B.Braun Aesculap GA553 Instrucciones De Manejo/Descripción Técnica

B.Braun Aesculap GA553 Instrucciones De Manejo/Descripción Técnica

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

Aesculap
Aesculap Power Systems
Instructions for use/Technical description
Pneumatic motor GA553
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Druckluftmotor GA553
Mode d'emploi/Description technique
Moteur pneumatique GA553
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Motor neumático GA553
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Motore pneumatico GA553
Instruções de utilização/Descrição técnica
Motor pneumático GA553
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Persluchtmotor GA553
®
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Tryckluftsmotor GA553
Инструкция по примению/Техническое описание
Пневматический мотор GA553
Návod k použití/Technický popis
Pneumatický motor GA553
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Silnik pneumatyczny GA553
Návod na použivanie/Technický opis
Pneumatický motor GA553
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Basınçlı hava motoru GA553

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para B.Braun Aesculap GA553

  • Página 1 Aesculap ® Aesculap Power Systems Bruksanvisning/Teknisk beskrivning Instructions for use/Technical description Tryckluftsmotor GA553 Pneumatic motor GA553 Инструкция по примению/Техническое описание Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung Druckluftmotor GA553 Пневматический мотор GA553 Mode d’emploi/Description technique Návod k použití/Technický popis Moteur pneumatique GA553 Pneumatický motor GA553 Instrucciones de manejo/Descripción técnica Instrukcja użytkowania/Opis techniczny Motor neumático GA553...
  • Página 3 SYSTEM SYSTEM SYSTEM AESCULAP-DRÄGER SCHRADER...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Aesculap ® Pneumatic motor GA553 ® Legend Pneumatic motor GA553 Aesculap Contents 1 Foot control socket Applicable to 2 Foot control plug Safe handling 3 Pneumatic motor Product description 4 Fast-lock coupling (motor-side) Components required for operation 5 Sleeve (motor-side) Intended use 6 Plug (motor side) Operating principle...
  • Página 5: Pneumatic Motor Ga553

    Safe handling Intended use The pneumatic motor GA553 is used as a drive for the Aesculap hand- CAUTION pieces in hand and foot surgical, in neurosurgery, in jaw and spine surgery Federal law restricts this device to sale by, or on order of a physician! and in ear, nose and throat surgery.
  • Página 6: Working With The Pneumatic Motor Ga553

    Aesculap ® Pneumatic motor GA553 Working with the pneumatic motor The gas supply must provide clean, dry air and must be set as follows: GA553 Nominal operating pressure (gauge pressure) 8 bar Maximum allowable operating pressure 10 bar Minimum operating pressure 6 bar System set-up Maximum allowable backup pressure in exit air con-...
  • Página 7: Function Checks

    Function checks Note For particularly delicate (sawing ) work, maximum speed can be reduced by ► Always do a test run of the pneumatic motor system (pneumatic motor, approximately 65 percent with intermediate ratcheting. foot control, hose) prior to use. ►...
  • Página 8: General Information

    Aesculap ® Pneumatic motor GA553 General information Cleaning/disinfection Dried or affixed surgical residues can make cleaning more difficult or inef- Product-specific safety instructions for the reprocessing procedure fective and lead to corrosion. Therefore the time interval between appli- cation and processing should not exceed 6 h; also, neither fixating pre- Note cleaning temperatures >45 °C nor fixating disinfecting agents (active The compressed air motor, accessory parts and handpieces are delivered as...
  • Página 9: Manual Cleaning/Disinfecting

    Validated cleaning and disinfection procedure Validated procedure Special features Reference ■ Manual cleaning and wipe Chapter Manual cleaning/disinfecting When cleaning products with movable hinges, ensure that these are in disinfection and subsection: an open position and, if applicable, move the joint while cleaning. ■...
  • Página 10: Mechanical Cleaning/Disinfecting

    Aesculap ® Pneumatic motor GA553 Phase I Phase III ► ► Clean the product under running faucet water, using a suitable clean- Wipe all surfaces of the product with a single-use disinfectant wipe. ing brush until all visible residues have been removed from the sur- Phase IV faces.
  • Página 11: Inspection, Maintenance And Checks

    Inspection, maintenance and checks 6.12 Sterilization for the US market ■ ► Allow the product to cool down to room temperature. Aesculap advises against sterilizing the device by flash sterilization or chemical sterilization. ► Inspect the product after each cleaning and disinfecting cycle to be ■...
  • Página 12: Troubleshooting List

    Aesculap ® Pneumatic motor GA553 Troubleshooting list Malfunction Detection Cause Remedy Motor is not running Gas cylinder empty No compressed air Fill or change cylinder Pressure Gauge set to "0" No compressed air at the wall outlet Open valve The ring for rotation direction selec- Turn the ring for rotation direction tion 22 is on "0"...
  • Página 13: Accessories/Spare Parts

    Or in the US: Dimensions Value Attn. Aesculap Technical Services Noise level at a distance of 1 meter < 70 dB(A) 615 Lambert Pointe Drive Hazelwood Weight approx. 150 g MO, 63042 USA ∅ 22 mm x 95 mm Size Aesculap Repair Hotline Phone: +1 (800) 214 -3392...
  • Página 14: Geltungsbereich

    Aesculap ® Druckluftmotor GA553 ® Legende Druckluftmotor GA553 Aesculap Inhaltsverzeichnis 1 Dose an der Fußsteuerung Geltungsbereich 2 Stecker an der Fußsteuerung Sichere Handhabung 3 Druckluftmotor Gerätebeschreibung 4 Schnellabsperrkupplung (motorseitig) Zum Betrieb erforderliche Komponenten 5 Hülse (motorseitig) Verwendungszweck 6 Stecker (motorseitig) Funktionsweise 7 Motorschlauch Vorbereiten und Aufstellen...
  • Página 15: Sichere Handhabung

    Sichere Handhabung Verwendungszweck Der Druckluftmotor GA553 wird als Antrieb für Aesculap-Handstücke in ► Fabrikneues Produkt nach Entfernung der Transportverpackung und vor der Hand- und Fußchirurgie, in der Neurochirurgie, in der Kiefer- und Wir- der ersten Sterilisation reinigen (manuell oder maschinell). belsäulenchirurgie sowie in der Hals-Nasen-Ohren-Chirurgie eingesetzt.
  • Página 16: Arbeiten Mit Dem Druckluftmotor Ga553

    Aesculap ® Druckluftmotor GA553 Arbeiten mit dem Druckluftmotor Die Gasversorgung muss trockene, saubere Luft liefern und wie folgt ein- gestellt sein: GA553 Nenn-Betriebsüberdruck 8 bar Maximal zulässiger Betriebsüberdruck 10 bar Bereitstellen Mindest-Betriebsüberdruck 6 bar Zubehör anschließen Bei Abluftrückführung maximal zulässiger Staudruck 0,4 bar in der Abluftleitung während des Motorbetriebs Zubehörkombinationen, die nicht in der Gebrauchsanweisung erwähnt...
  • Página 17: Funktionsprüfung

    Funktionsprüfung Hinweis Für spezielle, feinfühlige (Säge-)Arbeiten kann die Maximaldrehzahl über ► Druckluftmotorsystem (Druckluftmotor, Fußsteuerung, Schläuche) vor eine Zwischenrastung auf ca. 2/3 reduziert werden. jedem Einsatz mit einem Probelauf prüfen. ► Sicherstellen, dass Druckluftmotor und Fußsteuerung ordnungsgemäß ► Pedal der Fußsteuerung vorsichtig drücken. funktionieren.
  • Página 18: Allgemeine Hinweise

