Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

OTTO
IE71
Apto para
Suitable for
Adequado para
40 - 135 cm
MANUAL DE USO
INSTRUCTIONS MANUAL
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
iSIZE
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Baby auto OTTO iSIZE IE71

  • Página 1 OTTO iSIZE IE71 Apto para Suitable for Adequado para 40 - 135 cm MANUAL DE USO INSTRUCTIONS MANUAL INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO...
  • Página 2 IMPORTANTE: Conservar para futuras consultas. Procure que las instrucciones puedan conservarse en el sistema de retención infantil durante su ciclo vital. WARNING: Keep for future reference. Please kindly pay attention to the state of the instructions manual, so that it can be kept during the life cycle of the child restraint system. IMPORTANTE: Guardar para futuras consultas.
  • Página 3: Instruções De Utilização

    Español — INSTRUCCIONES DE USO - Sistema de retención infantil i-SIZE. De 40cm a 135cm English — INSTRUCTION MANUAL - Child safety seat i-SIZE. From 40cm to 135cm Português — INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO - Dispositivo de retenção para crianças i-SIZE. De 40cm a 135cm...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Español INSTRUCCIONES DE USO - Sistema de retención infantil i-SIZE. De 40cm a 135cm 1. Avisos ..............5 6. Instalación ............22 2. Vista General ............. 6 6.1 Instalación a contramarcha: ......22 ISOFIX y Top Tether (40-105cm) 3. Información del producto ........ 8 6.2 Instalación en sentido de la marcha: 4.
  • Página 5: Avisos

    1. AVISOS NO UTILIZAR ESTE SISTEMA DE RETENCIÓN INFANTIL A CONTRAMARCHA EN ASIENTOS CON AIRBAG FRONTAL ACTIVO. IMPORTANTE - NO UTILIZAR ESTE SISTEMA DE RETENCIÓN INFANTIL EN DIRECCIÓN A LA MARCHA ANTES DE QUE EL NIÑO SUPERE LOS 15 MESES DE EDAD. (CONSULTE LAS INSTRUCCIONES) Aviso sobre la categoría i-Size de sistemas de retención infantil mejorados (40-105cm) Este es un sistema de retención infantil mejorado i-Size.
  • Página 6: Vista General

    2. VISTA GENERAL A. Regulador de altura reposacabezas. B. Cojin reductor (Hasta 8 meses). C. Guías de cinturón diagonal (1). D. Protectores de hombro. E. Cintas de hombro del arnés. F. Broches de la hebilla del arnés. G. Botón de la hebilla. H.
  • Página 7 P. Guías de cinturón (2). Q. Eje regulador de altura del arnés. R. Ranura para manual de instrucciones. S. Freno del sistema Top Tether. T. Gancho del sistema Top Tether. U. Brazos ISOFIX. V. Botón ISOFIX. W. Guías de inserción ISOFIX.
  • Página 8: Información Del Producto

    3. INFORMACIÓN DEL PRODUCTO Este producto es un sistema de retención infantil mejorado i-Size. La siguiente información puede resultarle útil para entender los modos de montaje de la silla. Testado y aprobado de acuerdo con la normativa ECE R129/03 Tamaño Metodo de instalación Dirección de la instalación 40-105 cm...
  • Página 9: Advertencias

    4. ADVERTENCIAS 1. El correcto ajuste del cinturón del vehículo 8. La instalación del niño con ropa de abrigo o del sistema de anclajes ISOFIX es de vital puede reducir la eficacia del sistema de importancia para la seguridad de su hijo. retención.
  • Página 10 instrucciones de instalación proporcionadas 20.Las ilustraciones de las instrucciones son por el fabricante de la silla de seguridad para meramente informativas. El sistema de niños. retención infantil puede presentar pequeñas diferencias respecto a las fotografías o 15. La silla de seguridad debe permanecer imágenes del manual de instrucciones.
  • Página 11: Método De Uso De La Silla

