Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 62

Enlaces rápidos

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
TP
Installation and operating instructions

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grundfos TP

  • Página 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Installation and operating instructions...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Declaration of conformity ......... . 5 English (GB) Installation and operating instructions.
  • Página 4 Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje....... . 157 Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad .
  • Página 5: Declaration Of Conformity

    We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че TP, to which this declaration relates, are in conformity with these продуктите TP, за които се отнася настоящата декларация, Council directives on the approximation of the laws of the EC member отговарят...
  • Página 6 Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti TP, TP, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti usklađivanju zakona država članica EU:...
  • Página 7 A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos wyroby TP, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne TP, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das prawnych krajów członkowskich WE:...
  • Página 8 RO: Declaraţie de conformitate CE Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele TP, la care что изделия TP, к которым относится настоящая декларация, se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de соответствуют...
  • Página 9 Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet TP, TP, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön usklađivanje zakona država članica EU: yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien...
  • Página 10 Декларация о соответствии на территории РФ Насосы центробежные вертикальные одноступенчатые TP сертифицированы на соответствие требованиям Технического регламента о безопасности машин и оборудования (Постановление правительства РФ от 15.09.2009 № 753). Сертификат соответствия: № C-RU.АЯ56.В.04430, срок действия до 13.09.2017г. № C-DK.АЯ56.B.03740, срок действия до 27.05.2017г.
  • Página 11: Installation And Operating Instructions

    Applications Pumped liquids 2. General Technical data These instructions apply to TP pumps fitted with Ambient temperature Grundfos motors, type MMG. If the pump is fitted Liquid temperature with a motor make other than Grundfos, please note...
  • Página 12: Applications

    "maximum operating pressure", see pump nameplate. Fig. 1 6.5 Electrical data 5. Applications See motor nameplate. Grundfos single-stage in-line centrifugal pumps, type TP, are typically used for 6.6 Sound level • circulation in heating systems, including district See page 206. heating •...
  • Página 13: Pipework

    7.2 Pipework 7.4 Foundation Arrows on the pump housing show the direction of Grundfos recommends to install the pump on a flow of liquid through the pump. concrete foundation which is heavy enough to provide permanent and rigid support to the entire The pump is suitable for mounting in horizontal pump.
  • Página 14: Electrical Connections

    To prevent vibrations from being transmitted to the Grundfos motors: building, it is recommended to isolate the pump All three-phase Grundfos motors from frame size 90 foundation from buildings by means of vibration and up can be connected to a frequency converter.
  • Página 15: Start-Up

    9. Start-up 9.2 Checking the direction of rotation Do not start the pump to check the direction of Do not start the pump until it has been rotation until it has been filled with liquid. Caution filled with liquid and vented. The correct direction of rotation is indicated by arrows on the pump.
  • Página 16: Maintenance

    10. Maintenance 11. Frost protection Pumps which are not being used during periods of Warning frost should be drained to avoid damage. Before starting work on the pump, Drain the pump by loosening the air vent screw in the make sure that the electricity supply motor stool and by removing the drain plug from the has been switched off and that it pump housing, see fig.
  • Página 17: Fault Finding Chart

    12. Fault finding chart Warning Before removing the terminal box cover and before any removal/dismantling of the pump, make sure that the electricity supply has been switched off and that it cannot be accidentally switched on. Fault Cause Motor does not run when Supply failure.
  • Página 18: Service

    If Grundfos is requested to service the pump, Grundfos must be contacted with details about the pumped liquid, etc. before the pump is returned for service. Otherwise Grundfos can refuse to accept the pump for service.
  • Página 19: Инструкции За Безопасност

    Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация Превод на оригиналната английска версия. Сеpвиз 14.1 Непочистени помпи СЪДЪРЖАНИЕ 14.2 Резервни части/принадлежности Стр. Отстраняване на отпадъци Инструкции за безопасност Общи 1. Инструкции за безопасност Обозначение на указанията Квалификация и обучение на персонала 1.1 Общи...
  • Página 20: Общи Данни

    дейност, свързана с инспекция, поддръжка Настоящето ръководство се отнася за помпи тип монтаж да се извършва от оторизиран TP с двигатели на ГРУНДФОС MMG. При мотори, и квалифициран персонал, който е подробно чуждо производство да се отчита, че актуалните информиран въз основа на подробно изучаване...
  • Página 21: Технически Данни

    табелката с данни върху помпата. Фиг. 1 7.5 Електрически данни 6. Приложение Вижте табелката на двигателя. Едностъпалните линейни центробежни помпи ГРУНДФОС от серията TP са подходящи за 7.6 Ниво на шум приследните случаи: Вижте стр. 206. • циркулация в отоплителни инсталации, вкл. в...
  • Página 22 8.2 Тръбопроводи 8.4 Фундамент Стрелки на тялото на помпата показват посоката Grundfos препоръчва монтажа на помпата да се на потока. извърши върху бетонов фундамент, достатъчен да осигури твърда и непроменлива опора на Помпата е подходяща за монтаж в хоризонтални цялата помпа. Фундамента трябва да може да...
  • Página 23: Електрическо Свързване

    към сградата, е препоръчително да се изолира Двигатели на ГРУНДФОС: фундамента на помпата от сградата посредством виброгасители. С цел да изберете правилния Всички трифазни двигатели Grundfos от размер виброгасител, се изискват следните данни: 90 и нагоре могат да бъдат свързани към честотен конвертор.
  • Página 24: Пускане В Действие

    10. Пускане в действие 4. През обезвъздушителния отвор напълнете с флуид, докато засмукващият тръбопровод и помпата се напълнят. Преди пускането в действие инсталацията трябва да е 5. Отново поставете пробката и затегнете. Внимание напълнена с флуида и да е 6. После затегнете обезвъздушителния винт. обезвъздушена.
  • Página 25 12. Защита от замръзване При нужда да се замери консумираната мощност на двигателят и да се сравни с номиналната Ако помпата не се ползва продължително време, стойност на табелката на двигателят. трябва да се изпразни. Спирателният кран на напорната страна на За...
  • Página 26: Отстраняване На Повреди

    13. Отстраняване на повреди Предупреждение Преди началото на сервизни работи, помпата трябва дае изключена, контактът да се извади от мрежата, за да се предотврати евентуално повторно включване. Дефект Пpичина Помпата не работи, когато няма токоподаване се включи б) изгорели предпазители в) задействала...
  • Página 27: Резервни Части/Принадлежности

    2. Ако това не е възможно, свържете се с найблизкият офис или сервиз на При евентуално искане за сервизиране ПРЕДИ Grundfos. експедиция на помпата трябва да се свържете с ГРУНДФОС. Трябва да има информация за флуида, тъй като в противен случай ГРУНДФОС...
  • Página 28: Montážní A Provozní Návod

    Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. Servis 14.1 Znečištěná čerpadla OBSAH 14.2 Náhradní součástky - příslušenství Strana Likvidace výrobku Bezpečnostní pokyny Všeobecně 1. Bezpečnostní pokyny Označení důležitosti pokynů Kvalifikace a školení personálu 1.1 Všeobecně Rizika při nedodržování bezpečnostních pokynů...
  • Página 29: Bezpečnostní Pokyny Pro Provozovatele A Obsluhu

    1.6 Bezpečnostní pokyny pro provozovatele a obsluhu Tento montážní a provozní návod se vztahuje na čerpadla TP s motory Grundfos MMG. U jiných • Při provozu zařízení nesmějí být odstraňovány motorů různých výrobců je nutno dbát na to, že data ochranné...
  • Página 30: Způsob Použití

    Obr. 1 7.5 Elektrická data 6. Způsob použití Viz typový štítek motoru. Jednostupňová Inline čerpadla Grundfos staveb. Čerpadla typu TP se hodí na následující hlavní 7.6 Hladina hluku způsoby použití: Viz str. 206. • cirkulace v topných zařízeních vč. dálkového vytápění...
  • Página 31: Potrubí

    8.2 Potrubí 8.4 Základ Šipky na krytu čerpadla ukazují směr proudění Grundfos doporučuje umístit čerpadlo na dostatečně media. Čerpadlo je vhodné pro instalaci robustní betonový základ. Tento základ musí být v horizontálním potrubí. Doporučuje se zabudovat dimenzován tak, aby redukoval vibrace a provozní...
  • Página 32: Elektrické Připojení

    K zabránění přenášení vibrací na části budovy Motory Grundfos: doporučujeme provést izolaci základu čerpadla od Všechny trojfázové motory Grundfos od velikosti 90 budovy pomocí antivibračních podložek. Při volbě a vyšší je možno připojit na frekvenční měnič. správného typu antivibračních podložek mějte na paměti následující...
  • Página 33: Uvedení Do Provozu

    10. Uvedení do provozu 10.2 Kontrola směru otáček Před kontrolou směru otáček čerpadlo musí být Před uvedením do provozu musí být naplněné dopravním mediem. Správný směr otáčení čerpadlo bezpodmínečně naplněno je vyznačen na hlavě čerpadla šipkami. Pozor dopravovaným mediem a odvzdušněno. 10.3 Spuštění...
  • Página 34: Údržba

    11. Údržba 12. Zajištění proti mrazu Pokud v delších periodách odstávky čerpadla hrozí Varování nebezpečí mrazu, je nutno čerpadlo odvodnit Před započetím prací spojených (vyprázdnit). s údržbou musí být čerpadlo Aby se čerpadlo vyprázdnilo, uvolnit odvzdušňovací bezpodmínečně odstaveno z pro vozu, šroub v hlavě...
  • Página 35: Přehled Poruch

    13. Přehled poruch Varování Před sejmutím krytu svorkovnice musí být bezpodmínečně vypnuty všechny póly přívodu elektrického proudu a musí být provedena opatření proti náhodnému zapnutí čerpadla. Porucha Příčina Motor nenabíhá. Výpadek na přívodu proudu k motoru. Přepálené pojistky. Aktivovaný jistič motoru. Vadné...
  • Página 36: Servis

    Grundfos. Poruchy, které nelze odstranit provozovatelem, měly by být odstraňovány pouze servisem fy Grundfos nebo autorizovanou odbornou firmou. V případě poruchy uveďte prosím přesný popis poruchy, aby se náš servisní technik mohl vybavit odpovídajícími náhradními díly.
  • Página 37: Monterings- Og Driftsinstruktion

