Manipulation Sûre; Description De L'appareil; Composants Nécessaires À L'utilisation; Champ D'application - B.Braun Aesculap GA553 Instrucciones De Manejo/Descripción Técnica

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34
2.
Manipulation sûre
Nettoyer (à la main ou en machine) le produit neuf sortant d'usine
après le retrait du conditionnement de transport et avant la première
stérilisation.
Vérifier le bon fonctionnement et le bon état du produit avant de l'uti-
liser.
Pour éviter les dommages provoqués par un montage ou une utilisation
incorrects et ne pas remettre en cause les droits à prestations de
garantie et la responsabilité:
– N'utiliser ce produit que conformément au présent mode d'emploi.
– Respecter les informations sur la sécurité et les consignes de main-
tenance.
– Ne combiner entre eux que des produits Aesculap.
Confier le fonctionnement et l'utilisation du produit et des accessoires
uniquement à des personnes disposant de la formation, des connais-
sances ou de l'expérience requises.
Le mode d'emploi doit être conservé en un lieu accessible à l'utilisateur.
3.

Description de l'appareil

3.1
Composants nécessaires à l'utilisation
Tuyaux d'air comprimé:
Système
Tuyau d'air comprimé
Aesculap-
GA464R (3 m), GA466R (5 m) GA194R (3 m),
Dräger
DIN
Avec diffuseur: GA461R
(3 m)
Sans diffuseur: GA463R
(3 m), GA465R (5 m)
Tuyau du
GA513R (3 m)
moteur
Autres composants:
Commande à pied GA521
Moteur pneumatique
Pièce à main avec accouplement Intra (Aesculap micro-Line)
En cas d'alimentation par bouteille d'air comprimé:
– Manodétendeur, p. ex. GA099
Tuyau de rallonge en
option
GA195R (5 m)
GA087 (5 m)
GA194R (3 m),
GA195R (5 m)
3.2

Champ d'application

Le moteur pneumatique GA553 s'utilise comme entraînement pour les
pièces à main Aesculap en chirurgie de la main et du pied, en chirurgie
maxillaire et vertébrale ainsi qu'en chirurgie ORL.
3.3

Mode de fonctionnement

Le moteur pneumatique transforme en mouvements rotatifs l'énergie
fournie par l'alimentation en air comprimé.
Le moteur pneumatique dispose d'une position zéro. La position zéro
empêche une mise en marche involontaire du moteur pneumatique. Le
moteur pneumatique peut basculer entre rotation à droite et rotation à
gauche.
Tuyaux d'air comprimé
Tous les tuyaux d'air comprimé possèdent un accouplement à fermeture
rapide. Il n'est ainsi pas nécessaire de séparer le tuyau d'air comprimé de
l'alimentation en air comprimé lors d'un changement de moteur.
Evacuation de l'air sortant par les tuyaux d'air comprimé
Evacuation intégrale de l'air sortant (système Aesculap Dräger): l'air
sortant est évacué hors de la salle d'opération. Pas de tourbillons d'air
dans la salle d'opération, il n'y a pas d'influence négative sur la qualité
de l'air et sur l'hygiène de la salle d'opération.
Evacuation partielle de l'air sortant (système DIN et autres): l'air sor-
tant s'échappe à l'extrémité du tuyau, directement ou en passant par
un diffuseur, à l'intérieur de la salle d'opération.
Commande à pied
La commande à pied GA521 est équipée d'une purge forcée. L'arrivée d'air
est purgée côté moteur quand la pédale est en position de repos. Le
moteur pneumatique s'arrête ainsi plus facilement.
4.
Préparation et installation
Aesculap n'assume aucune responsabilité lorsque les obligations suivantes
ne sont pas respectées.
Pour installer et faire fonctionner le produit, observer:
– les directives nationales relatives à l'installation et à l'exploitation,
– les directives nationales relatives à l'alimentation en air comprimé,
– les réglementations nationales relatives à la protection contre les
incendies et les explosions.
23

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido