Página 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUM9... OptiMUM es Instrucciones de uso pl Instrukcja obsługi Instruções de serviço uk Інструкція з експлуатації el Οδηγίες χρήσης ru Инструкция по эксплуатации إرشادات االستخدام tr Kullanım kılavuzu...
Página 2
es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski uk Українська ru Pycckий العربية ar ...
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. ¡No superar las cantidades máximas admisibles! X «Recetas» véase la página 16 El aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar y batir alimentos. El aparato no deberá usarse para procesar otros tipos de alimentos o productos. Siempre que se empleen los accesorios específicos homologados por el fabricante, el aparato podrá usarse para otras aplicaciones adicionales. Utilizar el aparato solo con piezas y accesorios originales autorizados. No utilizar nunca los accesorios para otros aparatos. Utilizar el aparato solo en recintos interiores y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar. Indicaciones de seguridad importantes Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instruc- ciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumpli- miento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato. Este aparato puede ser manejado por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de ello. Los niños deben mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar el aparato. Impida que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el ...
Página 4
Indicaciones de seguridad importantes ■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados. ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas. ¡No utilizar limpiadoras de vapor! No usar el aparato con las manos húmedas. ■ El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. W ¡Peligro de lesiones! ■ Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan durante el funcionamiento, apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica. ■ Al bajar el brazo giratorio, no tocar la caja para evitar que los dedos o las manos se queden atrapados. No modificar la posición del brazo giratorio con el aparato en funcionamiento. ■ ¡Utilizar las herramientas solo si el recipiente está montado y tapado y las tapas de protección de los accionamientos están colocadas! ¡Al utilizar accesorios, colocar el recipiente, la tapa y las tapas pro- tectoras de los accionamientos siguiendo las indicaciones! ■ No introducir nunca las manos en el recipiente o en la boca de llenado mientras el aparato está en funcionamiento. No introducir ningún objeto (p. ej. cuchara) en el recipiente o en la boca de ...
Es imprescindible limpiar en profundidad el aparato después de cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo prolongado. X «Limpieza y cuidado» véase la página 16 Contenido Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. En nuestra Uso conforme a lo prescrito ......3 página web encontrará más información Indicaciones de seguridad importantes ..3 sobre nuestros productos. Descripción del aparato ........6 www.bosch-home.com...
Descripción del aparato Descripción del aparato Antes de usar el aparato por primera vez Desplegar las páginas con las ilustraciones. X Figura A Antes de utilizar el aparato por primera vez, Base motriz desembalarlo completamente, limpiarlo 1 Mando giratorio y comprobarlo. a Anillo luminoso ¡Atención! (indicador de funcionamiento) ¡No poner nunca en funcionamiento un b Escala de ajuste aparato dañado! 2 Tecla de desbloqueo ■ Extraer la base motriz y todos los 3 Brazo giratorio accesorios del embalaje y retirar el ...
Componentes y elementos de mando Pantalla Mando giratorio con anillo X Figura A luminoso En la pantalla se muestran los ajustes, los X Figura B mensajes informativos y de error, así como El mando giratorio permite s eleccionar la los valores. Los mensajes largos se despla- velocidad deseada, iniciar un programa zan de forma continua de derecha a izquierda automático o apagar el aparato. Durante el para que se pueda leer todo el texto. funcionamiento, el anillo luminoso incorpo- Ejemplo: rado permanece encendido. Si se produce un error de manejo, se disparan los fusibles MASA DE L EVADU electrónicos o el aparato está defectuoso, no se podrá volver a encender el aparato y el PRES. INTR. GIR. EN M/A anillo luminoso permanecerá encendido. ...
Componentes y elementos de mando Herramientas Brazo giratorio X Figura A X Figura C El brazo giratorio se desplaza Varilla mezcladora hacia arriba para introducir o retirar una profesional Flexi herramienta o el recipiente. El brazo giratorio Para preparar masas como, por está equipado con la función «EasyArm Lift» ejemplo, masa batida o mousse. que facilita los movimientos de elevación del Para mezclar clara de huevo batida a punto mismo. de nieve o nata. Recipiente de mezcla y tapa Varilla batidora profesional X Figura D Para montar la clara de huevo El aparato se suministra con un recipiente de a punto de nieve, preparar nata mezcla especial que se une a la base motriz o batir masas ligeras como, por introduciéndolo y girándolo. La tapa se fija en ...