    5. MÉTODO DE USO DE LA SILLA 5.1. Puestos de instalación en el vehículo Usado como i-Size (40-105cm) Este sistema de retención infantil es adecuado para su uso en vehículos equipados con los requisitos de la normativa ECE R14. Solo después de instalar el sistema ISOFIX, puede usarlo. Usado como i-Size booster (100-135cm) Este sistema de retención infantil es adecuado para su uso en vehículos con cinturones de seguridad equipados con el...
  • Página 12: Como Usar La Hebilla Del Harnés

    5.2. Como usar la hebilla del arnés Acerque los dos cierres del broche. (1) Asegúrese de hacerlo de manera que no quede hueco entre los broches de la hebilla. (2) Encájelos antes de introducirlos en la hebilla del arnés. Asegurese de que las cintas del arnés no quedan ni dobladas ni torcidas.
  • Página 13: Ajustar Las Cintas Del Arnés

    ¡IMPORTANTE! Un reposacabezas correctamente ajustado garantiza una protección óptima del niño en la silla de seguridad: El reposacabezas debe ajustarse de forma que quede un espacio de dos dedos entre el reposacabezas y los hombros del niño. Coloque la silla de seguridad en el asiento del coche. Haga que el niño se siente en la silla y compruebe la altura.
  • Página 14: Montaje De La Silla

    5.5. Montaje de la silla En la parte inferior de la base, hay dos palancas de desbloqueo. Si necesita cambiar la orientación de la silla de contramarcha a dirección de la marcha o viveversa, deberá tirar de la palanca de desbloqueo y de la de reclinado a la vez que tira de la silla hacia fuera.
  • Página 15 A la hora de montar la silla la silla en cualquiera de sus dos configuraciones (a contra marcha o en dirección de la marcha), deberá elegir una de las cinco posiciones de reclinado. Para una configuración de la silla a contramarcha, deberá situar la silla en la posición de reclinado 5. En cambio, para montar la silla en dirección a la marcha puede escoger cualquiera de las posiciones 1, 2 3 ó...
  • Página 16: Ajuste Del Reclinado De La Silla

    5.6. Ajuste del reclinado de la silla El asiento de seguridad para niños se puede colocar en 5 posiciones de reclinado. Antes de fijar a un niño en la silla, el asiento debe colocarse en una de las cinco posiciones. Para cambiar la posición de reclinado, tire de la palanca de reclinado (K), ubicada en la parte delantera de la silla, entre el asiento y la base de esta, mientras ajusta la silla a la posición...
  • Página 17 La siguiente tabla, muestra las distintas posiciones de reclinado de la silla en función de la altura del niño y de la posición de la silla, a contramarcha y en dirección de la marcha. Mientras utilice la silla a contramarcha, la única posición de reclinado posible es la 5. En cambio, cuando utilice la silla en dirección de la marcha, podrá...
  • Página 18: Retirar El Arnés De 5 Puntos

    5.7. Retirar el arnés de 5 puntos Quitar los protectores de hombro y las cintas Afloje el arnés de 5 puntos del asiento infantil tanto como sea posible (Consulte el punto 5.4). Desde la parte posterior de la silla, abra el compartimento y saque las cintas de los protectores del eje regulador de altura del arnés (Fig.
  • Página 20: Uso Del Sistema De Protección Lateral (Sips)

    5.8. Uso del Sistema de Protección lateral (SIPS) El sistema de protección lateral puede mejorar de manera significativa el rendimiento de seguridad del sistema de retención infantil. Cuando situe al niño en la silla, extraiga el sistema de protección lateral. Para ello, pulse el botón como se indica en la fig.
  • Página 21: Montaje / Desmontaje De La Funda Textil

    5.10. Montaje / desmontaje de la funda textil Fig. 1 Para retirar la funda textil de la silla, siga los pasos siguientes: 1. Retire el arnés de 5 puntos. 2. Saque la funda del respaldo y de la base del asiento. 3.
  • Página 22: Instalación