    Aesculap ® Druckluftmotor GA553 Allgemeine Hinweise Vorbereitung vor der Reinigung ► Angetrocknete bzw. fixierte OP-Rückstände können die Reinigung Unmittelbar nach der Anwendung nicht fixierende/NaCl-freie Vorreini- erschweren bzw. unwirksam machen und zu Korrosion führen. Demzu- gung durchführen. folge sollte ein Zeitraum zwischen Anwendung und Aufbereitung von 6 h nicht überschritten, sollten keine fixierenden Vorreinigungstemperaturen Reinigung/Desinfektion >45 °C angewendet und keine fixierenden Desinfektionsmittel (Wirkstoff-...
  • Página 19: Manuelle Reinigung/Desinfektion

    Validiertes Reinigungs- und Desinfektionsverfahren Validiertes Verfahren Besonderheiten Referenz ■ Manuelle Reinigung und Kapitel Manuelle Reinigung/Desinfek- Produkt mit beweglichen Gelenken in geöffneter Stellung bzw. unter Wischdesinfektion tion und Unterkapitel: Bewegung der Gelenke reinigen. ■ ■ Kapitel Manuelle Reinigung und Trocknungsphase: Flusenfreies Tuch verwenden Wischdesinfektion ■...
  • Página 20: Maschinelle Reinigung/Desinfektion

    Aesculap ® Druckluftmotor GA553 Phase I Phase III ► ► Unter fließendem Leitungswasser mit einer geeigneten Reinigungs- Produkt vollständig mit Einmal-Desinfektionstuch abwischen. bürste so lange reinigen, bis auf der Oberfläche keine Rückstände mehr Phase IV zu erkennen sind. ► ► Nicht starre Komponenten, wie z.
  • Página 21: Kontrolle, Wartung Und Prüfung

    Kontrolle, Wartung und Prüfung ► Produkt auf Raumtemperatur abkühlen lassen. ► Produkt nach jeder Reinigung und Desinfektion prüfen auf: Sauberkeit, Funktion und Beschädigung. ► Motor/Handstück ca. 1 s mit Aesculap-STERILIT-Ölspray GB600 mit passendem Adapter durchsprühen. ► Produkt auf Beschädigungen, unregelmäßige Laufgeräusche, übermä- ßige Erwärmung oder zu starke Vibration prüfen.
  • Página 22: Fehler Erkennen Und Beheben

    Aesculap ® Druckluftmotor GA553 Fehler erkennen und beheben Störung Erkennung Ursache Behebung Motor läuft nicht Flasche leer Keine Druckluft Flasche auffüllen oder wechseln Manometer auf “0“ Keine Druckluft an Wandanschluss Ventil öffnen Ring für Drehrichtungswahl 22 steht Ring für Drehrichtungswahl 22 nach auf “0“...
  • Página 23: Technischer Service

    Technischer Service 11. Technische Daten Verletzungsgefahr und/oder Fehlfunktion! Maß Wert ► Produkt nicht modifizieren. 8 ± 2 bar Betriebsdruck WARNUNG Max. Betriebsdruck 10 bar ► Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale Luftverbrauch ca. 200 l/min B. Braun/Aesculap-Vertretung. Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Ver- Max.
  • Página 24: Domaine D'application

    Aesculap ® Moteur pneumatique GA553 ® Légende Moteur pneumatique GA553 Aesculap Sommaire 1 Prise sur la commande à pied Domaine d'application 2 Connecteur sur la commande à pied Manipulation sûre 3 Moteur pneumatique Description de l’appareil 4 Accouplement à fermeture rapide (côté moteur) Composants nécessaires à...
  • Página 25: Manipulation Sûre

    Manipulation sûre Champ d’application Le moteur pneumatique GA553 s’utilise comme entraînement pour les ► Nettoyer (à la main ou en machine) le produit neuf sortant d’usine pièces à main Aesculap en chirurgie de la main et du pied, en chirurgie après le retrait du conditionnement de transport et avant la première maxillaire et vertébrale ainsi qu’en chirurgie ORL.
  • Página 26: Utilisation Du Moteur Pneumatique Ga553

    Aesculap ® Moteur pneumatique GA553 Utilisation du moteur pneumatique L’alimentation en gaz doit fournir un air sec et propre et doit être réglée selon les paramètres suivants: GA553 Surpression de service nominale 8 bar Surpression de service maximale autorisée 10 bar Mise à...
  • Página 27: Vérification Du Fonctionnement

    Vérification du fonctionnement Remarque Pour les travaux (de sciage) spécifiques et délicats, la vitesse de rotation ► Avant chaque utilisation, contrôler le système de moteur pneumatique maximale peut être réduite à env. 2/3 par un cran intermédiaire. (moteur pneumatique, commande à pied, tuyaux) par une marche d’essai.
  • Página 28: Remarques Générales

    Aesculap ® Moteur pneumatique GA553 Remarques générales Préparation avant le nettoyage ► Les résidus opératoires incrustés ou fixés peuvent faire obstacle au net- Effectuer immédiatement après l’utilisation un nettoyage préalable toyage ou le rendre inefficace et entraîner une corrosion. Un intervalle de non fixant et sans NaCl.
  • Página 29: Nettoyage/Décontamination Manuels

    Procédé de nettoyage et de décontamination validé Procédé validé Particularités Réf. dorsale ■ Nettoyage manuel et décon- Chapitre Nettoyage/décontamination Nettoyer le produit en ouvrant les articulations mobiles ou en les action- tamination par essuyage manuels et sous-chapitre: nant. ■ ■ Chapitre Nettoyage manuel et Phase de séchage: Utiliser un chiffon non pelucheux décontamination par essuyage...
  • Página 30: Nettoyage/Décontamination En Machine

    Aesculap ® Moteur pneumatique GA553 Phase I Phase IV ► ► Nettoyer le produit sous l’eau courante avec une brosse de nettoyage Rincer les surfaces décontaminées sous de l'eau déminéralisée cou- appropriée jusqu’à ce qu’aucun résidu ne soit plus visible sur la surface. rante après le temps d’action prescrit (au moins 1 minute).
  • Página 31: Vérification, Entretien Et Contrôle

    Vérification, entretien et contrôle ► Laisser refroidir le produit à la température ambiante. ► Après chaque nettoyage et décontamination, vérifier sur le produit les éléments suivants: propreté, bon fonctionnement et absence de dété- riorations. ► Vaporiser de part en part le moteur/la pièce à main pendant environ 1 s avec le vaporisateur d’huile Aesculap STERILIT GB600 et l’adaptateur assorti.
  • Página 32: Identification Et Élimination Des Pannes

    Aesculap ® Moteur pneumatique GA553 Identification et élimination des pannes Problème Identification Cause Elimination Le moteur ne fonctionne pas Bouteille vide Pas d’air comprimé Remplir ou changer la bouteille Manomètre sur “0” Pas d’air comprimé au raccord mural Ouvrir la vanne Anneau de sélection du sens de Tourner l’anneau de sélection du sens rotation 22 sur “0”...
  • Página 33: Service Technique

    Service Technique 11. Caractéristiques techniques Risque de blessure et/ou de dysfonctionnement! Caractéristique Valeur ► Ne pas modifier le produit. 8 ± 2 bar Pression de service AVERTISSEMENT Pression de service maxi. 10 bar ► Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre distribu- Consommation d’air env.
  • Página 34: Símbolos En El Producto Y Envase

    Aesculap ® Motor neumático GA553 ® Leyenda Motor neumático GA553 Aesculap Índice 1 Conector hembra del mando de pedal Campo de aplicación 2 Conector macho del mando de pedal Manipulación correcta 3 Motor neumático Descripción del aparato 4 Asentar bien el acoplamiento de cierre rápido (lado del motor) Componentes necesarios para el servicio 5 Casquillo (lado del motor) Finalidad de uso...
  • Página 35: Manipulación Correcta