Preparativos Importante: No empujar el cable Nota: Si el aparato no se utiliza o no se manualmente. En caso de que el cable se acciona durante un intervalo de tiempo quede enganchado, extraerlo completamente determinado, la pantalla se va apagando de su alojamiento y volver a enrollarlo. poco a poco y el aparato se pone en modo de reposo. Cuando se toca alguna de las teclas Compartimento para vuelve a aparecer «OptiMUM». guardar el cable ■ Pulsar al mismo tiempo y mantener X Figura A pulsadas las teclas A y + hasta que se Según el modelo: El aparato cuenta con abra el menú de configuración. un compartimento para guardar el cable. La ■ Volver a soltar las teclas A y +. longitud del cable de red puede ajustarse Seleccionar ajuste tirando o retrayendo el cable. ■ Los ajustes siguientes aparecen de Sistemas de seguridad manera sucesiva cada vez que se pulsa ...
Uso sin funciones adicionales Importante: ■ Pulsar la tecla A tantas veces como sea – Preparar la base motriz tal y como se ha necesario hasta que aparezca el menú de descrito en el apartado «Preparativos». selección de idioma. – El aparato no se encenderá si el IDIOMA recipiente no está bien insertado. Nota: La función «TIEMPO» se inicia ESPAÑOL automáticamente cada vez que se utiliza el aparato, cuenta el tiempo de preparación y lo ■ Pulsar la tecla + o - repetidamente muestra en la pantalla. hasta que se muestre el idioma deseado. X Secuencia de imágenes F ■ Mantener pulsadas al mismo 1. Dependiendo de cómo se vayan a tiempo las tecla A y + hasta que procesar los alimentos, elegir la varilla «CONFIGURACIÓN GUARDADO» aparezca mezcladora profesional Flexi, la varilla en la pantalla. ...
Uso de las funciones «Tiempo» y «Temporizador» Uso de las funciones 9. Girar el recipiente en sentido horario hasta que se pueda levantar. Retirar el «Tiempo» y «Temporizador» recipiente del aparato. El aparato cuenta con las funciones de 10. Presionar las dos teclas de eyección hora y de temporizador. Se dispone de las hasta que se suelte la herramienta. siguientes funciones: Retirar el accesorio del accionamiento. 11. Retirar la tapa del accionamiento. Función «TIEMPO» 12. Limpiar las piezas directamente después Se indica el tiempo de preparación que ha de su uso. X «Limpieza y cuidado» transcurrido (ajuste estándar). La función véase la página 16 «TIEMPO» se inicia automáticamente en Nota: Utilice también nuestros ejemplos cuanto se empiezan a procesar alimentos. de aplicación para conocer mejor su nuevo Notas: aparato y sus funciones. X «Recetas»...
Uso de SensorControl Plus 7. Cuando finaliza el tiempo se activa una ■ En la pantalla se muestra y se empieza señal acústica y el aparato deja de pro- a descontar el tiempo restante. cesar los alimentos automáticamente. ■ Cuando finaliza el tiempo ajustado se En la pantalla aparece «FINALIZADO activa una señal acústica. En la pantalla aparece «FINALIZADO TEMPORIZADOR». TEMPORIZADOR». Nota: Ajustar tono de señal Notas: X «Ajustes» véase la página 9 – Pulsar dos veces la tecla A brevemente 8. En la pantalla aparece «POSICIONAR para detener o reiniciar el temporizador. INTER. GIR. EN 0». – Si se empiezan a procesar alimentos 9. Colocar el mando giratorio en la estando activado el temporizador, el ...
Uso de SensorControl Plus – En caso de usar nata para montar con Programa Herramienta / ingredientes aditivos o sin lactosa, no se alcanzará un Garfio amasador MASA DE resultado ideal. Ingredientes y cantidades LEVADURA – Introducir azúcar, aromas y otros aditivos según receta X «Recetas» para la nata o la clara de huevo a punto véase la página 16 de nieve una vez haya finalizado el * En los aparatos con balanza incorporada programa SensorControl Plus. no se muestran las opciones «> 300 ml» – Cuando se inicia SensorControl Plus las y «> 700 ml» del programa «NATA». En la teclas están bloqueadas. pantalla parpadea «0g». Cuando se introduce – Para interrumpir el programa entre 300 ml y 1500 ml de nata, en la ...
Uso de la balanza Nota: En este momento se calibra la balanza Notas: en los aparatos que la lleven integrada. – La balanza indica el peso en incrementos Durante la calibración aparecen unas líneas de 5 g (0,01 lb). Si se introducen menos consecutivas en la pantalla: «– – – – –» (Tara). de 5 gramos (0,01 lb), la balanza no da En la pantalla aparece «0 g» o «0.00 lb» (en valores correctos. función del ajuste). – El aparato tiene 4 sensores de peso en 7. Introducir las claras de huevo en el los pies de apoyo. La balanza solo ofrece recipiente. En la pantalla aparece valores correctos si todos los pies se encuentran apoyados sobre una super- «PRES. INTR. GIR. EN M/A POR 2s». 8. Llevar el mando giratorio a ü y ficie de trabajo firme y plana. No colocar mantenerlo en esa posición durante trapos ni ningún otro objeto debajo de 2 segundos. ella. 9. Una vez transcurridos los 2 segundos, el – La superficie de trabajo no debe estar mando giratorio se fija automáticamente y ...