    6. INSTALACIÓN DE LA SILLA 6.1. Instalación a contramarcha: ISOFIX y Top Tether (40-105cm) Conecte las guías de inserción ISOFIX en los puntos de conexión ISOFIX de su vehículo. Si no dispone de guías de inserción, ignore este paso. AVISO: Los puntos de conexión ISOFIX están situados entre el asiento y el respaldo del vehículo.
  • Página 23: Instalación En Dirección De La Marcha: Isofix Y Top Tether (76-105Cm)

    6.2. Instalación en dirección de la marcha: ISOFIX y Top Tether (76-105cm) ¡IMPORTANTE! No utilice la silla en dirección a la marcha hasta que el niño supere los 15 meses de edad. Conecte las guías de inserción ISOFIX en los puntos de conexión ISOFIX de su vehículo.
  • Página 24: Instalación En Sentido De La Marcha

    6.3. Instalación en sentido de la marcha: ISOFIX y Cinturón del vehículo (100-135cm) AVISO: Cuando use la silla con como iSize booster (100-135cm), asegúrese de retirar el arnés de 5 puntos. (Consultar el apartado 5.7) Sitúe la silla en dirección a la marcha en el asiento del vehículo. Conecte las guías de inserción ISOFIX en los puntos de conexión ISOFIX de su vehículo.
  • Página 25 ¡PRECAUCIÓN! La parte del cinturón de regazo debe estar lo más abajo posible sobre las caderas del niño a ambos lados (Fig. 2). CONSEJO: Si el respaldo oculta la guía, puede subir el reposacabezas. Entonces podrá introducir la correa diagonal del cinturón sin problemas. Vuelva a colocar el reposacabezas a la altura adecuada, como se indica en el punto 5.3.
  • Página 26: Limpieza Y Mantenimiento

    7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 1. Para el lavado de las cintas y partes de plástico enjabonar con detergente neutro y agua templada. 2. Asegúrese que no entra jabón dentro de la hebilla o piezas metálicas. 3. No utilice productos químicos o lejía en ninguna parte de la silla. INSTRUCCIONES DE LAVADO: ·...
  • Página 27 English INSTRUCTION MANUAL - CHILD SAFETY SEAT i-SIZE. From 40cm to 135cm 1. Notice ...............28 6. Installation ............45 2. Overview ............29 6.1 Rearward facing installation: ....45 ISOFIX and Top Tether (40-105cm) 3. Product information ........31 6.2 Forward facing installation: 4. Warnings ............32 ....
  • Página 28: Notice

    1. NOTICE NOT TO USE REARWARD FACING ECRS (ENHACED CHILD RESTRAINT SYSTEM) IN SEATING POSITIONS WHERE THERE IS AN ACTIVE FRONTAL AIRBAG INSTALLED. IMPORTANT - DO NOT USE FORWARD FACING BEFORE THE CHILD´S AGE EXCEEDS 15 MONTHS (REFER TO INSTRUCTIONS) Notice regarding i-Size category Enhanced Child Restraint Systems (40-105cm) This is an i-Size Enhanced Child Restraint System.
  • Página 29: Overview

    2. OVERVIEW A. Headrest height adjuster. B. Headrest cushion (Until 8 months). C. Diagonal belt guides (1). D. Shoulder protectors. E. Buckle shoulder straps. F. Buckle clasps. G. Buckle button. H. Harness buckle. I. Harness adjustment button. J. Harness adjustment strap. K.
  • Página 30 P. Belt guides (2). Q. Harness height adjustment shaft. R. Instruction back cover. S. Top Tether system brake. T. Top Tether system hook. U. ISOFIX arms. V. ISOFIX button. W. ISOFIX insertion guides.
  • Página 31: Product Information