    Manipulación correcta Finalidad de uso El motor neumático GA553 se utiliza como accionamiento para piezas de ► Limpiar a mano o a máquina el producto nuevo de fábrica después de mano Aesculap en la cirugía de la mano y del pie, neurocirugía, cirugía de haberlo desembalado y antes de la primera esterilización.
  • Página 36: Utilización Del Motor Neumático Ga553

    Aesculap ® Motor neumático GA553 Utilización del motor neumático El sistema central de alimentación de gas deberá proveer de aire seco y limpio y deberá ajustarse del siguiente modo: GA553 Sobrepresión de trabajo nominal 8 bar Sobrepresión de trabajo máxima permitida 10 bar Puesta a punto Sobrepresión de trabajo mínima...
  • Página 37: Comprobación Del Funcionamiento

    Comprobación del funcionamiento Nota Gracias a una posición intermedia, en operaciones especiales y delicadas ► El sistema completo de motor neumático (motor neumático, mando de (con sierra) se puede reducir la velocidad máxima a 2/3 aprox. pedal, tubos flexibles) debe someterse siempre a una prueba de funcio- namiento antes de su uso.
  • Página 38: Motor Neumático Ga553

    Aesculap ® Motor neumático GA553 Indicaciones generales Preparación previa a la limpieza ► Los residuos resecos o incrustados de intervenciones quirúrgicas pueden Realizar un prelavado sin fijador y sin NaCl inmediatamente después dificultar la limpieza o hacerla ineficaz, provocando daños por corrosión. de la aplicación.
  • Página 39: Limpieza/Desinfección Manuales

    Proceso homologado de limpieza y desinfección Proceso homologado Particularidades Referencia dorsal ■ Limpieza manual y desinfec- Capítulo Limpieza/desinfección Efectuar la limpieza de los instrumentos con articulaciones móviles en ción con un paño manuales y el apartado: posición abierta, o bien moviendo las articulaciones. ■...
  • Página 40: Limpieza/Desinfección Automáticas

    Aesculap ® Motor neumático GA553 Fase I Fase IV ► ► Lavar el producto bajo un chorro de agua corriente y utilizar un cepillo Una vez finalizado el tiempo de actuación estipulado (al menos 1 min), de limpieza adecuado hasta eliminar todos los restos de la superficie. aclarar las superficies desinfectadas con agua corriente completa- mente desmineralizada.
  • Página 41: Control, Mantenimiento E Inspección

    Control, mantenimiento e inspección ► Dejar que el producto se enfríe a temperatura ambiente. ► Tras limpiar y desinfectar el producto, comprobar que: esté limpio, fun- cione debidamente y no tenga defectos. ► Rociar la pieza de mano/el motor durante aproximadamente 1 segundo con el aceite en spray Aesculap STERILIT GB600 utilizando el adaptador correspondiente.
  • Página 42: Identificación Y Subsanación De Fallos

    Aesculap ® Motor neumático GA553 Identificación y subsanación de fallos Fallo Detección Causa Subsanación El motor no funciona Botella vacía No hay aire comprimido Rellenar o cambiar la botella Manómetro en posición “0” No sale aire comprimido de la toma de Abrir la válvula aire El anillo selector del sentido de giro 22...
  • Página 43: Servicio De Asistencia Técnica

    Servicio de Asistencia Técnica 11. Datos técnicos Peligro de lesiones y/o fallos de funcionamiento. Medida Valor ► No modificar el producto. 8 ± 2 bar Presión de trabajo ADVERTENCIA Presión de trabajo máxima 10 bar ► Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacio- Caudal de aire 200 l/min aprox.
  • Página 44: Simboli Del Prodotto E Imballo

    Aesculap ® Motore pneumatico GA553 ® Legenda Motore pneumatico GA553 Aesculap Indice 1 Presa del comando a pedale Ambito di validità 2 Connettore del comando a pedale Manipolazione sicura 3 Motore pneumatico Descrizione dell’apparecchio 4 Attacco a bloccaggio rapido (lato motore) Componenti necessari alla messa in funzione 5 Bussola (lato motore) Destinazione d'uso...
  • Página 45: Manipolazione Sicura

    Manipolazione sicura Destinazione d'uso Il motore pneumatico GA553 viene utilizzato come azionamento per ► Prima della prima sterilizzazione sottoporre il prodotto nuovo di fab- manipoli Aesculap nella chirurgia della mano e del piede, nella neurochi- brica, previa rimozione dell'imballo da trasporto, a un ciclo di pulizia rurgia, nella chirurgia della mandibola e della colonna vertebrale nonché...
  • Página 46: Operatività Con Il Motore Ad Aria Compressa Ga553

    Aesculap ® Motore pneumatico GA553 Operatività con il motore ad aria com- L’alimentazione del gas deve erogare aria secca e pulita e deve essere regolata come segue: pressa GA553 Sovrapressione di esercizio nominale 8 bar Massima sovrapressione di esercizio ammessa 10 bar Approntamento Sovrapressione di esercizio minima...
  • Página 47: Controllo Del Funzionamento

    Controllo del funzionamento Nota Per operazioni (di sega) speciali particolarmente sensibili il numero di giri ► Prima di ogni utilizzo sottoporre il sistema del motore pneumatico massimo in una posizione di blocco intermedia può essere ridotto di circa 2/ (motore pneumatico, comando a pedale, tubi flessibili) ad un funziona- mento di prova.
  • Página 48: Avvertenze Generali

    Aesculap ® Motore pneumatico GA553 Avvertenze generali Pulizia/Disinfezione Eventuali residui operatori essiccati o fissati possono rendere più difficile Avvertenze di sicurezza specifiche per il prodotto per il procedimento o inefficace la pulizia, causando corrosione. Pertanto tra l’uso e la prepa- di preparazione razione non si deve superare un periodo di 6 ore, per la pulizia preliminare non si devono usare temperature fissanti >45 °C e non si devono impie-...
  • Página 49: Pulizia/Disinfezione Manuale

    Procedimento di preparazione sterile e disinfezione validato Procedimento validato Particolarità Riferimento ■ Pulizia manuale e disinfe- Capitolo Pulizia/disinfezione manuale Pulire il prodotto con snodi mobili in posizione aperta oppure muoven- zione per strofinamento e sottocapitolo: done le parti articolate. ■ ■...
  • Página 50: Pulizia/Disinfezione Automatiche

    Aesculap ® Motore pneumatico GA553 Fase I Fase IV ► ► Pulire sotto acqua di rubinetto corrente con uno spazzolino per pulizia Una volta trascorso il tempo d’azione prescritto (almeno 1 min) sciac- idoneo, finché sulla superficie non è più visibile alcun residuo. quare le superfici disinfettate sotto acqua corrente CD.
  • Página 51: Controllo, Manutenzione E Verifica

    Controllo, manutenzione e verifica ► Far raffreddare il prodotto a temperatura ambiente. ► Dopo ogni pulizia e disinfezione, verificare che il prodotto sia pulito, perfettamente funzionante e non danneggiato. ► Spruzzare motore/manipolo per circa 1 s con olio spray GB600 Aesculap-STERILIT con adeguato adattatore.
  • Página 52: Identificazione Ed Eliminazione Dei Guasti

    Aesculap ® Motore pneumatico GA553 Identificazione ed eliminazione dei guasti Anomalia Identificazione Causa Rimedio Il motore non funziona Bombola vuota Manca l’aria compressa Ricaricare o sostituire la bombola Manometro sullo "0“ Aria compressa dalla presa a muro Aprire la valvola mancante Anello di selezione del senso di Girare l'anello di selezione del senso di...
  • Página 53: Assistenza Tecnica