    Denne instruktion dækker TP pumper monteret med Omgivelsestemperatur Grundfos motorer, type MMG. Er pumpen monteret Medietemperatur med en motor af andet fabrikat end Grundfos, skal Min. tilløbstryk man være opmærksom på, at de tekniske data, der Maks. tilløbstryk vedrører motoren, kan være forskellige fra de data, Elektriske data der er angivet i denne instruktion.
  • Página 38: Anvendelse

    "maks. driftstryk", se pumpens typeskilt. Fig. 1 6.5 Elektriske data 5. Anvendelse Se motorens typeskilt. Grundfos ettrins in-line centrifugalpumper, type TP, 6.6 Lydniveau anvendes typisk til: Se side 206. • cirkulation i varmeanlæg, inkl. fjernvarme •...
  • Página 39: Rørinstallation

    7.2 Rørinstallation 7.4 Fundament Pilene på pumpehuset angiver mediets strømnings- Grundfos anbefaler, at pumpen placeres på et beton- retning gennem pumpen. fundament, som skal være kraftigt nok til at yde per- manent og fast støtte til hele pumpen. Pumpen er konstrueret til montage i horisontal rør- Endvidere skal fundamentet kunne optage vibratio- ledning.
  • Página 40: El-Tilslutning

    For at undgå, at vibrationer overføres til bygningen, Grundfos motorer: anbefales det at isolere pumpens fundament fra byg- Alle 3-fasede Grundfos motorer fra og med bygge- ningsdele ved hjælp af vibrationsdæmpere. For at størrelse 90 kan tilsluttes en frekvensomformer. vælge den rigtige vibrationsdæmper skal man kende til: Tilslutning til en frekvensomformer vil ofte forårsage,...
  • Página 41: Idriftsætning

    9. Idriftsætning 9.2 Kontrol af omdrejningsretning Kontrol af omdrejningsretningen skal ske med Før pumpen startes, skal den være væskefyldt pumpe. Forsigtig fyldt med væske og udluftet. Korrekt omdrejningsretning er angivet med pile på pumpen. 9.1 Væskepåfyldning 9.3 Idriftsætning Lukkede systemer samt åbne systemer, hvor væskeniveauet er over pumpen: 1.
  • Página 42: Vedligeholdelse

    10. Vedligeholdelse 11. Frostsikring Pumper, der i stilstandsperioder udsættes for frost, Advarsel skal tømmes for væske. Før arbejdet på pumpen påbegyndes, Tøm pumpen ved at løsne udluftningsskruen i top- skal det sikres, at alle elektriske forbin- stykket og fjerne tømmeproppen i pumpehuset, se delser til pumpen er afbrudt, og at de fig.
  • Página 43: Fejlfinding

    12. Fejlfinding Advarsel Før klemkasselåget fjernes og før enhver demontering af pumpen, skal forsyningsspændin- gen være afbrudt, og det skal sikres, at den ikke uforvarende kan genindkobles. Fejl Årsag Ingen motorreaktion ved Strømforsyning afbrudt. start. Sikringer afbrændt. Motorbeskyttelse udløst. Motorbeskyttelsens kontakter eller magnetspole defekt. Styrestrømskredsløb defekt.
  • Página 44: Service

    Ønskes en sådan pumpe serviceret af Grundfos, skal Grundfos kontaktes med oplysninger om pum- pemedie m.m., før pumpen returneres for service. I modsat fald kan Grundfos nægte at modtage og servicere pumpen. Eventuelle omkostninger forbundet med returnerin- gen af pumpen afholdes af kunden.
  • Página 45: Montage- Und Betriebsanleitung

    Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung Übersetzung des englischen Originaldokuments. Service 14.1 Verunreinigte Pumpen INHALTSVERZEICHNIS 14.2 Ersatzteile/Zubehör Seite Entsorgung Sicherheitshinweise Allgemeines 1. Sicherheitshinweise Kennzeichnung von Hinweisen Personalqualifikation und -schulung 1.1 Allgemeines Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicher- heitshinweise Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grund- Sicherheitsbewusstes Arbeiten legende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Sicherheitshinweise für den Betreiber/...
  • Página 46: Sicherheitshinweise Für Den Betreiber/Bediener

    (Einzelheiten hierzu siehe z.B. in den Vorschriften des VDE und der örtlichen Ener- 4. Ausführungen gieversorgungsunternehmen). Die TP Pumpen, die in dieser Anleitung beschrieben 1.7 Sicherheitshinweise für Wartungs-, sind, sind in zwei Ausführungen erhältlich: Inspektions- und Montagearbeiten •...
  • Página 47: Verwendungszweck

    Leistungsschild der Pumpe. Abb. 1 7.5 Elektrische Daten 6. Verwendungszweck Siehe Leistungsschild des Motors. Grundfos einstufige Inline-Kreiselpumpen der Bau- reihe TP eignen sich für die folgenden Haupteinsatz- 7.6 Schallpegel gebiete: Siehe Seite 206. • Zirkulation in Heizungsanlagen, einschl. Fernhei- zung 8.
  • Página 48: Rohrleitungen

    8.2 Rohrleitungen 8.4 Fundament Pfeile auf dem Pumpengehäuse zeigen die Durch- Grundfos empfiehlt, die Pumpe an einem Betonfun- flussrichtung des Mediums an. dament zu befestigen, das groß genug ist, um eine permanente und feste Abstützung für die gesamte Die Pumpe lässt sich in horizontale Rohrleitungen Pumpe sicherzustellen.
  • Página 49: Elektrischer Anschluss

    Andere Motorfabrikate als Grundfos: Schalter angeschlossen werden. Nehmen Sie bitte mit Grundfos oder dem Motorher- Es ist darauf zu achten, dass die auf dem Leistungs- steller Verbindung auf. schild angegebenen elektrischen Daten mit der vor- handenen Stromversorgung übereinstimmen.
  • Página 50: Inbetriebnahme

    10. Inbetriebnahme Die Saugleitung kann evtl. vor der Montage an die Pumpe teilweise gefüllt und entlüftet werden. Weiterhin lässt sich eine Einfüllvorrichtung vor der Vor der Inbetriebnahme muss die Pumpe einbauen. Achtung Pumpe unbedingt mit dem Förderme- dium aufgefüllt und entlüftet sein. 10.2 Kontrolle der Drehrichtung 10.1 Auffüllen Vor der Kontrolle der Drehrichtung muss die Pumpe...
  • Página 51: Wartung

    11. Wartung 12. Frostsicherung Falls in längeren Stillstandsperioden Frostgefahr Warnung besteht, muss die Pumpe entleert werden. Vor Beginn der Wartungsarbeiten ist Um die Pumpe zu entleeren, die Entlüftungs- die Pumpe unbedingt außer Betrieb zu schraube in der Laterne lösen und den Entleerungs- nehmen, allpolig vom Netz zu trennen stopfen im Pumpengehäuse entfernen, siehe Abb.
  • Página 52: Störungsübersicht

    13. Störungsübersicht Warnung Vor dem Entfernen des Klemmenkastendeckels und vor jeder Demontage der Pumpe muss die Versorgungsspannung unbedingt allpolig abgeschaltet sein. Es muss sichergestellt wer- den, dass diese nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann. Fehler Ursache Motor läuft nicht an, Keine Stromzufuhr am Motor.
  • Página 53: Service

    Bei eventueller Serviceanforderung muss unbedingt Technische Änderungen vorbehalten. vor dem Versand der Pumpe mit Grundfos Kontakt aufgenommen werden. Informationen über Förder- medium usw. müssen vorliegen, da sonst Grundfos die Annahme der Pumpe verweigern kann. Eventuelle Versandkosten gehen zu Lasten des Absenders.
  • Página 54: Οδηγίες Εγκατάστασης Και Λειτουργίας

    Grundfos. Σε περίπτωση που η αντλία είναι Μέγιστη πίεση εισόδου εξοπλισμένη με κινητήρα διαφορετικής μάρκας από Ηλεκτρικά χαρακτηριστικά Grundfos, θα πρέπει να λάβετε υπόψη σας ότι τα Στάθμη θορύβου χαρακτηριστικά του κινητήρα μπορεί να διαφέρουν Εγκατάσταση από τα χαρακτηριστικά που αναφέρονται σε αυτές τις...
  • Página 55: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    πάντα μικρότερη από την "μέγιστη πίεση λειτουργίας", βλέπε την πινακίδα την αντλία. 5. Εφαρμογές 6.5 Ηλεκτρικά χαρακτηριστικά Οι μονοβάθμιες φυγοκεντρικές αντλίες σε σειρά (in- line) της Grundfos, - τύπου TP -, χρησιμοποιούνται Βλέπε την πινακίδα του κινητήρα. συνήθως στις ακόλουθες εφαρμογές: 6.6 Στάθμη θορύβου •...
  • Página 56 7.2 Σωληνώσεις 7.4 Έδραση Τα βέλη που βρίσκονται επάνω στο κέλυφος της Η Grundfos συνιστά να εγκαταστήσετε την αντλία σε αντλίας υποδεικνύουν τη φορά ροής του υγρού μέσα μια συμπαγή βάση που είναι αρκετά βαριά ώστε να στην αντλία. προσφέρει μόνιμη και στιβαρή υποστήριξη σε...
  • Página 57: Ηλεκτρικές Συνδέσεις

    κτίριο, συνιστάται η απομόνωση από το κτίριο της Κινητήρες Grundfos: βάσης της αντλίας μέσω αποσβεστήρων κραδασμών. Για να επιλεγεί ο σωστός Όλοι οι τριφασικοί κινητήρες Grundfos μεγέθους 90 αποσβεστήρας κραδασμών απαιτούνται τα ακόλουθα και άνω μπορούν να συνδεθούν σε μετατροπέα στοιχεία: συχνότητας.
  • Página 58 9. Εκκίνηση Ο σωλήνας αναρρόφησης μπορεί μέχρι ένα βαθμό να πληρωθεί με υγρό και να εξαερωθεί πριν να συνδεθεί στην αντλία. Μια διάταξη, πλήρωσης Μη θέσετε σε λειτουργία την αντλία μπορεί επίσης να τοποθετηθεί πριν την αντλία. Προσοχή πριν να πληρωθεί με υγρό και εξαεριστεί.
  • Página 59: Συντήρηση Και Σέρβις

    10. Συντήρηση και σέρβις 11. Προστασία εναντι παγετού Οι αντλίες που δεν χρησιμοποιούνται κατά τη Προειδοποίηση διάρκεια περιόδων παγετού, θα πρέπει να Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία αποστραγγίζονται για να αποφευχθούν βλάβες. στην αντλία, βεβαιωθείτε ότι η Εκκενώστε την αντλία χαλαρώνοντας τη βίδα ηλεκτρική...
  • Página 60 12. Πίνακας ευρέσεων βλαβών Προειδοποίηση Πριν αφαιρέσετε το κάλυμμα του ακροκιβωτίου και πριν οποιοδήποτε λύσιμο/ αποσυναρμολόγηση της αντλίας, βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό ρεύμα είναι κλειστό και ότι δεν υπάρχει περίπτωση να ανοιχθεί κατά λάθος. Πρόβλημα Αιτία Ο κινητήρας δεν λειτουργεί α) ∆ιακοπή...
  • Página 61: Τεχνική Υποστήριξη

    είναι επιβλαβές για την υγεία ή τοξικό, η αντλία θα χαρακτηριστεί ως μολυσμένη. Εάν ζητηθεί από την Grundfos να κάνει συντήρηση στην αντλία, θα πρέπει να της παρασχεθούν όλες οι σχετικές λεπτομέρειες σχετικά με το υγρό που έχει αντληθεί πριν να σταλεί η αντλία για επιδιόρθωση.
  • Página 62: Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

    Datos técnicos Temperatura ambiente 2. Información general Temperatura del líquido Estas instrucciones se refieren a las bombas TP con Presión mínima de entrada motores Grundfos, tipo MMG. Si la bomba lleva otro Presión máxima de entrada motor distinto a Grundfos, tener en cuenta que los Datos eléctricos...
  • Página 63: Aplicaciones

    5. Aplicaciones 6.5 Datos eléctricos Las bombas centrífugas monocelulares en línea Ver la placa de características del motor. Grundfos, tipo TP, se utilizan típicamente para las siguientes aplicaciones: 6.6 Nivel de ruido • circulación en sistemas de calefacción, inclu- Ver página 206.
  • Página 64: Tuberías

    7.4 Cimentación bomba, tanto en la aspiración como en la descarga. Esto evita turbulencias en las juntas y garantiza Grundfos recomienda instalar la bomba en una unas condiciones de aspiración óptimas y una cimentación de hormigón lo suficientemente pesada bajada mínima de presión en la descarga.
  • Página 65: Conexión Eléctrica

    Motores Grundfos: de los edificios mediante amortiguadores de vibra- ciones. Para elegir el amortiguador de vibraciones Todos los motores trifásicos Grundfos a partir del correcto se necesita la siguiente información: tamaño 90 y mayores pueden conectarse a un varia- dor de frecuencia.
  • Página 66: Puesta En Marcha

    9. Puesta en marcha 9.2 Comprobación del sentido de giro No arrancar la bomba para comprobar el sentido de No arrancar la bomba hasta que esté giro hasta que esté llena de líquido. Precaución llena de líquido y purgada. El sentido de giro correcto está indicado mediante flechas en la bomba.
  • Página 67: Mantenimiento

    10. Mantenimiento 11. Protección contra heladas Las bombas que no van ser utilizadas durante perio- Aviso dos de heladas deben vaciarse para evitar daños. Antes de empezar a trabajar en la Vaciar la bomba aflojando el tornillo de purga de aire bomba, asegúrese de que el suministro en el soporte del motor y quitando el tapón de purga eléctrico está...
  • Página 68: Localización De Fallos

    12. Localización de fallos Aviso Antes de quitar la tapa de la caja de conexiones y antes de cualquier desmontaje de la bomba, comprobar que el suministro eléctrico está desconectado y que no puede conectarse accidentalmente. Fallo Causa El motor no arranca. Fallo del suministro eléctrico.
  • Página 69: Reparación

    Al pedir a Grundfos la reparación de una bomba, Grundfos debe ser informado de los detalles del líquido bombeado, etc. antes del envió de la bomba a reparar.
  • Página 70: Notice D'installation Et De Fonctionnement

    2. Généralités Température du liquide Cette notice d’installation et d’entretien se rapportent Pression minimum d’entrée aux pompes TP équipés de moteurs MMG. Si la Pression maximum d’entrée pompe est équipée d’un moteur d’une autre marque Caractéristiques électriques que Grundfos, les données techniques du moteur Niveau sonore peuvent être différentes des données indiquées...
  • Página 71: Applications

    5. Applications 6.5 Caractéristiques électriques Les pompes centrifuges monocellulaires "in line", Voir plaque signalétique du moteur. type TP, sont conçues pour les applications typiques suivantes : 6.6 Niveau sonore • circulation dans les installations de chauffage, y Voir page 206.
  • Página 72: Tuyauteries

    7.2 Tuyauteries 7.4 Fondation Les flèches sur le corps de pompe indiquent le sens Grundfos recommande d’installer la pompe sur une de circulation du liquide. fondation en béton capable de supporter efficace- ment la pompe entière. La fondation doit aussi être La pompe est conçue pour être installée sur des...
  • Página 73: Connexions Électriques

    être installé. La fréquence et la tension de fonctionnement sont indiquées sur la plaque signalétique du moteur. Autres marques de moteur que Grundfos : S’assurer que le moteur est conçu pour la tension Prière de contacter Grundfos qui transmettra au d’alimentation sur laquelle il est utilisé.
  • Página 74: Mise En Route

    9. Mise en route La tuyauterie d’aspiration peut éventuellement être remplie de liquide et purgée avant qu’elle ne soit rac- cordée à la pompe ou un dispositif d’amorçage peut Ne jamais mettre en route la pompe être installé avant la pompe. Précaution avant que celle-ci ne soit amorcée et purgée.
  • Página 75: Maintenance

    10. Maintenance 11. Protection contre le gel Les pompes n’étant pas utilisées pendant les Avertissement périodes de gel doivent être vidangées pour éviter Avant d’entamer n’importe quel travail des dommages. sur la pompe, assurez-vous que la Vidanger la pompe en desserrant la vis de purge pla- pompe ne soit pas sous tension et cée sur la lanterne et en enlevant le bouchon de qu’elle ne se mette pas accidentelle-...
  • Página 76: Tableau De Recherche Des Pannes

    12. Tableau de recherche des pannes Avertissement Avant de démonter le couvercle de la boîte à bornes et avant le démontage de la pompe, il faut s’assurer que l’alimentation électrique ait été coupée et qu’elle ne puisse pas être branchée accidentellement. Panne Cause Le moteur ne démarre pas.
  • Página 77: Service

    à la santé ou toxiques, la pompe sera considérée comme contaminée. Pour retourner une pompe à Grundfos, il faut préci- ser avec détails quel liquide a été pompé, etc... Autrement, Grundfos peut refuser la pompe. Les frais d’expédition des pompes restent à la charge de l’expéditeur.
  • Página 78: Montažne I Pogonske Upute

    Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute Prijevod originalne engleske verzije. Servisiranje 14.1 Zaprljane crpke SADRŽAJ 14.2 Rezervni dijelovi/pribor Stranica Zbrinjavanje Sigurnosne upute Općenito 1. Sigurnosne upute Označavanje uputa Kvalifikacija i školovanje osoblja 1.1 Općenito Opasnosti pri nepridržavanju sigurnosnih uputa Ova montažna i pogonska uputa sadrži osnovne Rad uz sigurnosne mjere upute kojih se treba pridržavati prilikom montaže, Sigurnosne upute za korisnika/...
  • Página 79: Sigurnosne Upute Za Korisnika/ Rukovatelja

    (pojedinosti se mogu naći npr. u VDE-propisima te uputama lokalnog distributera električne 4. Izvedbe energije). TP crpke opisane u ovoj uputi mogu se nabaviti u 1.7 Sigurnosne upute za servisne, dvije izvedbe: kontrolne i montažne radove •...
  • Página 80: Primjena

    Slika 1 7.5 Električni podaci 6. Primjena Vidi označnu pločicu motora. Grundfosove jednostupanjske inline-centrifugalne 7.6 Razina šuma crpke tipa TP odgovaraju za sljedeća glavna Vidi stranicu 206. područja primjene: • optok u ogrjevnim uređajima, uključivo daljinsko 8. Montaža grijanje •...
  • Página 81: Cjevovodi

    8.2 Cjevovodi 8.4 Temelj Strjelice na kućištu crpke pokazuju smjer protoka Grundfos preporuča crpku pričvrstiti na betonski medija. temelj, koji je dovoljno velik da osigura trajnu i fiksnu potporu cijele crpke. Temelj mora osim toga primati i Crpka se može ugraditi u vodoravne cjevovode.
  • Página 82: Električni Priključak

    Ostali motori koji nisu proizvod Grundfosa: Crpku treba osigurati na licu mjesta te Molimo pitajte Grundfos ili proizvođača motora. je priključiti na eksternu sklopku. Prekontrolirati, da električni podaci navedeni na tipnoj pločici odgovaraju raspoloživoj struji. Motor se mora priključiti na motorsku zaštitnu sklopku.
  • Página 83: Puštanje U Pogon

    10. Puštanje u pogon 10.2 Kontrola smjera vrtnje Prije kontrole smjera vrtnje treba crpku napuniti Prije puštanja u pogon mora se crpka medijem. Upozorenje bezuvjetno napuniti dobavnim medijem Ispravni smjer vrtnje određen je strjelicama na crpki. i odzračiti. 10.3 Uključivanje crpke 10.1 Punjenje 1.
  • Página 84: Uzdržavanje

    11. Uzdržavanje 12. Zaštita od smrzavanja Crpku treba isprazniti ako pri duljem razdoblju Upozorenje mirovanja postoji opasnost od smrzavice. Prije početka radova vezanih na Za pražnjenje crpke otpustiti odzračni vijak u laterni uzdržavanje treba bezuvjetno zaustaviti te izvaditi čep za pražnjenje u kućištu crpke, slika 5. crpku, odvojiti je u svim polovima od strujne mreže i osigurati od ponovnog Upozorenje...
  • Página 85: Pregled Smetnji

