Italiano
ASSEMBLAGGIO
MONTAGGIO PROTEZIONE SICUREZZA
(Fig. 1A-B)
Fissare la protezione (A) al tubo di trasmissione
tramite le viti (B), in una posizione che permetta di
lavorare in sicurezza.
NOTA: utilizzare la protezione (C, Fig. 1A) sola-
mente con la testina a fili di nylon.
La protezione (C) deve essere fissata con la vite (G)
alla protezione (A).
MONTAGGIO DISCO (escluse le macchine con
albero di trasmissione curvo) (Fig. 2)
Svitare in senso orario il bullone (A); togliere la rondel-
la (B), la coppa (D) e la flangia inferiore (E).Montare il
disco (R) sulla flangia superiore (F) assicurandosi del
giusto senso di rotazione.
Montare la flangia inferiore (E), la coppa (D), la
rondella (B) ed avvitare il bullone (A) in senso antiorario.
Inserire il perno in dotazione , nell'apposito foro (L) per
bloccare il disco e permettere il serraggio del bullone
(A, Fig. 2) a kgm 2.5 (25 Nm).
ATTENZIONE! - Non è previsto l'utilizzo di
queste macchine con il disco da legno (22-60-80
denti) e relativa protezione metallica.
ATTENZIONE! – Sulle macchine con albero di
trasmissione curvo non è possibile montare nessun
tipo di disco, ma solo testine a fili di nylon.
ATTENZIONE! –
In caso di trasporto o
rimessaggio del decespugliatore, montare la prote-
zione del disco (M) come indicato nelle Fig. 4-5.
MONTAGGIO TESTINA A FILI DI NYLON (Fig. 3)
Inserire la flangia superiore (F). Inserire il perno fermo
testina (H) nell'apposito foro (L) ed avvitare in senso
antiorario la testina (N) con la sola forza delle mani.
10
Fig. 1 B
SPARTA 25 TR
Fig. 1 A
Français
ASSEMBLAGE
MONTAGE PROTECTION-SECURITE (Fig. 1A-B)
Fixer la protection (A) au tuyau de transmission à l'aide
des vis (B) en position telle à vous permettre de
travailler en toute sécurité.
NOTE: utiliser la protection (C, Fig. 1A) seulement
avec la tête fil nylon.
Le protecteur (C) doit être fixé sur le carter de protection
(A) au moyen de la vis (G).
MONTAGE DU DISQUE (sauf machines dotées
d'arbre de transmission courbe) (Fig. 2)
Dévissez le boulon dans le sens des aiguilles d'une
montre (A); otez la rondelle (B), le carter (D) et la bride
inférieure (E). Montez le disque (R) sur la bride
supérieure (F), en vérifiant le bon sens de rotation.
Montez la bride inférieure (E), le carter (D), la rondelle
(B) et vissez le boulon (A) dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
Enfilez le goujon en dotation dans le trou approprié (L)
pour pouvoir bloquer le disque et serrer le boulon (A,
Fig. 2) à 2.5 kgm (25 Nm).
ATTENTION! Ce machine n'est pas destinée à
un usage avec disques à bois (22-60-80 dents), et la
protection metallique relative.
ATTENTION! - Ne monter aucun type de disque
sur les machines avec arbre de transmission courbe
mais uniquement des têtes à fil nylon.
ATTENTION! - En cas de transport ou de
remisage de la débroussailleuse, monter le carter de
protection du disque (M) comme le montre les Fig. 4-5.
MONTAGE DE LA TETE AUX FILS DE NYLON (Fig. 3)
Enfilez la bride supérieure (F). Enfilez le goujon qui va bloquer
la tête (H) dans son orifice (L) et vissez à la main, dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre, la tête (N).
Fig. 2
SPARTA 25 S
SPARTA 25
English
ASSEMBLY
FITTING THE SAFETY GUARD (Fig. 1A-B)
Fit the blade guard (A) to the shaft arm with screws in
a position allowing the operator to work safely (B).
NOTE: use the guard (C, Fig. 1A) only with nylon
head.
Secure the guard (C) to the protection (A) by means
of the screw (G).
FITTING THE DISK (excluding machines with bent
drive shaft) (Fig. 2)
Loosen the bolt (A) clockwise; remove washer (B),
cup (D) and lower flange (E).
Fix the blade (R) onto the upper flange (F) making
sure that the rotation direction is correct.
Fix the lower flange (E), the cup (D), the washer (B)
and tighten bolt (A) anti-clockwise.
Put the pin provided in the appropriate hole (L) to
block the blade and allow the bolt (A, Fig. 2) to be
tightened to 2.5 kgm (25 Nm).
WARNING! This machine is not suitable for use
with disc for wood (22-60-80 teeth) and relevant metal
guard.
WARNING! – On machines with a bent drive
shaft it is not possible to fit disks, only line heads.
WARNING! – FFit the disk protection (M) as
shown (Fig. 4-5) before transporting or storing the
brushcutter.
FITTING THE NYLON LINE HEAD (Fig. 3)
Put the upper (F) flange in place. Put the head fixing
pin (H) in the appropriate hole (L) and tighten the head
(N) anti-clockwise by hand.
Fig. 3
Deutsch
MONTAGE
MONTAGE
SCHNEIDSCHUTZVORRICHTUNG (Abb. 1A-B)
Die kunststoff- oder Stahlschutzvorrichtung (A) mittels
Schrauben (B) am Schaft befestigen.
ANMERKUNG: Schutzeinsatz (C, Abb. 1A) nur mit
Nylonfedenkopf verwenden.
Die Schutzverkleidung (C) muss mit der Schraube
(G) an der Schutzverkleidung (A) befestigt werden.
MONTAGE DES SCHNEIDBLATTS (excluding
machines with bent drive shaft) (Abb. 2)
Die Schraube (A) im Uhrzeigersinn lösen
Unterlegscheibe (B), Gleitteller (D) und unteren
Flansch (E) abnehmen. Das Schneidblatt (R) am
oberen Flansch (F) montieren dabei auf richtige
Drehrichtung sowie korrekten Sitz auf der Nabe achten.
Unteren Flansch (E), Gleitteller (D) und
Unterlegsscheibe (B) montieren, Schraube (A)
entgegen Uhrzeigersinn eindrehen.
Um die Schraube (A) (2.5 kgm/25 Nm) festzuziehen
(Abb. 2), den bei liegenden Stift in die vorgesehene
Bohrung (L) einsetzen.
ACHTUNG! - Diese Maschinen sind nicht für
den Einsatz mit Holzschneidblatt (22-60-80 Zähne)
und entsprechendem Metallschutz ausgelegt.
ACHTUNG! - Auf Maschinen mit gebogener
Antriebswelle dürfen keine Scheiben, sondern nur
Köpfe mit Nylonfaden montiert werden.
ACHTUNG! - Für den Transport und die
Lagerung des Motorsensen muss die Schneideblatt-
Schutzverkleidung (M) wie auf den Abb. 4-5 dargestellt
montiert werden.
MONTAGE DES NYLONFADENKOPFS (Abb. 3)
Den oberen Flansch (F) im vorgesehenen Nabensitz
einsetzen. Den Arretierungsstift (H) in die vorgesehene
Bohrung (L) einsetzen und den Nylonfadenkopf (N)
nur von Hand entgegen Uhrzeigersinn festschrauben.
DER