    Assistenza tecnica 11. Specifiche tecniche Pericolo di lesioni e/o malfunzionamenti! Dimensioni Valore ► Non modificare il prodotto. 8 ± 2 bar Pressione di esercizio AVVERTENZA Max. pressione di esercizio 10 bar ► Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rap- Consumo d’aria circa 200 l/min presentanza nazionale B.
  • Página 54: Símbolos Existentes No Produto E Embalagem

    Aesculap ® Motor pneumático GA553 ® Legenda Motor pneumático GA553 Aesculap Indice 1 Tomada do pedal de comando Campo de aplicação 2 Conector do pedal de comando Manuseamento seguro 3 Motor pneumático Descrição do aparelho 4 Inserir o acoplador de fecho rápido (lado do motor) Componentes necessários ao funcionamento 5 Bucha (do lado do motor) Aplicação...
  • Página 55: Manuseamento Seguro

    Manuseamento seguro Aplicação O motor pneumático GA553 é utilizado como accionamento para o cabo ► Limpar o produto novo após remover a embalagem de transporte e da Aesculap na cirurgia da mão e do pé, em neurocirurgia, na cirurgia antes da primeira esterilização (limpeza manual ou em máquina). maxilofacial e da coluna vertebral, bem como na cirurgia de otorrinolarin- ►...
  • Página 56: Trabalhar Com O Motor Pneumático Ga553

    Aesculap ® Motor pneumático GA553 Trabalhar com o motor pneumático A rede de distribuição do gás tem de fornecer ar seco e limpo e deve ser regulada conforme se segue: GA553 Sobrepressão nominal de serviço 8 bar Sobrepressão máxima admissível de serviço 10 bar Preparação Sobrepressão mínima de serviço...
  • Página 57: Teste De Funcionamento

    Teste de funcionamento Nota Para operações (de corte) especiais que requerem uma particular sensibili- ► Submeter a unidade completa (motor pneumático, unidade de dade, a velocidade de rotação máxima pode ser reduzida em cerca de 2/3 comando a pedal, tubos flexíveis) a uma marcha de ensaio antes de através de uma posição de bloqueamento intermédio.
  • Página 58: Informações Gerais

    Aesculap ® Motor pneumático GA553 Informações gerais Preparação antes da limpeza ► As incrustações ou resíduos da intervenção cirúrgica podem dificultar a Imediatamente após a utilização, realizar uma pré-lavagem não fixa- limpeza ou torná-la pouco eficiente, provocando corrosão. Por conse- dora/isenta de NaCl.
  • Página 59: Limpeza/Desinfecção Manual

    Processo de limpeza e desinfecção validado Processo validado Características Referência ■ Limpeza manual e desinfec- Capítulo Limpeza/desinfecção manual Para limpar produtos com articulações móveis, abri-los ou mover as arti- ção mecânico-química e subcapítulo: culações. ■ ■ Capítulo Limpeza manual e desin- Fase de secagem: Usar um pano que não largue pêlos fecção mecânico-química ■...
  • Página 60: Limpeza/Desinfecção Automática

    Aesculap ® Motor pneumático GA553 Fase I Fase IV ► ► Limpar o produto sob água corrente, utilizando uma escova de limpeza Lavar as superfícies desinfectadas com água corrente completamente adequada, até que os resíduos sejam completamente removidos da dessalinizada depois de decorrido o tempo de reacção previsto (no superfície.
  • Página 61: Controlo, Manutenção E Verificação

    Controlo, manutenção e verificação ► Deixar arrefecer o produto até à temperatura ambiente. ► Verificar o produto, depois de cada limpeza e desinfecção, quanto a: limpeza, bom funcionamento e danos. ► Pulverizar o motor/peça de mão durante cerca de 1 seg. com Aesculap- STERILIT-óleo em spray GB600 com o adaptador adequado.
  • Página 62: Detecção E Resolução De Erros

    Aesculap ® Motor pneumático GA553 Detecção e resolução de erros Falha Diagnóstico Causa Resolução O motor não funciona Botija vazia Falta de ar comprimido Encher ou substituir a botija Manómetro na posição "0" Falta de ar comprimido na tomada da Abrir a válvula parede O anel para selecção do sentido de...
  • Página 63: Serviço De Assistência Técnica

    Serviço de assistência técnica 11. Dados técnicos Perigo de ferimentos e/ou avarias de funciona- Medida Valor mento! 8 ± 2 bar Pressão de serviço ► Não modificar o produto. ATENÇÃO Pressão máxima de serviço 10 bar ► Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu represen- Consumo de ar aprox.
  • Página 64: Symbolen Op Het Product En Verpakking

    Aesculap ® Persluchtmotor GA553 ® Legenda Persluchtmotor GA553 Aesculap Inhoudsopgave 1 Contactdoos van de voetbediening Toepassingsgebied 2 Stekker van de voetbediening Veilig gebruik 3 Persluchtmotor Beschrijving van het apparaat 4 Snelsluitkoppeling (aan motorzijde) Benodigde componenten voor het gebruik 5 Huls (aan motorzijde) Gebruiksdoel 6 Stekker (aan motorzijde) Werkingsprincipe...
  • Página 65: Veilig Gebruik

    Veilig gebruik Gebruiksdoel De persluchtmotor GA553 wordt gebruikt als aandrijving voor Aesculap ► Haal een nieuw product uit de transportverpakking en reinig het handstukken gebruikt in de hand- en voetchirurgie, in de neurochirurgie, (handmatig of machinaal) vóórdat u het voor het eerst steriliseert. in de kaak- en wervelkolomchirurgie, en in de oor-, neus- en keelchirurgie.
  • Página 66: Gebruik Van De Persluchtmotor Ga553

    Aesculap ® Persluchtmotor GA553 Gebruik van de persluchtmotor GA553 De gastoevoer moet droge, zuivere lucht leveren en als volgt worden inge- steld: Nominale bedrijfsoverdruk 8 bar Opstellen Maximum-bedrijfsoverdruk 10 bar Accessoires aansluiten Minimum-bedrijfsoverdruk 6 bar Combinaties van accessoires die niet in deze gebruiksaanwijzing worden Bij luchtafvoer maximum-stuwdruk in de afzuiglei- 0,4 bar vermeld, mogen uitsluitend worden gebruikt als ze uitdrukkelijk voor de...
  • Página 67: Functionele Test

    Functionele test Opmerking Voor speciale, delicate (zaag-)handelingen kan het maximumtoerental ► Laat het persluchtmotorsysteem (persluchtmotor, voetbediening, slan- middels een tussen-arrêt tot ca. 2/3 worden gereduceerd. gen) voor elk gebruik even proefdraaien. ► Controleer of de persluchtmotor en voetbediening goed functioneren. ►...
  • Página 68: Algemene Aanwijzingen

    Aesculap ® Persluchtmotor GA553 Algemene aanwijzingen Reiniging/desinfectie Vastgekoekte of afgezette operatieresten kunnen de reiniging bemoeilij- Productspecifieke veiligheidsrichtlijnen voor reinigen en steriliseren ken of ineffectief maken en tot de corrosie leiden. Daarom mag de tijd- spanne tussen het gebruik en de voorbereiding voor verder gebruik niet Opmerking langer dan 6 uur zijn en mogen er geen fixerende voorreinigingstempera- De persluchtmotor, toebehoren en handstukken worden onsteriel geleverd.
  • Página 69: Handmatige Reiniging/Desinfectie

    Gevalideerd reinigings- en desinfectieprocédé Gevalideerd procédé Bijzonderheden Referentie ■ Handmatige reiniging en wis- Paragraaf Handmatige reiniging/des- Reinig scharnierende instrumenten met een geopend scharnier of met desinfectie infectie en subhoofdstukken: bewegend scharnier. ■ ■ Paragraaf Handmatige reiniging en Droogfase: Gebruik een pluisvrije doek wisdesinfectie ■...
  • Página 70: Machinale Reiniging/Desinfectie

    Aesculap ® Persluchtmotor GA553 Fase I Fase IV ► ► Reinig het product onder stromend leidingwater met een geschikte rei- Spoel de gedesinfecteerde oppervlakken na de voorgeschreven inwer- nigingsborstel totdat er op het oppervlak geen residuen meer te kingsduur (minstens 1 min) onder stromend, gedemineraliseerd water. bespeuren zijn.
  • Página 71: Controle, Onderhoud En Inspectie

    Controle, onderhoud en inspectie ► Laat het product afkoelen tot kamertemperatuur. ► Controleer het product na elke reiniging en desinfectie op: reinheid, goede werking en beschadiging. ► Spuit de motor/het handstuk ongeveer 1 s met een passende adapter door met Aesculap-STERILIT-oliespray GB600. ►...
  • Página 72: Opsporen En Verhelpen Van Fouten

    Aesculap ® Persluchtmotor GA553 Opsporen en verhelpen van fouten Storing Opsporing Oorzaak Oplossing Motor draait niet Fles leeg Geen perslucht Fles vullen of vervangen Manometer op "0" Geen perslucht op de muuraansluiting Ventiel openen De ring voor de keuze van de Draai de ring voor de keuze van de draairichting 22 staat op “0“...
  • Página 73: Technische Dienst

    Technische dienst 11. Technische specificaties Gevaar voor letsel en/of slechte werking! Afmetingen Waarde ► Geen modificaties aan het product aanbrengen. 8 ± 2 bar Gebruiksdruk WAARSCHUWING Max. gebruiksdruk 10 bar ► Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegen- Luchtverbruik ong.
  • Página 74: Giltighetsomfattning

    Aesculap ® Tryckluftsmotor GA553 ® Legend Tryckluftsmotor GA553 Aesculap Innehållsförteckning 1 Dosa på fotkontroll Giltighetsomfattning 2 Stickpropp på fotkontroll Säkert handhavande 3 Tryckluftsmotor Beskrivning av enheten 4 Snabbspärrkoppling (på motor) Komponenter som behövs för driften 5 Hylsa (på motor) Användningsändamål 6 Stickkontakt (på...
  • Página 75: Säkert Handhavande

    Säkert handhavande Användningsändamål Tryckluftsmotorn GA553 fungerar som drivanordning, för Aesculap-hand- ► Rengör (manuellt eller maskinellt) fabriksnya produkter när transport- stycken inom hand- och fotkirurgi, neurokirurgi, inom käk- och ryggrad- förpackningen har avlägsnats och före den första steriliseringen. skirurgi samt i öron-näsa-hals-kirurgi. ►...
  • Página 76: Att Arbeta Med Tryckluftsmotornga553

    Aesculap ® Tryckluftsmotor GA553 Att arbeta med tryckluftsmo- Gasförsörjningen måste leverera torr, ren luft och vara inställd enligt föl- jande: tornGA553 Nominellt arbetstryck 8 bar Maximalt tillåtet driftövertryck 10 bar Iordningställande Lägsta driftövertryck 6 bar Anslutning av tillbehör Maximalt tillåtet uppdämningstryck i frånluftsled- 0,4 bar ningen vid återföring av frånluft medan motorn Kombinationer av tillbehör som inte nämns i bruksanvisningen får bara...
  • Página 77: Funktionskontroll

    Funktionskontroll Tips För särskilda, precisions(sågnings)arbeten kan det maximala varvtalet ► Provkör tryckluftsmotorsystemet (tryckluftsmotor, fotkontroll, slangar) reduceras med ett mellanläge till ca. 2/3. före varje användning. ► Se till så att tryckluftsmotorn och fotkontrollen fungerar på föreskrivet ► Tryck försiktigt på fotkontrollens pedal. sätt.
  • Página 78: Allmänna Anvisningar

    Aesculap ® Tryckluftsmotor GA553 Allmänna anvisningar Rengöring/desinficering Fasttorkade resp. fixerade OP-rester kan försvåra rengöringen resp. göra Produktspecifika säkerhetsanvisningar för beredningsmetod den verkningslös och leda till korrosion. Det får därför inte gå längre tid än 6 timmar mellan användningen och beredningen, och inga fixerande Tips förrengöringstemperaturer på...
  • Página 79: Manuell Rengöring/Desinficering

    Validerad procedur för rengöring och desinficering Validerad metod Särskilt Referens ■ Manuell rengöring och Kapitel Manuell rengöring/desinfice- Rengör produkten med rörliga leder i öppet läge, eller rör samtidigt på avtorkningsdesinficering ring och underkapitel: lederna. ■ ■ Kapitel Manuell rengöring och Torkningsfas: Använd en luddfri trasa avtorkningsdesinficering ■...
  • Página 80: Maskinell Rengöring/Desinficering

    Aesculap ® Tryckluftsmotor GA553 Fas I Fas IV ► ► Rengör ev. med en lämplig rengöringsborste i rinnande kranvatten tills Skölj de desinficerade ytorna efter den föreskrivna verkningstiden det inte längre syns några rester på ytan. (minst 1 min) i rinnande totalt avsaltat vatten. ►...
  • Página 81: Kontroll, Underhåll Och Provning

    Kontroll, underhåll och provning ► Låt produkten svalna till rumstemperatur. ► Kontrollera efter varje rengöring och desinficering att produkterna är rena och fungerar och inte är skadade. ► Spraya motorn/handstycket i ca 1 sekund med Aesculap-STERILIT-olje- spray GB600 och en passande adapter. ►...
  • Página 82: Identifiering Och Avhjälpande Av Fel

    Aesculap ® Tryckluftsmotor GA553 Identifiering och avhjälpande av fel Störning Identifiering Orsak Åtgärd Motorn går ej Gasflaskan tom Ingen tryckluft Fyll eller byt flaskan Manometer på ”0” Ingen tryckluft i vägganslutningen Öppna ventilen Ringen för val av rotationsriktning 22 Vrid ringen för val av står på...
  • Página 83: Teknisk Service

    Teknisk service 11. Tekniska data Risk för personskador och/eller felaktig funktion! Mått Värde ► Modifiera inte produkten. 8 ± 2 bar Arbetstryck VARNING Max. arbetstryck 10 bar ► För service och reparationer, kontakta den nationella representanten Luftförbrukning ca 200 l/min för B.
  • Página 84: Сфера Применения

    Aesculap ® Пневматический мотор GA553 Легенда Содержание ® Пневматический мотор GA553 Aesculap 1 Гнездо на блоке ножного управления Сфера применения 2 Штекер на блоке ножного управления Правильное обращение с прибором 3 Пневматический мотор Описание прибора 4 Быстродействующая муфта (со стороны присоединения Компоненты, необходимые...
  • Página 85: Пневматический Мотор Ga553

    Правильное обращение с прибо- Прочие компоненты: ■ ром Блок ножного управления GA521 ■ Пневматический мотор ■ ► Новое, только что поступившее с завода изделие следует очи- Наконечник с соединением Intra (Aesculap micro-Line) стить (вручную или машинным способом) после удаления ■ Если...
  • Página 86: Подготовка И Установка

    Aesculap ® Пневматический мотор GA553 Подготовка и установка Если рабочее давление выше 10 бар, это может привести к повреждению пневмомо- Компания Aesculap снимает с себя всякую ответственность, если тора! ОСТОРОЖНО не выполняются перечисленные ниже предписания. Установить давление потока воздуха в ►...
  • Página 87: Проверка Функционирования

    Подключение мотора к блоку ножного управления Случайное включение пневмомотора может стать причиной причинения травмы и нане- ► Убедитесь, что кольцо для выбора направления вращения 22 сения ущерба! на пневмомоторе находится в положении "0". ВНИМАНИЕ Заблокировать пневмомотор от случай- ► ► Потянуть...
  • Página 88: Утвержденный Метод Обработки