    13. Pregled smetnji Upozorenje Prije skidanja poklopca priključne kutije, kao i prije svake demontaže crpke, treba neizostavno isključiti opskrbni napon u svim polovima. Osigurati, da se napon nepažnjom ne može ponovno uključiti. Pogreška Uzrok Motor ne starta nakon Nema dovoda struje do motora uključivanja Pregorjeli osigurači Aktivirala se zaštitna sklopka za motor...
  • Página 86: Servisiranje

    Ugradnja i/ili uporaba takvih proizvoda može u određenim okolnostima negativno djelovati na konstrukcijski zadana svojstva crpke. Grundfos ne preuzima nikakvo jamstvo za štete koje bi nastale uporabom neoriginalnih rezervnih dijelova i pribora. Smetnje koje ne možete ukloniti sami moraju ukloniti isključivo Grundfosova servisna služba ili ovlaštene...
  • Página 87: Istruzioni Di Installazione E Funzionamento

    Temperatura ambiente Temperatura del liquido 2. Generalità Minima pressione all’aspirazione Le presenti istruzioni si applicano ai pompe TP prov- Massima pressione all’aspirazione viste di motori Grundfos tipo MMG. Se la pompa è Dati elettrici dotata di un motore diverso da Grundfos, i dati rela- Rumorosità...
  • Página 88: Applicazioni

    5. Applicazioni 6.5 Dati elettrici Le pompe centrifughe monostadio, in linea, del tipo TP Grundfos vengono utilizzate tipicamente per le Vedi targhetta del motore. seguenti applicazioni: 6.6 Rumorosità •...
  • Página 89: Tubazioni

    • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Fig. 3 Base della pompa TP A: Giunto elastico B: Basamento in cemento C: Supporti elastici: smorzatori 7.5 Smorzamento delle vibrazioni...
  • Página 90: Collegamenti Elettrici

    Motori Grundfos: dei supporti elastici. Le linee guida per la selezione dei supporti elastici sono definite dai seguenti detta- Tutti i motori Grundfos trifase di grandezza 90, gli: o superiori, possono essere azionati da un converti- tore di frequenza.
  • Página 91: Avviamento

    9. Avviamento Il tubo di aspirazione può essere riempito e disaerato prima di essere collegato alla pompa. E’ inoltre pos- sibile installare un dispositivo di adescamento a Non avviare la pompa fino a quando monte della pompa. Attenzione non sia stata riempita di liquido e disaerata.
  • Página 92: Manutenzione

    10. Manutenzione 11. Protezione antigelo Le pompe che non vengono utilizzate nei periodi Avvertimento freddi devono essere drenate. Prima di iniziare dei lavori sulla pompa, Drenare la pompa allentando la vite dello sfiato accertarsi che la pompa non sia sotto dell’aria nel basamento del motore e togliendo il tensione e che non possa essere tappo di drenaggio dall’alloggiamento della pompa,...
  • Página 93: Tabella Ricerca Guasti

    12. Tabella ricerca guasti Avvertimento Prima di togliere il coperchio della morsettiera e prima di qualsiasi intervento sulla pompa, accertarsi che la tensione sia stata tolta e che non possa essere accidentalmente attivata. Guasto Causa Il motore non parte. Alimentazione errata. I fusibili sono bruciati.
  • Página 94: Assistenza

    Grundfos, è necessario comunicare in precedenza i dettagli relativi al liquido coinvolto, prima che la pompa venga resa al Servizio Assistenza. In caso contrario, è facoltà di Grundfos non accettare la pompa. Le eventuali spese di reso della pompa sono a carico del cliente.
  • Página 95: Szerelési És Üzemeltetési Utasítás

    Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. Javítás Hulladékkezelés TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági utasítások Biztonsági utasítások Általános rész 1.1 Általános rész Figyelemfelhívó jelzések A kezelőszemélyzet képzettsége és Ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban képzése olyan alapvető szempontokat sorolunk fel, amelyeket A biztonsági előírások figyelmen kívül be kell tartani a beépítéskor, üzemeltetés és hagyásának veszélyei...
  • Página 96: Az Üzemeltetőre/Kezelőre Vonatkozó Biztonsági Előírások

    3. Általános információ 1.6 Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások Ez a kezelési utasítás azokra a TP szivattyúkra vonatkozik, amelyek Grundfos MMG motorokkal • A mozgó részek védelmi burkolatainak üzem szereltek. Ha a szivattyú más a Grundfos által közben a helyükön kell lenniük.
  • Página 97: Alkalmazások

    összegüknek kevesebbnek kell lenni, mint a megengedett legnagyobb üzemi nyomás, 1. ábra lásd a szivattyú adattábláját. 6. Alkalmazások 7.5 Elektromos adatok A Grundfos TP típusú egyfokozatú in-line centrifugál Lásd a motor adattábláján. szivattyúinak jellemző alkalmazási területei a következők: 7.6 Zajszint •...
  • Página 98: Csőhálózat

    Ez megelőzi a turbulenciák kialakulását 8.4 Alapozás a kompenzátorokban, így biztosított az optimális szívóoldali kondíció és a minimális nyomásesés A Grundfos által javasolt beépítésnél a szivattyút egy a nyomóoldalon. beton alapra kell helyezni, mely kellően nehéz és megfelelően merev ahhoz, hogy az egész szivattyút A magas áramlási sebességek (>...
  • Página 99: Elektromos Bekötés

    Egyéb a Grundfos által használt motorok: A motort minden esetben csatlakoztassuk egy indító Vegye fel a kapcsolatot a Grundfos-al vagy a motor és védelmi áramkörhöz. gyártójával. A 3 kW és az annál nagyobb motorok beépített termisztoros hővédelemmel rendelkeznek (PTC).
  • Página 100: Üzembe Helyezés

    10. Üzembe helyezés 10.2 Forgásirány ellenőrzése Ne indítsa el a szivattyút a forgásirány ellenőrzése Ne indítsa el a szivattyút addig, céljából, amíg nem töltötte fel folyadékkal. Vigyázat amíg nincs feltöltve folyadékkal és A helyes forgásirányt nyíl jelzi a szivattyún. nincs légtelenítve. 10.3 A szivattyú...
  • Página 101: Karbantartás

    11. Karbantartás 12. Fagyvédelem Azokat a szivattyúkat, amelyek fagyveszélyes Figyelmeztetés időszakban nincsenek üzemeltetve vízteleníteni kell A szivattyú karbantartása előtt a fagyásveszély miatt. győződjünk meg arról, hogy a szivattyú Víztelenítéskor lassan nyissuk ki a légtelenítő a villamos hálózatról le van kapcsolva csavart a motortartó...
  • Página 102: Üzemzavarok Áttekintése

    13. Üzemzavarok áttekintése Figyelmeztetés A kapcsolódoboz fedelének eltávolítása előtt győződjön meg arról, hogy a berendezést lekapcsolta az elektromos hálózatról és még véletlenül sem kapcsolható vissza. Hibák Okok A motor nem indul. Hálózati hiba. Biztosíték kiolvadt. A motorvédő túlterhelésre kikapcsolt. A mágneskapcsoló nem húz be mert a behúzó tekercs hibás. Vezérlőáramkör bizosítója kioldott.
  • Página 103 Ha a szivattyút olyan folyadék szállítására használják, amely egészségre ártalmas vagy mérgező veszélyességi besorolás szükséges. Ha a Grundfos van felkérve a szivattyú javítására, részletes leírást kér a szállított folyadékról, mielőtt a javítást elvégezné. Ellenkező esetben el kell utasítania a szivattyú javítását, és minden felmerült költséget az ügyfélre terhel.
  • Página 104: Symbolen Die In Dit Document Gebruikt Worden

    2. Algemene beschrijving Vloeistoftemperatuur Minimale inlaatdruk Deze instructies zijn van toepassing op de pompen TP, die zijn uitgerust met een Grundfos-motor van Maximale inlaatdruk het type MMG. Indien de motor van andere makelij is Elektrische specificaties dan Grundfos, kunnen de motorgegevens afwijken...
  • Página 105: Toepassingen

    "maximaal werkdruk", zie het type- Afb. 1 plaatje van de pomp. 5. Toepassingen 6.5 Elektrische specificaties Eentraps in-line centrifugaalpompen van het type TP Zie het typeplaatje van de motor. zijn ontworpen voor de volgende toepassingen: 6.6 Geluidsniveau •...
  • Página 106: Leidingen

    7.2 Leidingen 7.4 Fundatie Pijlen op het pomphuis geven aan in welke richting Grundfos adviseert om de pomp op een betonnen de vloeistof door de pomp stroomt. fundatie te installeren welke sterk genoeg is om con- tinu de hele pomp te ondersteunen. De fundatie...
  • Página 107: Elektrische Aansluitingen

    De motor dient op een Motoren van andere makelij dan Grundfos: motorbeveiliging te worden aangesloten. Neem contact op met Grundfos of met de motorfabri- Motoren vanaf 3 kW hebben ingebouwde thermistors kant. (PTC). De thermistors zijn ontworpen volgen DIN 44082.
  • Página 108: In Bedrijf Nemen

    9. In bedrijf nemen Aansluiting op de pomp kan plaatsvinden wanneer de zuigleiding enigszins met water gevuld en ont- lucht is. Voor de pomp kan ook een ontluchtingsvoor- Start de pomp pas op wanneer deze Voorzichtig ziening worden geïnstalleerd (bijv. een handmem- met vloeistof is gevuld en is ontlucht.
  • Página 109: Onderhoud

    10. Onderhoud 11. Bescherming tegen bevriezing Pompen die tijdens vorstperioden niet worden Waarschuwing gebruikt, dienen te worden geleegd. Zo wordt voor- Voordat u met werkzaamheden aan de komen dat ze worden beschadigd doordat het water pomp begint, dient u er zeker van te in de pomp bevriest.
  • Página 110: Opsporen Van Storingen

    12. Opsporen van storingen Waarschuwing Alvorens het deksel van de klemmenkast te verwijderen of de pomp te verwijderen/te ont- mantelen, dient u er zeker van te zijn dat de voedingsspanning naar de pomp is afgescha- keld. Wees er zeker van dat de spanning niet kan worden ingeschakeld tijdens het werken aan de pomp.
  • Página 111: Service

    Wanneer Grundfos wordt verzocht een pomp een servicebeurt te geven, dienen alle gegevens over de gepompte vloeistof enz. aan Grundfos te worden overhandigd voordat de pomp aan Grundfos wordt geretourneerd.
  • Página 112: Instrukcja Montażu I Eksploatacji

    Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka Prace serwisowe angielskiego. 14.1 Pompy zanieczyszczone 14.2 Części zamawiane/wyposażenie SPIS TREŚCI Utylizacja Strona Zasady bezpieczeństwa Informacje ogólne 1. Zasady bezpieczeństwa Oznakowanie wskazówek Kwalifikacje i szkolenie personelu 1.1 Informacje ogólne Zagrożenia przy nieprzestrzeganiu Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji zawiera wskazówek bezpieczeństwa...
  • Página 113: Pn 25 (25 Bar)

    Zasadniczo wszystkie prace przy pompie należy prowadzić tylko po jej wyłączeniu. Należy 4. Wersje przestrzegać przy tym bezwzględnie opisanych Pompy TP omówione w niniejszej instrukcji są w instrukcji montażu i eksploatacji procedur dostępne w dwóch wersjach: wyłączania pompy z ruchu.
  • Página 114: Cel Stosowania

    6. Cel stosowania 7.5 Dane elektryczne Jednostopniowe pompy wirnikowe Inline Grundfos Patrz tabliczka znamionowa silnika. TP, przewidziane zostały głównie do następujących zastosowań: 7.6 Poziom hałasu • cyrkulacja (obieg) w instalacjach grzewczych Patrz str. 206 katalogu pomp.
  • Página 115: Rurociągi

    8.2 Rurociągi 8.4 Płyta fundamentowa Strzałki na korpusie pompy wskazują kierunek Firma Grundfos zaleca montaż pompy na betonowej przepływu czynnika. płycie fundamentowej, która będzie na tyle ciężka, że będzie stanowić trwała i sztywną podstawę dla Pompę można instalować na rurociągach całego urządzenia.
  • Página 116: Podłączenie Elektryczne

    Silniki muszą być chronione wyłącznikiem nadmiarowoprądowym. Silniki inne niż Grundfos: Silniki od 3 kW posiadaja wbudowane w uzwojenia Prosimy omówić zastosowanie z Grundfos lub temistory (PTC) zgodnie z DIN 44 082. producentem silników. Rozrusznik silnika oraz termistor należy połączyć szeregowo. Dzięki temu silnik nie uruchomi się, dopóki nie schłodzi się...
  • Página 117: Uruchomienie

    10. Uruchomienie Przewód ssący może zostać ewentualnie częściowo zalany przed montażem pompy i odpowietrzony. Poza tym, można wbudować przed pompą przyrząd Przed uruchomieniem pompa musi do napełniania (zalewania). UWAGA koniecznie zostać zalana pompowanym czynnikiem i odpowietrzona. 10.2 Sprawdzenie kierunku obrotu 10.1 Napełnianie Przed sprawdzeniem kierunku obrotu, pompa musi zostać...
  • Página 118: Konserwacja

    11. Konserwacja 12. Zabezpieczenie przed mrozem W przypadku, kiedy przy dłuższym postoju pompy Ostrzeżenie zachodzi niebezpieczeństwo zamarznięcia, pompa Przed rozpoczęciem prac musi zostać opróżniona. konserwacyjnych należy pompę Celem opróżnienia pompy, należy odkręcić śrubę koniecznie wyłączyć, odłączyć każdy odpowietrzającą w latarni i korek spustowy biegun zasilania prądowego od sieci, w korpusie pompy, rys.
  • Página 119: Przegląd Usterek

    13. Przegląd usterek Ostrzeżenie Przed odkręceniem wieczka skrzynki zaciskowej i przed każdym demontażem pompy, należy koniecznie odłączyć każdy biegun zasilania napięciowego. Należy zabezpieczyć się przed przypadkowym załączeniem prądu. Usterka Przyczyna Silnik nie pracuje po Brak dopływu prądu do silnika. załączeniu. Przepalone bezpieczniki.
  • Página 120: Prace Serwisowe

    Grundfos. Przed przesłaniem skażonej pompy do służby serwisowej, musi zostać koniecznie nawiązany kontakt z Grundfos. Muszą być przekazane Zmiany techniczne zastrzeżone. informacje o rodzaju skażenia, gdyż Grundfos mógłby odmówić przyjęcia pompy. Koszty przesyłki wchodzą...
  • Página 121: Instruções De Instalação E Funcionamento

    2. Descrição geral Temperatura do líquido Estas instruções aplicam-se a bombas TP equipa- Pressão mínima na aspiração das com motores Grundfos tipo MMG. Se a bomba Pressão máxima na aspiração for equipada com um motor de outro fabricante, as Características eléctricas características do motor podem diferir das inseridas...
  • Página 122: Aplicações

    5. Aplicações 6.5 Características eléctricas As bombas centrífugas monocelulares "in-line" Ver chapa de características do motor. Grundfos tipo TP, são aplicadas nas seguintes utili- zações típicas: 6.6 Nível de ruído • circulação em sistemas de aquecimento, Ver pág.
  • Página 123: Tubagem

    7.2 Tubagem 7.4 Assentamento As setas no corpo da bomba indicam a direcção do A Grundfos recomenda a instalação da bomba numa fluxo do líquido através da bomba. base de assentamento que seja suficientemente pesada para fornecer uma base sólida e permanente A bomba está...
  • Página 124: Ligações Eléctricas

    Motores Grundfos: do edifício com amortecedores de vibração. Para proceder à selecção dos amortecedores de Todos os motores Grundfos de tamanho 90 e supe- vibração deve-se ter em atenção os seguintes riores podem ser ligados a um conversor de frequên- aspectos: cia.
  • Página 125: Arranque

    9. Arranque A tubagem de aspiração pode ser parcialmente cheia e purgada antes de ser ligado à bomba. Um dispositivo de ferragem pode também ser insta- Não arranque a bomba sem que esta lado antes da bomba. Atenção tenha sido cheia com líquido e purgada.
  • Página 126: Manutenção

    10. Manutenção 11. Protecção contra congelamento As bombas que não são utilizadas durante longos Aviso períodos sujeitos a congelação, devem ser drenadas Antes de iniciar qualquer intervenção a fim de evitar danos. na bomba, certifique-se de que não há A bomba é drenada desajeitando o parafuso de alimentação eléctrica à...
  • Página 127: Tabela De Identificação De Avarias

    12. Tabela de identificação de avarias Aviso Antes de retirar a tampa da caixa de terminais e antes de qualquer intervenção na bomba, assegure-se de que a alimentação eléctrica foi desligada e que não pode ser acidentalmente ligada. Avaria Causa O motor não arranca quando Falha na alimentação eléctrica.
  • Página 128: Reparações

    Este produto ou as suas peças devem ser eliminadas de forma ambientalmente segura: 1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou privado. 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação. Sujeito a alterações.
  • Página 129: Паспорт, Руководство По Монтажу И Эксплуатации

    Русский (RU) Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации Перевод оригинального документа на Техническое английском языке. 12.1 Насосы 12.2 Электродвигатель СОДЕРЖАНИЕ Защита от низких температур Стр. Список неисправностей Указания по технике безопасности Сервисное обслуживание Общие сведения 15.1 Загрязненные насосы Значение символов и надписей 15.2 Запасные...
  • Página 130: Опасные Последствия Несоблюдения Указаний По Технике Безопасности

    1.4 Опасные последствия несоблюдения 1.8 Самостоятельное переоборудование указаний по технике безопасности и изготовление запасных узлов и деталей Несоблюдение указаний по технике безопасности может повлечь за собой как опасные последствия Переоборудование или модификацию устройств для здоровья и жизни человека, так и создать разрешается...
  • Página 131: Общие Сведения

    транспортным средством. основными областями применения выпускаемых Насосы исполнения PN 10 поставляются фирмой Grundfos одноступенчатых установленными на плите-основании. центробежных насосов типа "Inline" типа TP Насосы исполнения PN 25 оснащены фланцами, являются следующие: которые предназначены для крепления насоса в • обеспечение циркуляции в отопительных...
  • Página 132: Рабочие Жидкости

    9. Монтаж 7.1 Рабочие жидкости К числу рабочих жидкостей относятся чистые, 9.1 Установка невязкие, неагрессивные и невзрывоопасные без твердых и длинноволокнистых включений. Насос следует устанавливать в нехолодном и Рабочая жидкость не должна химически хорошо вентилируемом помещении. взаимодействовать с материалами. из которых изготовлен...
  • Página 133: Байпас (Обводная Магистраль)

    • • • • • • • • • • • • • • • если применяется электродвигатель с регулируемой частотой вращения, то это Рис. 3 Фундамент для насоса TP также необходимо учитывать; • принятый коэффициент демпфирования в % A: Трубный температурный компенсатор...
  • Página 134: Подключение Электрооборудования

    необходимо применять электродвигатель с обязательном порядке заполнен Внимание усиленной изоляцией обмоток и рабочей жидкостью, а воздух из устанавливать фильтр dU/dt. него должен быть удален. Другие фирмы-изготовители электродвигателей кроме фирмы Grundfos: Просим Вас обращаться на фирму Grundfos или к фирме-изготовителю электродвигателя.
  • Página 135: Ввод В Эксплуатацию

    11. Ввод в эксплуатацию Открытые системы, у которых уровень рабочей жидкости находится ниже уровня насоса: Перед вводом в эксплуатацию насос должен быть в обязательном Всасывающий трубопровод и насос перед пуском Внимание порядке заполнен рабочей должны быть заполнены рабочей жидкостью, а жидкостью, а...
  • Página 136: Включение Насоса

    11.3 Включение насоса Более целесообразно, однако, измерить потребляемую мощность электродвигателя и 1. Перед включением необходимо полностью сравнить со значением номинального тока, открыть запорный клапан на стороне обозначенным на фирменной табличке всасывания насоса. Запорный клапан на электродвигателя. Запорный клапан, стороне нагнетания следует открыть лишь расположенный...
  • Página 137: Защита От Низких Температур

    13. Защита от низких температур В случае, если при длительных перерывах в работе насоса возникает опасность его размораживания, из насоса нужно слить рабочую жидкость. Чтобы слить из насоса рабочую жидкость, необходимо отжать винт выпуска воздуха в промежуточном корпусе насоса и вывернуть сливную...
  • Página 138: Список Неисправностей

    14. Список неисправностей Внимание Перед снятием крышки с клеммной коробки и перед каждой разборкой насоса напряжение электропитания следует в обязательном порядке полностью отключать. Нужно убедиться в том, что насос не сможет вновь самопроизвольно включиться. Неисправность Причина неисправности Электродвигатель после Отсутствует подача электропитания к электродвигателю. включения...
  • Página 139: Сервисное Обслуживание

    (не применимо для России). Мы хотим обратить Ваше внимание на то, что запасные части и принадлежности, поставленные 17. Гарантии изготовителя не фирмой Grundfos, а другой фирмой, фирмой Grundfos не проверяются и не распространяются. На все установки предприятие-производитель Установка и/или использование таких изделий...
  • Página 140: Instrucţiuni De Instalare Şi Utilizare

    Aceste instrucţiuni sunt valabile pentru pompele TP Presiunea maximă pe aspiraţie cu motoare Grundfos tip MMG. Dacă pompa este Date electrice prevăzută cu alt tip de motor decât Grundfos, datele Nivel sonor acestuia pot fi diferite de cele oferite în acest Instalare material.
  • Página 141: Aplicaţii

    întotdeauna sub valoarea presiunii maxime admise Fig. 1 la funcţionare, vezi plăcuţele de înmatriculare. 5. Aplicaţii 6.5 Date electrice Pompele centrifuge, monoetajate în linie Grundfos Vezi plăcuţa de înmatriculare a motor. tip TP sunt utilizate pentru: 6.6 Nivel sonor •...
  • Página 142: Conducte

    7.2 Conducte 7.4 Fundaţia Săgeţile de pe carcasa pompei arată sensul de Grundfos recomandă instalarea pompelor pe o curgere a lichidului prin pompă. fundaţie de beton care este suficient de grea pentru a asigura un suport permanent şi rigid pentru Pompa este potrivită...
  • Página 143: Amortizoarele De Vibraţie

    Motoare Grundfos: de construcţie prin amortizoarele de vibraţie. Pentru a selecta amortizorul potrivit, trebuie luate în Toate cele trei motoare trifazate Grundfos începând consideraţie următoarele: de la mărimea 90 pot fi conectate la un convertizor de frecvenţă.
  • Página 144: Punerea În Funcţiune

    9. Punerea în funcţiune 9.2 Verificarea sensului de rotaţie Nu porniţi pompa pentru a verifica sensul de rotaţie Nu porniţi pompa până când nu este înainte de a fi plină cu lichid. Atenţie umplută cu lichid şi aerisită. Sensul de rotaţie corect este desemnat prin săgeţi pe pompă.
  • Página 145: Întreţinere

    11. Protecţia contra îngheţului Întreţine Pompele care nu sunt utilizate pe timp geros trebuie Avertizare golite pentru a preveni defectarea. Înainte de a începe lucrul la pompă, Goliţi pompa desfăcând şurubul de aerisire amplasat asiguraţi-vă că alimentarea electrică pe scaunul motorului şi orificiul de drenaj din carcasa este oprită...
  • Página 146: Tabel De Identificare A Defecţiunilor

    12. Tabel de identificare a defecţiunilor Avertizare Înainte de a desface capacul cutiei de borne şi de a efectua orice demontare a pompei, asiguraţi-vă că alimentarea electrică a fost decuplată şi nu poate fi recuplată accidental. Defect Cauza Motorul nu Defect de alimentare;...
  • Página 147: Service

    Dacă Grundfos este solicitat pentru service-ul pompei, acesta trebuie contactat cu detalii despre lichidul pompat,etc, înainte de a returna pompa. Altminteri, Grundfos poate refuza pompa pentru service.
  • Página 148: Návod Na Montáž A Prevádzku

    Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku Preklad pôvodnej anglickej verzie. Servis 14.1 Znečistenie čerpadla OBSAH 14.2 Náhradné súčiastky/príslušenstvo Strana Likvidácia výrobku po skončení jeho životnosti Bezpečnostné pokyny Všeobecne Označenie dôležitosti pokynov 1. Bezpečnostné pokyny Kvalifikácia a školenie personálu Riziká pri nedodržiavaní 1.1 Všeobecne bezpečnostných pokynov Dodržiavanie bezpečnosti práce...
  • Página 149: Dodržiavanie Bezpečnosti Práce

    1.7 Bezpečnostné pokyny pre prevádzanie údržbárskych, kontrolných 3. Všeobecne a montážnych prác Uvedené predpisy sa vzt’ahujú na čerpadlá TP Prevádzkovateľ sa musí postarat’ , aby všetky práce s motorom Grundfos MMG. U iných motorov od spojené s údržbou, kontrolou a montážou boli iných výrobcov je dôležité...
  • Página 150: Spôsob Použitia

    štítok čerpadla. Obr. 1 7.5 Elektrické údaje 6. Spôsob použitia Viď typový štítok motora. Jednostupňové čerpadlá Grundfos - inline staveb. Čerpadlá TP sú vhodné na nasledujúce spôsoby 7.6 Hladina hluku použitia: Viď strana 206. • cirkulácia v tepelných zariadeniach, vrátane diaľkového vykurovania...
  • Página 151: Potrubie

    8.2 Potrubie 8.4 Základ Šípky na kryte čerpadla ukazujú smer prúdenia Grundfos doporučuje umiestnit’ čerpadlo na média. Čerpadlo je vhodné pre inštaláciu dostatočne robustný betónový základ. Tento základ v horizontálnom potrubí. musí byt’ dimenzovaný tak, aby redukoval vibrácie a prevádzkovú hlučnost’ čerpadla na minimum.
  • Página 152: Elektrické Pripojenie

    čerpadla od Motory Grundfos: budovy pomocou antivibračných podložiek. Pri voľbe správneho typu antivibračných podložiek majte na Všetky trojfázové motory Grundfos od veľkosti 90 pamäti nasledujúce body: a vyššie je možné pripojit’ na frekvenčný menič. • Sily prenášané podložkou.
  • Página 153: Uvedenie Do Prevádzky

    10. Uvedenie do prevádzky 10.2 Kontrola smeru otáčok Pred kontrolou smeru otáčok čerpadlo musí byt’ Pred uvedením do prevádzky musí byt’ naplnené dopravným médiom. Správny směr čerpadlo bezpodmienečne naplnené otáčania je vyznačený na čerpadle šípkami. Pozor dopravovaným médiom a odvzdušnené. 10.3 Zapnutie čerpadla 1.
  • Página 154: Údržba

    11. Údržba 12. Zaistenie proti mrazu Pokiaľ v dlhších intervaloch odstávky čerpadla hrozí Upozornenie nebezpečenstvo mrazu, je nutné čerpadlo odvodnit’ Pred začatím prác spojených s údržbou (vyprázdnit’). musí byt’ čerpadlo bezpodmienečne Aby sa čerpadlo vyprázdnilo, treba uvolnit’ odstavené z prevádzky, prívod prúdu odvzdušňovací...
  • Página 155: Prehľad Porúch

    13. Prehľad porúch Upozornenie Pred odstránením krytu svorkovnice musia byt’ bezpodmienečne vypnuté všetky póly prívodu elektrického prúdu a musia byt’ vykonané opatrenia proti náhodnému zapnutiu čerpadla. Porucha Príčina Motor nenabieha. Výpaodk na prívode prúdu k motoru. Prepálené poistky. Aktivovaný istič motora. Chybné...
  • Página 156: Servis

    Grundfos alebo jeho zaslaním upovedomit’ firma Grundfos. servisných partnerov. Informácie o čerpanom médiu musia byt’ k dispozícii, inak firma Grundfos môže odmietnut’ príjem zákazky. Prípadné náklady sú na t’archu odosielateľa. Technické zmeny vyhradené. 14.2 Náhradné súčiastky/príslušenstvo Výslovne upozorňujeme na to, že nami nedodané...
  • Página 157: Varnostna Navodila

    Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje Prevod originalnega angleškega izvoda. Servis 14.1 Onesnažene črpalke VSEBINA 14.2 Rezervni deli/pribor Stran Odstranitev Varnostna navodila Splošno 1. Varnostna navodila Oznake varnostnih navodil Kvalificiranost in uvajanje osebja 1.1 Splošno Nevarnosti ob neupoštevanju varnostnih navodil Ta navodila za montažo in obratovanje vsebujejo Varno delo...
  • Página 158: Varnostna Navodila Za Uporabnika/ Upravljavca

    (podrobnosti v zvezi s tem so zajete npr. v predpisih VDE in lokalnih podjetij za elektro 4. Verzije distribucijo). TP črpalke opisane v teh navodilih so na voljo v dveh 1.7 Varnostna navodila za vzdrževalna, verzijah: nadzorna in montažna dela •...
  • Página 159: Namen Uporabe

    Slika 1 7.5 Električni podatki 6. Namen uporabe Glej tablico z opisom tipa motorja. Grundfos enostopenjske inline (vstop in izstop v isti osi) obtočne črpalke vrste TP so primerne za 7.6 Hrupnost vgradnjo na naslednjih glavnih področjih: Glej stran 206. •...
  • Página 160: Cevne Napeljave

    8.2 Cevne napeljave 8.4 Temelj Puščica na ohišju črpalke prikazuje smer pretoka Grundfos priporoča instalacijo črpalke na betonskem medija. temelju, ki je dovolj težak, da nudi stalno in togo podporo celotni črpalki. Temelj mora biti sposoben Črpalka je primerna za montažo v horizontalne absorbirati vsako vibracijo, normalno napetost ali cevovode.
  • Página 161: Električni Priključek

    Za preprečevanje prenašanja vibracij na stavbo je Motorji Grundfos: priporočljivo izolirati temelj črpalke od stavbez Vse trifazne Grundfos-ove motorje velikosti 90 in uporabo blažilnikov vibracij. Za izbiro pravega večje, lahko priključite na frekvenčni pretvornik. blažilnika vibracij je potrebno poznati naslednje podatke: Priključitev motorja na frekvenčni pretvornik ima...
  • Página 162: Zagon