    3. PRODUCT INFORMATION The following information can help you better understand this product. Tested and approved according to ECE R129/03 Body size Installation method Installation direction 40-105 cm Isofix + Top Tether Rearward Facing i-Size 76-105cm ≤ 18kg Isofix + Top Tether Vehicle belt + ISOFIX Forward Facing 100-135 cm...
  • Página 32: Warnings

    4. WARNINGS 1. The correct fitting of 3-point belt or 8. Fastening a child dressed in outerwear could the ISOFIX anchoring systems is of vital reduce the efficiency of the restraint system. importance for the safety of your child. 9. Make sure to protect the child safety seat 2.
  • Página 33 15. The safety seat must remain installed in the 21. Ensure that any strap or belt that holds vehicle with the safety belt, even if the child the child is not bent or twisted and keeps is not seated in the child seat. The child must tightened.
  • Página 34: Safety Seat Use Method

    5. SAFETY SEAT USE METHOD 5.1. Installation positions whithin the vehicle Used as i-Size (40-105cm) This child restraint system is suitable for use in vehicles equipped with the requirements of the ECE R14 regulations. Only after installing the ISOFIX system can you use it. Used as i-Size booster (100-135cm) This child restraint system is suitable for use in vehicles with safety belts equipped with the three-point retractor, approved...
  • Página 35: How To Use Harness Buckle

    5.2. How to use harness buckle Bring the two clasps together. (1) Make sure that there is no gap between the clasps and the right side is above the left side. (2) Fasten the two clasps together before inserting them into the harness buckle.
  • Página 36: Adjust Safety Belt Lengthen

    ¡IMPORTANT! A correctly adjusted headrest ensures that the diagonal part of the safety belt is ideally positioned, offering the child the best possible protection. The headrest should be adjusted so that a space equivalent to two fingers remains between the headrest and the child’s shoulders.
  • Página 37: Seat Assembly

    5.5. Seat Assembly At the bottom of the base, there are two release levers. If you need to change the orientation of the seat from rearward facing to forward facing or vice versa, you will need to press the release lever and the recline lever while pulling the seat outwards.
  • Página 38 To assemble the child seat in either of its two configurations (rearward facing or forward facing), you must choose one of the five recline positions of the seat. For a rearward facing configuration, you will need to place the seat in recline position 5. To assemble the seat in forward facing you can choose any of positions 1, 2, 3, or 4.
  • Página 39: Adjust The Angle Of The Seat

    5.6. Adjust the angle of the seat The child safety seat can be placed in 5 reclining positions. The seat must be placed in one of the five positions before fixing a child in the seat. To change the recline position, pull the recline lever (K), located at the front of the seat, between the seat and the base, while adjusting the seat to the desired recline position (fig.
  • Página 40 The following table shows the different recline positions of the seat depending on the height of the child and the position of the seat, rearward facing o forward facing. While using the seat in rearward facing, the only possible recline position is 5. On the other hand, when using the chair in forward facing, you can choose between positions 1, 2, 3 or 4.
  • Página 41: Removing 5-Point Harness

    5.7. Removing 5-Point harness Remove shoulder protectors and harness straps Loosen the 5-point harness of the child seat as much as possible (Consult point 5.4). From the back of the seat, open the compartment and remove the pad straps from the harness height adjusting shaft (Fig.
  • Página 43: Using The Side Impact Protection System (Sips)

    5.8. Using the Side Impact Protection System (SIPS) The side protection system can significantly improve the the child restraint system safety performance. When you place the child in the seat, extract the side protection system. To do this, press the button as shown in fig.
  • Página 44: Removing / Putting On The Fabric Cover

    5.10. Removing / putting on the fabric cover Fig. 1 To remove the textile cover from the seat, follow these steps: 1. Remove the 5-point harness. 2. Remove the textile cover from the backrest and seat base. 3. Raise the headrest to the maximum position. 4.
  • Página 45: Installation