    Aesculap ® Пневматический мотор GA553 Утвержденный метод обработки Под воздействием хлора или хлорсодержащих остатков, содер- жащихся, например, в загрязнениях, оставшихся после операции, в лекарствах, растворах поваренной соли, в воде, используемой для очистки, дезинфекции и стерилизации, на нержавеющей Общие указания по технике безопасности стали...
  • Página 89: Подготовка Перед Очисткой

    Подготовка перед очисткой Возможно повреждение изделия в резуль- тате применения неправильных чистящих и ► Непосредственно после применения провести предваритель дезинфицирующих средств и/или вследст- ОСТОРОЖНО ную очистку, при которой не происходит фиксации остатков вие слишком высокой температуры! загрязнения на инструменте/предварительную очистку без Применять...
  • Página 90: Ручная Очистка/Дезинфекция

    Aesculap ® Пневматический мотор GA553 Ручная очистка/дезинфекция Опасность для пациента! Очищать изделие только машинным спо- ► ОПАСНОСТЬ собом! ► Перед ручной дезинфекцией дать промывочной воде стечь с изделия, чтобы предотвратить разбавление дезинфицирую- щего раствора ее остатками. ► После ручной очистки/дезинфекции проверить, не остались ли...
  • Página 91: Машинная Очистка/Дезинфекция

    Машинная очистка/дезинфекция Указание Указание Прибор для очистки и дезинфекции должен иметь проверенную Применяемый прибор для очистки и дезинфекции необходимо степень эффективности (например, допуск FDA или маркировку регулярно проверять и проводить его техническое обслуживание. CE). Машинная щелочная очистка и термическая дезинфекция Тип...
  • Página 92: Стерилизация Паром

    Aesculap ® Пневматический мотор GA553 6.11 Стерилизация паром ► Убедиться в том, что стерилизующий состав имеет доступ ко всем внешним и внутренним поверхностям (например, открыв вентили и краны). ► Утвержденный метод стерилизации – Разберите изделие – Стерилизация паром методом дробной вакуумной стерили- зации...
  • Página 93: Распознавание И Устранение Неисправностей

    Распознавание и устранение неисправностей Неисправность Распознавание Причина Устранение Мотор не работает Баллон пуст Нет подачи сжатого воздуха Наполнить баллон или заменить Манометр стоит на "0" его Нет подачи сжатого воздуха в воз- Открыть клапан душной розетке Кольцо для выбора направления Повернуть...
  • Página 94: Сервисное Обслуживание

    Aesculap ® Пневматический мотор GA553 Сервисное обслуживание 11. Технические характеристики Опасность травмирования и/или сбоев в Параметр Значение работе! 8 ± 2 бар Рабочее давление ВНИМАНИЕ Нельзя изменять изделие. ► Макс. рабочее давление 10 бар ► Для проведения работ по сервисному обслуживанию и техни- Расход...
  • Página 95: Утилизация

    12. Утилизация Указание Перед утилизацией изделия пользователь сначала должен произ- вести его обработку, см. Утвержденный метод обработки. ► Если у Вас возникнут вопросы касательно утилизации при бора, обращайтесь, пожалуйста, в представительство компа- нии B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное обслуживание.
  • Página 96: Rozsah Platnosti

    Aesculap ® Pneumatický motor GA553 ® Legenda Pneumatický motor GA553 Aesculap Obsah 1 Zásuvka na nožním ovládání Rozsah platnosti 2 Zástrčka na nožním ovládání Bezpečná manipulace 3 Pneumatický motor Popis výrobku 4 Rychlospojku (na straně motoru) Komponenty potřebné k provozu 5 Pouzdro (na straně...
  • Página 97: Bezpečná Manipulace

    Bezpečná manipulace Účel použití Pneumatický motor GA553 se používá k pohonu násadců Aesculap v chi- ► Nový výrobek od výrobce po odstranění transportního obalu a před rurgii ruky a chodidla, v neurochirurgii, v čelistní chirurgii a v chirurgii první sterilizací vyčistěte (ručně nebo strojově). páteře a rovněž...
  • Página 98: Práce S Pneumatickým Motorem Ga553

    Minimální čerpané množství přívodu plynu 300 l/min ► V případě dotazů se obracejte na svého partnera ve společnosti B.Braun/Aesculap nebo na Technický servis Aesculap, adresa viz Tech- Provoz s lahvemi se stlačeným plynem podle DIN 11117 nický servis. Musí být splněny následující předpoklady: Připojení...
  • Página 99: Funkční Zkouška

    Funkční zkouška Upozornĕní Pro speciální práce (řezání) vyžadující jemný cit lze maximální otáčky snížit ► Systém pneumatického motoru (pneumatický motor, nožní ovládání, dílčím dorazem cca na 2/3. hadice) před každým použitím vyzkoušejte ve zkušebním chodu. ► Zajistěte řádné fungování pneumatického motoru a nožního ovládání. ►...
  • Página 100: Pneumatický Motor Ga553

    Aesculap ® Pneumatický motor GA553 Všeobecné pokyny Čištění/desinfekce Zaschlé resp. ulpěné zbytky po operaci mohou čištění zkomplikovat resp. Všeobecné bezpečnostní pokyny k postupu úpravy eliminovat jeho účinnost a mohou vést ke korozi. Proto by neměla doba mezi použitím a úpravou překročit 6 hodin a neměly by se aplikovat fixační Upozornĕní...
  • Página 101: Ruční Čištění/Desinfekce

    Validovaný postup čištění a desinfekce Validovaný postup Zvláštnosti Reference ■ Ruční čištění a desinfekce Kapitola Ruční čištění/desinfekce a Výrobek s pohyblivými klouby čistěte v otevřené pozici resp. pohybujte otíráním podkapitola: klouby. ■ ■ Kapitola Ruční čištění a desinfekce Fáze sušení: Použijte utěrku nepouštějící vlas otíráním ■...
  • Página 102: Strojní Čištění/Desinfekce

    Aesculap ® Pneumatický motor GA553 Fáze I Fáze IV ► ► Čistěte na povrchu pod tekoucí vodou popřípadě za použití vhodného Dezinfikované plochy po uplynutí doby působení (minimálně 1 min) čistícího kartáče, dokud nebudou vidět žádné zbytky. opláchněte pod demineralizovanou vodou. ►...
  • Página 103: Kontrola, Údržba A Zkoušky

    Kontrola, údržba a zkoušky ► Výrobek nechejte vychladnout na teplotu místnosti. ► Výrobek po každém čištění a desinfekci zkontrolujte na: čistotu, funkci a případná poškození. ► Motor/násadec propláchněte cca 1 s olejovým sprejem Aesculap- STERILIT GB600 s použitím adaptéru GB600820. ►...
  • Página 104: Identifikace A Odstraňování Chyb

    Aesculap ® Pneumatický motor GA553 Identifikace a odstraňování chyb Porucha Identifikace Příčina Odstranění Motor neběží Láhev je prázdná Chybí stlačený vzduch Láhev naplňte nebo vyměňte Manometr je na "0" Chybí stlačený vzduch na přípojce ve Otevřete ventil stěně Prstenec pro volbu směru otáčení 22 je Otočte prstencem pro volbu směru v poloze “0“...
  • Página 105: Příslušenství/Náhradní Díly

    Adresy servisů Rozměry Hodnota Aesculap Technischer Service Hlasitost ve vzdálenosti 1 m < 70 dB(A) Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Hmotnost cca 150 g Phone: +49 7461 95-1601 ∅ 22 mm x 95 mm Rozměry Fax: +49 7461 14-939 E-Mail: ats@aesculap.de Typy...
  • Página 106: Zakres Obowiązywania