    10. Zagon 10.2 Kontrola smeri vrtenja Preden preverimo smer vrtenja, moramo črpalko Pred zagonom moramo črpalko napolniti s črpanim medijem. Opozorilo obvezno napolniti s črpanim medijem Pravilna smer vrtenja je označena s puščico na in jo odzračiti. črpalki. 10.1 Napolnitev 10.3 Vklop črpalke Zaprti sistemi ali odprti sistemi, pri katerih 1.
  • Página 163: Vzdrževanje

    11. Vzdrževanje 12. Varovanje pred zmrznitvijo Če v daljših obdobjih mirovanja obstaja nevarnost Opozorilo zmrznitve, moramo črpalko izprazniti. Pred pričetkom vzdrževalnih del je Da črpalko izpraznemo, popustimo odzračevalni potrebno črpalko izklopiti in jo vijak v vmesnem nosilcu in odstranimo vijake za zavarovati pred ponovnim vklopom.
  • Página 164: Pregled Okvar

    13. Pregled okvar Opozorilo Pred odstranitvijo pokrova priključne omarice in pred vsako odstranitvijo/demontažo črpalke, se je potrebno prepričati, da je omrežna napetost izklopljena ter da je motor zavarovan pred ponovnim vklopom. okvara vzrok Motor ne požene, ko ga Ni dovoda toka do motorja. vklopimo.
  • Página 165: Servis

    črpalke. Eventuelne transportne stroške plača odpošiljalec. 14.2 Rezervni deli/pribor Še posebej opozarjamo na to, da rezervni deli in pribor, ki jih ni dobavil Grundfos, niso preverjeni in odobreni. Vgradnja in/ali uporaba takšnih produktov lahko pod ustreznimi pogoji konstruktivno navedene lastnosti črpalke negativno spremeni.
  • Página 166: Sigurnosna Uputstva

    Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad Prevod originalne engleske verzije. Servisiranje 14.1 Zaprljane pumpe SADRŽAJ 14.2 Rezervni delovi/pribor Strana Uklanjanje Sigurnosna uputstva Opšte odredbe 1. Sigurnosna uputstva Označavanje upozorenja Kvalifikacije i obuka osoblja 1.1 Opšte odredbe Moguće opasnosti i posledice koje nastaju zbog nepridržavanja propisanim Ovo uputstvo za montažu i rad sadrži osnovna merama sigurnosti...
  • Página 167: Mere Sigurnosti Poslužioca/Servisera

    (na primer VDE normama i lokalnim važećim propisima preduzeća za raspodelu 4. Verzije električne energije). TP pumpe opisane u ovom uputstvu su raspoložive u 1.7 Mere sigurnosti prilikom održavanja, dvema verzijama: kontrole i montažnih radova •...
  • Página 168: Primena

    Slika 1 pločicu pumpe. 6. Primena 7.5 Električni podaci Jednostepene redne centrifugalne Grundfos pumpe Vidi natpisnu pločicu motora. tipa TP pogodne su za primenu u sledećim oblastima: 7.6 Nivo buke • cirkulacija u postrojenjima za grejanje, uključivo Vidi stranu 206.
  • Página 169: Cevovodi

    8.2 Cevovodi 8.4 Osnova Strelice na kućištu pumpe pokazuju smer proticanja Grundfos preporučuje da se pumpa instalira na radnog fluida. betonskoj osnovi (postolju) dovoljno teškoj da obezbedi trajan i tvrd oslonac celoj pumpi. Pumpa se može montirati na horizontalnim cevima.
  • Página 170: Električni Priključak

    Da bi se sprečilo prenošenje vibracija na zgradu, Grundfos motori: preporučuje se da se izoluje osnova pumpe od Svi trofazni Grundfos motori veličine 90 i više mogu zgrada pomoću prigušivača vibracija. Da bi se biti povezani na konverter frekvencije. izabrao pravi prigušivač vibracija, zahtevaju se sledeći podaci:...
  • Página 171: Puštanje U Rad

    10. Puštanje u rad 10.2 Kontrola smera obrtanja Pre kontrole smera obrtanja pumpa mora da bude Pre puštanja u rad pumpa mora napunjena radnim fluidom. Pažnja obavezno da bude napunjena radnim Pravilan smer obrtanja prikazan je strelicom na fluidom i odzračena. pumpi.
  • Página 172: Održavanje

    11. Održavanje 12. Obezbeđenje od mraza Ukoliko u toku dužeg perioda mirovanja postoji Upozorenje opasnost od mržnjenja pumpu treba isprazniti. Pre početka radova na održavanju U cilju pražnjenja pumpe otpustiti odzračni zavrtanj pumpa mora obavezno da se stavi van na glavi pumpe i ukloniti ispusni čep na kućištu pogona, isključi električno napajanje sa pumpe, sl.
  • Página 173: Pregled Smetnji

    13. Pregled smetnji Upozorenje Pre skidanja poklopca priključne kutije i pre svake demontaže pumpe obavezno isključiti električno napajanje sa svih priključaka. Obezbediti da ne dođe do slučajnog uključenja. Smetnja Uzrok Motor ne radi kada se Nema napajanja motora strujom. uključi. Osigurači pregoreli.
  • Página 174: Servisiranje

    U slučaju eventualnog zahteva za servisiranje, pre slanja pumpe mora obavezno da se uspostavi kontakt sa Grundfos-om. Informacije o radnom fluidu itd. moraju da postoje, inače Grundfos može da odbije prijem pumpe. Eventualni troškovi slanja padaju na teret pošiljaoca. 14.2 Rezervni delovi/pribor Izričito skrećemo pažnju da rezervni delovi i pribor...
  • Página 175: Tässä Julkaisussa Käytettävät Symbo- Lit

    Käyttö sen toiminnan. Pumpattavat nesteet Tekniset tiedot 2. Yleistä Ympäristölämpötila Nämä ohjeet soveltuvat TP-pumpuille, jotka ovat Nestelämpötila varustettuna Grundfos-moottoreilla mallia MMG. Alin tulopaine Jos pumppu on varustettu muulla moottorilla kuin Maks. tulopaine Grundfos-valmisteisella, on huomioitava, että...
  • Página 176: Käyttö

    "suurin käyttöpaine", katso tyyppikilvestä. Kuva 1 6.5 Sähkötiedot 5. Käyttö Katso moottorin tyyppikilvestä. Grundfos yksijaksoiset in-line keskipakopumput mal- 6.6 Melutaso lia TP soveltuvat erikoisesti seuraaviin tarkoituksiin: Katso sivu 206. • kierrätykseen lämmitysjärjestelmissä, myös kau- kolämpö 7. Asennus • kierrätykseen ilmastointijärjestelmissä...
  • Página 177: Putkisto

    7.2 Putkisto 7.4 Alusta Pumpun pesän nuolet ilmoittavat nesteen virtaamis- Grundfos suosittaa, että pumppu asennetaan betoni- suunnan pumpun läpi. alustalle, jonka massa on riittävän suuri koko pum- pun pysyvään ja jäykkään tukemiseen. Alustan tulee Pumppu soveltuu asennettavaksi vaakasuoriin put- pystyä vaimentamaan kaikki tärinät, normaalit jänni- kiin.
  • Página 178: Sähköliitännät

    Tarkista, että syöttöjännite ja -taajuus vastaavat Muut moottorit kuin Grundfos: moottorin tyyppikilvessä ilmoitettuja arvoja. Ota yhteys Grundfos’iin tai sähkömoottorin valmista- Moottoriin on liitettävä ulkoinen moottorisuoja. jaan. 3 kW:n ja suuremmissa moottoreissa on termistorit (PTC). Termistorit on valmistettu standardin DIN 44082 mukaan.
  • Página 179: Käyttöönotto

    9. Käyttöönotto 9.2 Pyörimissuunnan tarkistus Pyörimissuunnan tarkistus tulee suorittaa nestetäy- Ennenkuin pumppu käynnistetään, tetyllä pumpulla. Huomio se tulee täyttää nesteellä ja ilmata. Oikea pyörimissuunta on näytetty pumppuun merki- tyin nuolin. 9.1 Nestetäyttö 9.3 Käynnistys Suljetuissa järjestelmissä tai avonaisissa järjestelmissä, joissa nestepinta on pumpun 1.
  • Página 180: Kunnossapito

    10. Kunnossapito 11. Jäätymissuojaus Jos pumput seisokkien aikana joutuvat pakkaselle Varoitus alttiiksi, ne on tyhjennettävä nesteestä. Ennenkuin työt pumpussa aloitetaan, Pumppu tyhjennetään avaamalla yläkappaleen ilma- on varmistettava, että kaikki sähköiset ruuvi ja poistamalla pumppupesän tyhjennystulppa, yhteydet pumpulle on katkaistu ja että katso kuva 5.
  • Página 181: Vianetsintä

    12. Vianetsintä Varoitus Ennenkuin kytkentärasian kansi aukaistaan ja ennenkuin pumpun purkaminen aloitetaan, on syöttöjännite katkaistava ja varmistettava, ettei sitä epähuomiossa voida kytkeä. Häiriö Pumppu ei käynnisty. Virtakatkos verkossa. Sulakkeet palaneet. Moottorisuoja lauennut. Moottorisuojan liittimet tai solenoidi viallinen. Ohjausvirtapiiri viallinen. Moottori viallinen. Moottorisuoja lauennut (lau- Sulake palanut.
  • Página 182: Huolto

    Kun tämänlaatuinen pumppu halutaan huoltaa Grundfos huollossa, on huoltokorjaamoon otettava yhteys ja ilmoitettava pumpatut nesteet, niiden vaa- rallisuus y.m. tiedot ennenkuin pumppu lähetetään huollettavaksi. Muussa tapauksessa Grundfos voi kieltäytyä vastaanottamasta ja huoltamasta pump- pua.
  • Página 183: Symboler Som Förekommer I Denna Instruktion

    Grundfos kan tekniska data för en sådan motor Elektriska data avvika från de som anges i denna instruktion. Ljudnivå 3. Versioner Installation Placering av pumpen De TP-pumpar som beskrivs i den här instruktionen Rörledningar finns i två versioner: Returledning • PN 10 (10 bar) Fundament •...
  • Página 184: Användning