    6. SEAT INSTALLATION 6.1. Rearward facing installation: ISOFIX and Top Tether (40-105cm) Put the ISOFIX insert guides into the two ISOFIX attachment points of your vehicle. If you don´t have insertion guides skip this step. NOTE: The ISOFIX attachment points are located between the surface and the backrest of the vehicle seat.
  • Página 46: Forward Facing Installation: Isofix And Top Tether (76-105Cm)

    6.2. Forward facing installation: ISOFIX and Top Tether (76-105cm) IMPORTANT! Do not use forward facing before the child´s age exceeds 15 months. Put the ISOFIX insertion guides into the two ISOFIX attachment points of your vehicle. If you don´t have insertion guides skip this step. NOTE: The ISOFIX attachment points are located between the surface and the backrest of the vehicle seat.
  • Página 47: Forward Facing Installation: Isofix And Vehicle Belt (100-135Cm)

    6.3. Forward facing installation: ISOFIX and vehicle belt (100-135cm) NOTICE: When using the seat as an iSize booster (100-135cm), be sure to remove the 5-point harness. (See section 5.7) Place the seat in the direction of travel on the vehicle seat. Connect the ISOFIX insertion guides to the ISOFIX connection points on your vehicle.
  • Página 48 CAUTION! The part of the abdominal belt should rest as low as possible over the child’s hips, on both sides. (Fig. 2). TIP: If the seat back covers the guide, you can raise the headrest, which will allow you to insert the diagonal section of the belt easily.
  • Página 49: Cleaning And Maintenance

    7. CLEANING AND MAINTENANCE 1. Straps and plastic parts should be cleaned using a neutral detergent and warm water. 2. Make sure soap does not enter the buckle or other metal parts. 3. Do not use chemical products or bleach on any part of the seat. WASHING INSTRUCTIONS: •...
  • Página 50 Português INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO - Dispositivo de retenção para crianças i-SIZE. De 40cm a 135cm 1. Avisos ..............51 6. Instalação ............68 2. Vista Geral ............52 6.1 Instalação no sentido contrário à deslocação: .....68 ISOFIX e Top Tether (40-105 cm) 3. Informações sobre o produto .......54 6.2 Instalação no sentido da deslocação: 4.
  • Página 51: Avisos

    1. AVISOS NÃO UTILIZE ESTE SISTEMA DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS VIRADO NO SENTIDO CONTRÁRIO À DESLOCAÇÃO EM BANCOS COM UM AIRBAG FRONTAL ATIVO. IMPORTANTE - NÃO UTILIZE ESTE SISTEMA DE RETENÇÃO INFANTIL NO SENTIDO DA DESLOCAÇÃO DO CARRO SE A CRIANÇA NÃO TIVER MAIS DE 15 MESES. (CONSULTE AS INSTRUÇÕES) Aviso sobre a categoria i-Size de sistemas de retenção infantil melhorados (40-105 cm) Este é...
  • Página 52: Vista Geral

    2. VISTA GERAL A. Regulador de altura do apoio de cabeça. B. Almofada redutora (até 8 meses). C. Guias do cinto diagonal (1). D. Protetores de ombro. E. Correias de ombro do arnês. F. Encaixes da fivela do arnês. G. Botão da fivela. H.
  • Página 53 O. Apoio de cabeça. P. Guias de cinto (2). Q. Eixo regulador da altura do arnês. R. Ranhura para manual de instruções. S. Travão do sistema Top Tether. T. Gancho do sistema Top Tether. U. Braços ISOFIX. V. Botão ISOFIX. W.
  • Página 54: Informações Sobre O Produto

    3. INFORMACIÓN DEL PRODUCTO Este produto é um sistema de retenção infantil melhorado i-Size. As seguintes informações podem ser úteis para compreender os métodos de montagem da cadeira. Testado e aprovado de acordo com a norma ECE R129/03 Tamanho Método de instalação Direção de instalação 40-105 cm Isofix + Top Tether...
  • Página 55: Advertências