    Aesculap ® Silnik pneumatyczny GA553 ® Legenda Silnik pneumatyczny GA553 Aesculap Spis treści 1 Gniazdo w sterowniku nożnym Zakres obowiązywania 2 Wtyk sterownika nożnego Bezpieczne posługiwanie się urządzeniem 3 Silnik pneumatyczny Opis urządzenia 4 Szybkozłączka odcinająca (po stronie silnika) Komponenty niezbędne do eksploatacji urządzenia 5 Tulejka (po stronie silnika) Przeznaczenie 6 Wtyczka (po stronie silnika)
  • Página 107: Bezpieczne Posługiwanie Się Urządzeniem

    Bezpieczne posługiwanie się urządze- Przeznaczenie niem Reduktor ciśnienia GA553 jest stosowany jako napęd do uchwytów Aesculap w chirurgii ręki i stopy, w neurochirurgii, w chirurgii szczękowej ► Fabrycznie nowy produkt po zdjęciu opakowania transportowego i chirurgii kręgosłupa oraz chirurgii laryngologicznej. należy oczyścić...
  • Página 108: Praca Z Użyciem Silnika Pneumatycznego Ga553

    Aesculap ® Silnik pneumatyczny GA553 Praca z użyciem silnika pneumatycz- Zasilanie w gaz musi dostarczać suche, czyste powietrze i być ustawione w następujący sposób: nego GA553 Znamionowe nadciśnienie robocze 8 barów Maksymalne dopuszczalne nadciśnienie robocze 10 barów Czynności przygotowawcze Minimalne nadciśnienie robocze 6 barów Podłączanie wyposażenia Maksymalne dopuszczalne ciśnienie spiętrzenia...
  • Página 109: Kontrola Działania

    Kontrola działania Notyfikacja Do specjalnych, precyzyjnych cięć maksymalną prędkość obrotową można ► System silnika pneumatycznego (silnik pneumatyczny, sterownik zmniejszyć poprzez blokadę pośrednią do ok. 2/3. nożny, węże) należy sprawdzać przed każdym użyciem, wykonując próbny cykl. ► Ostrożnie wcisnąć pedał sterownika nożnego. ►...
  • Página 110: Ogólne Wskazówki

    Aesculap ® Silnik pneumatyczny GA553 Ogólne wskazówki Przygotowywanie do czyszczenia ► Zaschnięte lub przylegające do urządzenia pozostałości pooperacyjne Bezpośrednio po użyciu przeprowadzić czyszczenie wstępne (nie- mogą utrudnić czyszczenie lub zmniejszyć jego skuteczność, a także utrwalające/bez NaCl). powodować korozję. W związku z tym nie należy: przekraczać 6 godzin przerwy pomiędzy zastosowaniem i przygotowaniem, stosować...
  • Página 111: Czyszczenie Ręczne/Dezynfekcja

    Walidowana procedura czyszczenia i dezynfekcji Walidowana procedura Szczegółowe informacje Referencja ■ Czyszczenie ręczne Rozdział Czyszczenie ręczne/dezyn- Produkt z ruchomymi przegubami czyścić w pozycji otwartej lub porusza- i dezynfekcja przez wyciera- fekcja i podrozdział: jąc przegubami. ■ ■ Rozdział Czyszczenie ręczne Czas suszenia: Korzystać...
  • Página 112: Maszynowe Czyszczenie/Dezynfekcja

    Aesculap ® Silnik pneumatyczny GA553 Faza I Faza IV ► ► Czyścić pod wodą bieżącą, za pomocą odpowiedniej szczotki tak długo, Zdezynfekowane powierzchnie po upływie przepisowego czasu oddzia- aż na powierzchni nie będą zauważalne pozostałości. ływania (co najmniej 1 min) spłukać strumieniem zdemineralizowanej wody.
  • Página 113: Kontrola, Konserwacja I Przeglądy

    Kontrola, konserwacja i przeglądy Utrzymanie sprawności urządzenia ► Ostudzić produkt do temperatury pokojowej. Aby zagwarantować niezawodną pracę, przynajmniej raz w roku musi ► Każdorazowo po zakończeniu czyszczenia i dezynfekcji sprawdzić zostać przeprowadzona konserwacja i przegląd. urządzenie pod kątem czystości, prawidłowości działania i obecności W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę...
  • Página 114: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Aesculap ® Silnik pneumatyczny GA553 Wykrywanie i usuwanie usterek Usterka Rozpoznanie Przyczyna Sposób usunięcia Silnik nie pracuje Butla pusta Brak sprężonego powietrza Napełnić lub wymienić butlę Manometr w położeniu „0” Brak sprężonego powietrza w przyłą- Otworzyć zawór czu ściennym Pierścień wyboru kierunku obrotu 22 Pierścień...
  • Página 115: Akcesoria/Części Zamienne

    Adresy punktów serwisowych Wymiar Wartość Aesculap Technischer Service Maksymalna moc 100 W Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Głośność w odległości 1 m < 70 dB(A) Phone: +49 7461 95-1601 Masa ok. 150 g Fax: +49 7461 14-939 ∅ 22 mm x 95 mm Wymiary E-Mail: ats@aesculap.de...
  • Página 116: Použiteľnosť

    Aesculap ® Pneumatický motor GA553 ® Legenda Pneumatický motor GA553 Aesculap Obsah 1 Zásuvka na nožnom riadení Použiteľnosť 2 Konektor na nožnom riadení Bezpečná manipulácia 3 Pneumatický motor Popis prístroja 4 Rýchlouzatváracia spojka (od motora) Komponenty nevyhnutné pre prevádzku 5 Objímka (od motora) Účel použitia 6 Konektor (od motora) Princíp činnosti...
  • Página 117: Bezpečná Manipulácia

    Bezpečná manipulácia Účel použitia Pneumatický motor GA553 sa používa ako pohon pre rukoväte Aesculap v ► Čisto nový výrobok po odstránení balenia a pred prvou sterilizáciou chirurgii ruky a nohy, v neurochirurgii, v čeľustnej chirurgii, chirurgii chrb- očistiť (ručne alebo mechanicky). tice a ORL-chirurgii.
  • Página 118: Práca S Pneumatickým Motorom Ga553

    Aesculap ® Pneumatický motor GA553 Práca s pneumatickým motorom Rozvod musí privádzať suchý a čistý vzduch a byť nastavený takto: GA553 Menovitý prevádzkový pretlak 8 bar Maximálny povolený prevádzkový pretlak 10 bar Minimálny prevádzkový pretlak 6 bar Príprava Pri spätnom odvode maximálne povolený protitlak v 0,4 bar Pripojenie príslušenstva odvodnom potrubí...
  • Página 119: Skúška Funkčnosti

    Skúška funkčnosti Oznámenie Pre špeciálne jemné práce (pílenie) sa môžu maximálne otáčky cez zaska- ► Sústavu pneumatického motora (pneumatický motor, nožné ovládanie, kovaciu medzipolohu znížiť na cca 2/3. hadice) skontrolujte pred každým použitím v skúšobnom chode. ► Ubezpečte sa, že pneumatický motor aj nožné riadenie riadne fungujú. ►...
  • Página 120: Všeobecné Pokyny

    Aesculap ® Pneumatický motor GA553 Všeobecné pokyny Čistenie/dezinfekcia Prischnuté resp. fixované OP-zvyšky môžu čistenie zťažiť resp. urobiť ho Konkrétne bezpečnostné pokyny k postupu čistenia neučinným a tým zapríčiniť koróziu. Preto, by doba medzi aplikáciou a čis- tením nemala presiahnuť 6 h. Nemali by byť použité žiadné fixačné pred- Oznámenie čistiace teploty >45 °C a žiadne fixačné...
  • Página 121: Manuálne Čistenie/Dezinfekcia