    än "max. driftstryck", se pumpens typskylt. Fig. 1 6.5 Elektriska data 5. Användning Se motorns typskylt. Grundfos enstegs in-line centrifugalpumpar typ TP 6.6 Ljudnivå används normalt för: Se sid. 206. • cirkulation i värmeanläggningar, inkl. fjärrvärme (sekundärkrets)
  • Página 185: Rörledningar

    7.2 Rörledningar 7.4 Fundament Pilarna på pumphuset anger vätskans strömnings- Grundfos rekommenderar att pumpen installeras på riktning genom pumpen. ett betongfundament som är tillräckligt tungt för att ge permanent och stabilt stöd åt hela pumpen. Pumpen är lämplig för montering i horisontella rör- Fundamentet måste kunna absorbera vibration samt...
  • Página 186: Elanslutning

    För att förhindra att vibrationer fortplantas till bygg- Grundfos-motorer: naden rekommenderar vi att pumpen isoleras från Alla trefasmotorer från Grundfos, från typstorlek 90 byggnaden med hjälp av vibrationsdämpare. och uppåt, kan anslutas till frekvensomformare. Nedanstående data måste vara kända för att välja korrekt vibrationsdämpning.
  • Página 187: Idriftsättning

    9. Idriftsättning 9.2 Kontroll av rotationsriktning Kontroll av rotationsriktningen skall ske med vätske- Innan pumpen startas skall den vara fylld pump. Varning fylld med vätska och avluftad. Korrekt rotationsriktning finns angiven med pilar på pumpen. 9.1 Vätskepåfyllning 9.3 Igångkörning Slutna system samt öppna system där vätskenivån ligger ovanför pumpen: 1.
  • Página 188: Underhåll

    10. Underhåll 11. Frostskydd Pumpar som under stillestånd utsätts för frost skall Varning tömmas på vätska. Innan arbetet med pumpen påbörjas, Töm pumpen genom att lossa avluftningsskruven i kontrollera att alla elektriska anslut- toppstycket och avlägsna tömningsproppen i pump- ningar till pumpen är brutna och inte huset, se fig.
  • Página 189: Felsökning

    12. Felsökning Varning Innan kopplingsboxens lock avlägsnas, och före varje demontering av pumpen, skall nät- spänningen slås ifrån. Se till att inte nätspänningen oväntat kan slås till av misstag. Orsak Ingen motorreaktion vid start. Nätspänningen bruten. Säkringar brända. Motorskyddet utlöst. Motorskyddets kontakter eller magnetspole defekt.
  • Página 190: Service

    Om service hos Grundfos önskas för en sådan pump skall Grundfos kontaktas och upplysningar lämnas om pumpvätskan m.m. innan pumpen lämnas in för service. I annat fall kan Grundfos neka att ta emot pumpen för service. Eventuella kostnader i samband med returneringen av pumpen erläggs av kunden.
  • Página 191: Bu Dokümanda Kullanılan Semboller

    2. Genel Teknik bilgiler Bu talimatlar Grundfos, tip MMG motorlarının takılı Ortam sıcaklığı olduğu TP pompaları için geçerlidir. Pompada farklı Sıvı sıcaklığı - genel bir Grundfos motoru takılı ise motor bilgilerinin bu Minimum giriş basıncı kılavuzda belirtilen bilgilerden farklı olabileceğine Maksimum giriş...
  • Página 192: Uygulamalar

    Şekil 1 6.5 Elektrik bilgileri Motor bilgi etiketine bakın. 5. Uygulamalar 6.6 Gürültü seviyesi Grundfos tek kademeli, in-line santrifüj TP pompaları genellikle aşağıda belirtilen uygulamalarda Sayfa 206’ya bakın. kullanılmaktadır: • Bölgesel ısıtma dahil ısıtma sistemlerinde 7. Montaj sirkülasyon...
  • Página 193: Boru Tesisatı

    7.2 Boru tesisatı 7.4 Kaide Pompa gövdesindeki oklar pompa içerisinden geçen Grundfos, pompanın tamamına sabit ve sağlam bir sıvının akış yönünü göstermektedir. destek sağlamak üzere pompanın yeterli ağırlığa sahip beton bir kaideye yerleştirilmesini tavsiye Pompa yatay boru tesisatına montaj için uygundur.
  • Página 194: Elektrik Bağlantıları

    Motor, motor starterine bağlanmalıdır. Grundfos dışındaki diğer motor tipleri: 3 kW ve üzerindeki motorlarda termistörler (PTC) Lütfen Grundfos’a veya motor üreticisine danışın. bulunmaktadır. Termistörler, DIN 44082’ye göre dizayn edilmiştir. Motor starteri ve termistörler seri olarak bağlanmalıdır. Sonuç olarak motor normal sıcaklığına soğuyana kadar çalıştırılmamalıdır.
  • Página 195: İlk Çalıştırma

    9. İlk çalıştırma 9.2 Dönüş yönünün kontrolü Dönüş yönünü kontrol etmek için sıvı ile doldurulana Pompa su ile doldurulup, havası tahliye kadar pompayı çalıştırmayın. İkaz edilene kadar pompayı çalıştırmayın. Doğru dönüş yönü pompa gövdesindeki oklar ile gösterilmiştir. 9.1 Sıvı doldurma 9.3 Çalıştırma Sıvı...
  • Página 196: Bakım

    10. Bakım 11. Donma koruması Donma esnasında kullanılmayacak olan pompalar, Uyarı hasar görmemesi için boşaltılmalıdır. Pompa üzerinde çalışmaya başlamadan Popma muhafazasındaki hava tahliye vidasını önce, pompaya bağlı olan tüm güç gevşeterek ve pompa gövdesindeki tahliye tapasını kaynaklarının kapalı olduğundan ve sökerek pompayı...
  • Página 197: Arıza Tespit Tablosu

    12. Arıza tespit tablosu Uyarı Terminal kutusu kapağını sökmeden önce ve pompayı sökmeden/dağıtmadan önce, elektrik beslemesinin kapalı olmasını ve kaza ile devreye girmemesini temin edin. Arıza Sebebi Startere basıldığında motor Voltaj beslemesi arızalıdır. çalışmıyor. Sigortalar atmıştır. Motor starteri aşırı yükü devreyi kesmiştir. Motor starterindeki ana kontaklar temas etmemekte ya da bobin arızalıdır.
  • Página 198: Servis

    (kim tarafından yapılırsa yapılsın) basınçlandırılan sıvıya ilişkin ayrıntılar bulunmalıdır. 14. Hurdaya çıkarma Bu ürünün ve parçalarının hurdaya çıkartılmasında aşağıdaki kurallara dikkat edilmelidir: 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya servisini arayın.
  • Página 199 YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ SERVİS ÜNVANI ADRES Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan Dede GRUNDFOS Cadde No. 2. Yol 200. Sokak No. 204 0262 679 79 79 0262 679 79 05 0530 402 84 84 MERKEZ KOCAELİ 1203/4 Sokak No. 2/E DAMLA POMPA...
  • Página 200 SERVİS ÜNVANI ADRES Çobanzade 45/A BUXAR 994 12 4706 510 994 12 4992 462 994 50 2040 561 BAKÜ (AZERBAYCAN) Ziya Çakalp. Cadde No. 13/A BARIŞ BOBİNAJ 0392 366 95 55 0533 866 76 82 MAGOSA (K.K.T.C.) THERM Tsereteli Ave. 101, 0119 995 32 35 62 01 995 32 35 62 01 ARSENAL...
  • Página 201 Appendix GB: Inlet pressure stated in bar relative pressure (pressure gauge value measured on the suction side of the pump) BG: Относително входно налягане в bar (стойност на манометъра в смукателната страна на помпата) Tlak na sání vyjádřený v barech je relativní tlak (hodnota na manometru měřená na sací straně čerpadla) DK: Tilløbstrykket angivet i bar relativt tryk (manometerværdi målt på...
  • Página 202 Pump type p [bar] 50 Hz, 4-pole, PN 10 20 °C 60 °C 90 °C 110 °C 120 °C 140 °C TP 150-310/4 TP 150-370/4 TP 200-260/4 TP 200-300/4 TP 200-390/4 TP 200-430/4 TP 250-280/4 TP 250-310/4 TP 250-390/4 60 Hz, 4-pole, PN 10...
  • Página 203 Pump type p [bar] 50 Hz, 2-pole, PN 25 20 °C 60 °C 90 °C 110 °C 120 °C 140 °C TP 100-620/2 TP 100-700/2 TP 100-820/2 TP 100-960/2 TP 1001050/2 TP 100-1180/2 TP 100-1400/2 TP 100-1530/2 TP 100-1680/2 TP 125-580/2...
  • Página 204 Pump type p [bar] 50 Hz, 4-pole, PN 25 20 °C 60 °C 90 °C 110 °C 120 °C 140 °C TP 150-350/4 TP 150-430/4 TP 150-530/4 TP 150-650/4 TP 200-260/4 TP 200-280/4 TP 200-380/4 TP 200-420/4 TP 200-450/4 TP 200-510/4...
  • Página 205 Pump type p [bar] 60 Hz, 4-pole, PN 25 20 °C 60 °C 90 °C 110 °C 120 °C 140 °C TP 100-210/4 TP 100-250/4 TP 100-330/4 TP 100-360/4 TP 100-420/4 TP 100-450/4 TP 100-530/4 TP 100-590/4 TP 125-240/4 TP 125-270/4...
  • Página 206 Maximum sound pressure level 50 Hz 60 Hz Three-phase motors [dB(A)] [dB(A)] [kW] 2-pole 4-pole 2-pole 4-pole 18.5...
  • Página 210 Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana, ramal Campana 50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Unit 1, Ground floor Centro Industrial Garín - Esq. Haendel y...
  • Página 211 United Arab Emirates Telefax: +60-3-5569 2866 Singapore GRUNDFOS Gulf Distribution Mexico GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. P.O. Box 16768 Bombas GRUNDFOS de México S.A. de 25 Jalan Tukang Jebel Ali Free Zone C.V. Singapore 619264 Dubai Boulevard TLC No. 15 Phone: +65-6681 9688...
  • Página 212 Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 96511031 1012 ECM: 1102482 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. www.grundfos.com...

Tabla de contenido