    4. ADVERTENCIAS 1. O encaixe correto do cinto de 3  pontos ou 7. Nunca utilize a cadeira de segurança sem a dos sistemas de ancoragem ISOFIX é de vital cobertura e sem os protetores do arnês. importância para a segurança do seu filho. 8.
  • Página 56 14. Não tente desmontar, modificar 20.As ilustrações das instruções são apenas acrescentar qualquer peça à cadeira de informativas. O sistema de retenção infantil criança ou ao arnês porque isso afetaria pode apresentar pequenas diferenças seriamente as suas funções básicas e a relativamente às fotografias ou imagens segurança que proporciona a cadeira.
  • Página 57: Método De Utilização Da Cadeira

    5. MÉTODO DE UTILIZAÇÃO DA CADEIRA 5.1. Postos de instalação no veículo Utilizado como i-Size (40-105 cm) Este sistema de retenção infantil é adequado para utilização em veículos equipados com requisitos da norma ECE R14. Só o pode utilizar após instalar o sistema ISOFIX. Utilizado como i-Size booster (100-135 cm) Este sistema de retenção infantil é...
  • Página 58: Como Utilizar A Fivela Do Arnês

    5.2. Como utilizar a fivela do arnês Aproxime os dois fechos do encaixe. (1) Certifique-se de que o faz de forma a não haver espaço entre os encaixes da fivela. (2) Encaixe-os antes de os introduzir na fivela do arnês. Certifique- se de que as correias do arnês não estão dobradas ou torcidas.
  • Página 59: Ajustar As Correias Do Arnês

    ¡IMPORTANTE! Um apoio para a cabeça corretamente ajustado (1) assegura a proteção da criança na cadeira de segurança: O apoio para a cabeça deve ser ajustado de modo a que fique um espaço de dois dedos entre o apoio para a cabeça e os ombros da criança.
  • Página 60: Montagem Da Cadeira

    5.5. Montagem da cadeira Na parte inferior da base, há duas alavancas de desbloqueio. Se tiver de mudar a orientação da cadeira da direção contrária à deslocação para a direção de deslocação ou vice-versa, deve premir a alavanca de desbloqueio e de reclinação ao mesmo tempo que puxa a cadeira para fora.
  • Página 61 Ao montar a cadeira em qualquer uma de suas duas configurações (no sentido da deslocação ou no sentido contrário à deslocação), deve escolher uma das cinco posições reclináveis. Para uma configuração da cadeira no sentido contrário à deslocação, é necessário colocar a cadeira na posição 5 reclinável.
  • Página 62: Ajuste Da Reclinação Da Cadeira

    5.6. Ajuste da reclinação da cadeira A cadeira de segurança para crianças pode ser colocada em 5 posições de reclinação. Antes de uma criança ser fixada na cadeira, o assento deve ser colocado numa das cinco posições. Para mudar a posição de reclinação, puxe a alavanca de reclinação (K), localizada na parte dianteira da cadeira, entre o assento e a base da cadeira, enquanto ajusta a cadeira para a posição de reclinação desejada (fig.
  • Página 63 A tabela seguinte mostra as diferentes posições de reclinação da cadeira de acordo com a altura da criança e a posição da cadeira, se no sentido da deslocação ou no sentido contrário à mesma. Enquanto estiver a utilizar a cadeira no sentido contrário à deslocação, a única posição de reclinação possível é...
  • Página 64: Retirar O Arnês De 5 Pontos

    5.7. Retirar o arnês de 5 pontos Retire os protetores de ombro e as correias Desaperte o máximo possível o arnês de 5 pontos da cadeira infantil (consulte o ponto 5.4). A partir das costas da cadeira, abra o compartimento e puxe as correias do protetores de ombro eixo regulador da altura do arnês (Fig.
  • Página 66: Utilização Do Sistema De Proteção Lateral (Sips)