    Validované postupy čistenia a dezinfekcie Validovaný proces Osobitosti Referencie ■ Manuálne čistenie a dezin- Kapitola Manuálne čistenie/dezinfek- Výrobok s pohyblivými kĺbmi čistiť v otvorenej polohe alebo pohybom fekcia dezinfekčnými obrús- cia a podkapitola: kĺbov. ■ kami ■ Kapitola Manuálne čistenie a dez- Fáza sušenia: Používať...
  • Página 122: Strojové Čistenie/Dezinfekcia

    Aesculap ® Pneumatický motor GA553 Fáza I Fáza IV ► ► Opláchnite pod tečúcou vodou s vhodnou čistiacou kefou, kým na Dezinfikované plochy po uplinutí predpísanej reakčnej doby (najmenej povrchu nebudú žiadne pozorovateľné zvyšky. 1 min) opláchnuť tečúcou deionizovanou vodou. ►...
  • Página 123: Kontrola, Údržba A Skúška

    Kontrola, údržba a skúška ► Nechajte výrobok vychladnúť na izbovú teplotu. ► Výrobok po každom čistení a dezinfekcii skontrolujte vzhľadom na: čis- totu, funkčnosť a poškodenie. ► Motor/násadec cca 1 sekundu prestreknite Aesculap-STERILIT-olejo- vým sprejom GB600 s vhodným adaptérom. ► Skontrolujte poškodenia, nepravidelné...
  • Página 124: Rozpoznanie A Odstránenie Chýb

    Aesculap ® Pneumatický motor GA553 Rozpoznanie a odstránenie chýb Porucha Rozpoznanie Príčina Odstránenie Motor nebeží Prázdna fľaša Niet žiaden stlačený vzduch Naplňte fľašu, resp. vymeňte Manometer na "0" Žiaden stlačený vzduch na prípoji v Otvorte ventil stene Krúžok pre voľbu smeru otáčania 22 je Pootočte krúžok pre voľbu smeru v polohe „0“...
  • Página 125: Príslušenstvo/Náhradné Diely

    10. Príslušenstvo/náhradné diely 11.1 Podmienky okolia Prevádzka Transport a skladovanie Číslo výrobku Označenie Teplota napr. GD305 micro-Line rukoväť GB600 Olejový spray Aesculap-STERILIT GB600820 Olejový sprej-adaptér Hi Relatívna vlh- GA513R (3 m) Motorová hadica kosť vzduchu GA521 Nožné riadenie GA464R (3 m) Systém spojovacích hadíc Aesculap Dräger GA466R (5 m) Atmosferický...
  • Página 126: Geçerlilik Alanı

    Aesculap ® Basınçlı hava motoru GA553 ® Açıklamalar Basınçlı hava motoru GA553 Aesculap İçindekiler 1 Ayak kumandası kutusu Geçerlilik alanı 2 Ayak kumandası soketi Güvenli kullanım 3 Basınç havası motoru Cihazın tanımı 4 Hızlı kapatma kuplajı (motor taraflı) Çalıştırmak için gerekli komponentler 5 Kovan (motor taraflı) Kullanım amacı...
  • Página 127: Basınçlı Hava Motoru Ga553

    Güvenli kullanım Kullanım amacı Basınçlı hava motoru GA553 el ve ayak cerrahisinde, Aesculap nöroşirür- ► Fabrikadan yeni çıkmış ürünü, nakliyat ambalajının çıkarılmasından jide, çene ve omurga cerrahisinde ve kulak-burun-boğaz cerrahisinde el sonra ve ilk sterilizasyondan önce iyice temizleyiniz (el ya da makine cihazı...
  • Página 128: Basınçlı Hava Motoru Ile Çalışma Ga553

    Aesculap ® Basınçlı hava motoru GA553 Basınçlı hava motoru ile çalışma GA553 Gaz beslemesi kuru, temiz hava iletlemidir ve aşağıdaki gibi ayarlanmış olmalıdır: Nominal işletim basıncı: 8 bar Hazır bulundurma Maksimum izin verilen işletim basıncı 10 bar Aksesuar bağlama Asgari işletim basıncı 6 bar Kullanım kılavuzunda adı...
  • Página 129: Çalışma Kontrolü

    Çalışma kontrolü Özel, hassas (kesim) işlerinde maksimum devir sayısı ara kademe ile yakla- ► Basınçlı hava motor sistemini (basınçlı hava motoru, ayak kumandası, şık 2/3 oranında azaltılabilir. hortumlar) her kullanım öncesinde test iamaçlı işletim ile kontrol edin. ► Basınçlı hava motorunu ve ayak kumandasının gereğine uygun çalıştı- ►...
  • Página 130: Genel Uyarılar

    Aesculap ® Basınçlı hava motoru GA553 Genel uyarılar Temizlik/Dezenfeksiyon Kurumuş veya yapışmış OP kalıntıları temizliği zorlaştırabilir, işe yaramaz Hazırlama sürecine yönelik ürüne özel güvenlik notları hale getirebilir ve korozyona sebebiyet verebilir. Yani kullanım ile hazırlık arasındaki süre 6 saati aşmamalı, temizlik için yapışmaya neden olan >45 °C üzerindeki sıcaklıklarda uygulama yapılmamalı...
  • Página 131: El Ile Temizlik/Dezenfeksiyon

    Değişken temizlik ve dezenfeksiyon süreci Değişken süreç Özellikler Referans ■ El ile temizlik ve silerek Bölüm El ile Temizlik/Dezenfeksiyon ve Hareketli eklemli ürünü açık halde veya eklemlerini hareket ettirerek dezenfeksiyon alt başlıklar: temizleyiniz. ■ ■ Bölüm El ile temizlik ve silerek Kurutma aşaması: İplik bırakmayan bez kullanınız dezenfeksiyon ■...
  • Página 132: Makineyle Temizlik/Dezenfeksiyon

    Aesculap ® Basınçlı hava motoru GA553 Evre I Evre IV ► ► Akan musluk suyunun altında, gerekirse uygun bir temizlik fırçası yar- Dezenfekte edilmiş yüzeyleri öngörülen nüfuz süresi (en az 1 dakika) dımıyla, yüzeyde hiçbir artık görünmeyene kadar temizleyiniz. dolduktan sonra akan demineralize suya tutarak durulayınız. ►...
  • Página 133: Kontrol, Bakım Ve Muayene

    Kontrol, bakım ve muayene ► Ürünün oda sıcaklığına soğumasını bekleyiniz. ► Her temizlik, dezenfeksiyon ve kurutmadan sonra üründe aşağıdaki hususları kontrol ediniz: Temizlik, fonksiyon kontrolü ve hasar durumu. ► Motor/El aletini yakl. 1 sn. süreyle Aesculap-STERILIT yağ spreyi GB600 ile uyumlu adaptör kullanarak yıkayın. ►...
  • Página 134: Hataları Tespit Etmek Ve Gidermek

    Aesculap ® Basınçlı hava motoru GA553 Hataları tespit etmek ve gidermek Arıza Teşhis Nedeni Çözüm Motor çalışmıyor Tüp boş Basınçlı hava yok Tüpü doldurun veya değiştirin Manometre "0" konumunda Duvar bağlantısında basınçlı hava yok Valfi açın Dönüş yönü ayar halkası 22 "0" konu- Dönüş...
  • Página 135: Teknik Servis

    Teknik Servis 11. Teknik bilgiler Yaralanma tehlikesi ve/veya hatalı fonksiyon tehli- Ölçü Değer kesi! 8 ± 2 bar İşletim basıncı ► Üründe değişiklik yapmayın. UYARI Maks. işletim basıncı 10 bar ► Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine Hava tüketimi yakl.
  • Página 136 - DIR 93/42/EEC Technical alterations reserved Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. 010075 01/14 Änd.-Nr. 48673...

Tabla de contenido