    5.8. Utilização do Sistema de Proteção Lateral (SIPS) O sistema de proteção lateral pode melhorar significativamente o desempenho de segurança do sistema de retenção infantil. Quando colocar a criança na cadeira, remova o sistema de proteção lateral. Para tal, prima o botão como indicado na figura.
  • Página 67: Montagem/Desmontagem Da Capa De Tecido

    5.10. Montagem/desmontagem da capa de tecido Fig. 1 Para retirar a capa de tecido da cadeira, siga os passos abaixo: 1. emova o arnês de 5 pontos 2. Retire a capa do encosto e da base do assento. 3. Eleve o apoio de cabeça para a posição máxima. 4.
  • Página 68: Instalação

    6. INSTALAÇÃO DA CADEIRA 6.1. Instalação no sentido contrário à deslocação: ISOFIX e Top Tether (40-105 cm) Ligue as guias de inserção ISOFIX aos pontos de ligação ISOFIX do seu veículo. Se não dispõe de guias de inserção disponíveis, ignore este passo. AVISO: Os pontos de fixação ISOFIX estão localizados entre o assento e o encosto do veículo.
  • Página 69: Instalação No Sentido Da Deslocação: Isofix E Top Tether (76-105 Cm)

    6.2. Instalação no sentido da deslocação: ISOFIX e Top Tether (76-105 cm) IMPORTANTE! Não utilize a cadeira orientada no sentido da deslocação do carro se a criança não tiver mais de 15 meses. Ligue as guias de inserção ISOFIX aos pontos de ligação ISOFIX do seu veículo.
  • Página 70: Instalação No Sentido Da Deslocação

    6.3. Instalação no sentido da deslocação: ISOFIX e cinto de veículo (100-135 cm) AVISO: Quando utilizar a cadeira como iSize booster (100-135 cm), certifique-se de que remove o arnês de 5 pontos. (Consulte a secção 5.7) Posicione a cadeira no sentido da deslocação sobre o banco do veículo. Ligue as guias de inserção ISOFIX aos pontos de ligação ISOFIX do seu veículo.
  • Página 71 CUIDADO! A parte do cinto de colo deve ficar o mais abaixo possível sobre as ancas da criança nos dois lados. (Fig. 2). RECOMENDAÇÃO: se o encosto oculta a guia, pode subir o apoio para a cabeça. Depois poderá então introduzir a correia diagonal do cinto sem problemas.
  • Página 72: Limpeza E Manutenção

    7. LIMPEZA E MANUTENÇAO 1. Para efetuar a lavagem das cintas e das partes de plástico deve ensaboar com detergente neutro e água quente. 2. Assegure-se de que o sabão não entra dentro da fivela ou das peças metálicas. 3. Não introduza produtos químicos ou lixívia em qualquer parte da cadeira. INSTRUÇÕES DE LAVAGEM: ·...
  • Página 73: Garantia

    8.GARANTÍA Este produto está coberto pela garantia legal, nos termos e condições estabelecidos no RDL 1/2007, de 16 de novembro. Durante um período de 2 anos após a data da compra, fica coberta qualquer falta de conformidade existente no momento da entrega do produto. É imprescindível que se conserve o talão de compra ou a fatura comprovativa da aquisição do produto durante o período de garantia.
  • Página 74 Como parte del proceso de mejora continua de nuestro servicio, realizamos revisiones periódicas de todos los manuales de uso de nuestras sillas. Si durante la lectura de este manual tiene alguna duda referente al uso e instalación de la silla, puede consultar nuestra página web dentro del apartado correspondiente a la silla, donde encontrará...
  • Página 76 babyauto.com BABYAUTO GROUP Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti, 2ª planta Oficina 3 20018 San Sebastián (Gipuzkoa) Spain t. (+34) 943 833 013 f. (+34) 943 833 004 e. info@babyauto.com...

Tabla de contenido