Uso de los accesorios 7. Pulsar la tecla C y no tocar más el ■ Retirar la cantidad sobrante o mantener pulsada una de las teclas de función aparato. En la pantalla aparece «0 g» (D/A/C) hasta que aparezca o «0.00 lb» (en función del ajuste). La balanza está preparada. «OptiMUM» en la pantalla. 8. Seguir este procedimiento para introducir Uso de los accesorios y pesar todos los ingredientes que se desee. Existe una serie de accesorios que le A continuación, procesar los ingredientes permiten ampliar las funciones de su robot de que se han pesado. X «Uso sin funciones cocina. En función del modelo, determinados adicionales» véase la página 10 accesorios están incluidos en el volumen de suministro. En caso de que algún accesorio Nota: Si se pulsa la tecla C mientras se no estuviera incluido, lo podrá adquirir en el están procesando los alimentos, en la comercio especializado o a través del servicio pantalla aparecerá «PARA BALANZA PARAR de asistencia técnica. X «Accesorios»...
Limpieza y cuidado Recetas Importante: ■ Tener en cuenta la marca amarilla, Nata montada roja o negra en el accionamiento y los accesorios. X «Identificación por – 200-1500 g colores» véase la página 6 ■ Batir la nata con la varilla batidora ■ Cubrir siempre los accionamientos que no profesional durante 1½-4 minutos en la se utilicen con sus tapas protectoras. posición de trabajo 7, según la cantidad ■ Consultar el resto de pasos en las y las propiedades concretas de la nata. instrucciones de cada accesorio. Nota: En los modelos con SensorControl Plus, utilizar el programa automático. Limpieza y cuidado X «Uso de SensorControl Plus» véase la página 12 Limpiar bien el aparato y los accesorios ...
Recetas Masa batida Masa de levadura Receta básica Receta básica – 3-4 huevos – 500 g de harina – 200-250 g de azúcar – 1 huevo – 1 pizca de sal – 80 g de mantequilla – 1 sobrecito de azúcar de vainilla o la (temperatura ambiente) cáscara de ½ limón – 80 g de azúcar – 200-250 g de mantequilla o margarina ...
Ajuste de precisión de las herramientas Ajuste de precisión de las Sistemas de seguridad herramientas Dispositivo de seguridad de conexión W ¡Peligro de lesiones! Antes del ajuste de precisión, extraer el El aparato solo podrá encenderse si el enchufe de la toma de corriente. recipiente está insertado y se ha girado hasta que encaje o si un accesorio con engranaje ¡Atención! cónico se ha fijado en el accionamiento Realizar el ajuste de precisión de las herra- principal y el brazo giratorio ha enclavado en mientas solo en pequeños pasos. El brazo la posición inferior. giratorio debe poder bajarse completamente y, al hacerlo, las herramientas no deben Protección contra puesta en quedarse atascadas en la base ni en el borde marcha fortuita del recipiente. La distancia óptima entre las En caso de interrupción del suministro de ...
Esta garantía no incluye: lámparas, c ristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas después del primer uso, ni averías produ- cidas por causas ajenas a la fabricación o por uso no doméstico. Igualmente no están amparadas por esta garantía las averías o falta de funcionamiento producidas por cau- sas no imputables al aparato (manejo inade- cuado del mismo, limpiezas, voltajes e insta- lación incorrecta) o falta de seguimiento de las instrucciones de funcionamiento y mante- nimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones. Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que lle- var al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por perso- nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por Bosch, signifi ca la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Elec- trodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de Bosch. Reservado el derecho a cambios y m odifi caciones sin previo aviso. ...
Localización de averías Localización de averías En las tablas siguientes encontrará la solución a problemas o averías que podrá subsanar usted mismo. En caso de no poder subsanar una avería con estos consejos, avisar al servicio de asistencia técnica. Problema Posible causa Solución No aparece nada El aparato no tiene ■ Verificar la alimentación de corriente. en la pantalla. El corriente eléctrica. ■ Introducir el cable de conexión en la toma de anillo luminoso corriente. está apagado. El aparato no se pone en marcha. El aparato no se Se ha activado un X «Sistemas de seguridad» véase la pone en marcha. sistema de seguridad. página 18 El anillo luminoso está encendido.
Página 21
Localización de averías Problema Posible causa Solución No se puede iniciar Modelos con balanza: ■ Vaciar el recipiente. SensorControl los ingredientes se ■ Volver a seleccionar el programa. Plus. En la han introducido antes ■ No introducir los ingredientes hasta que se pantalla aparece de activar la balanza. haya seleccionado el programa y la balanza indique «0 g» o «0.00 lb» (según el ajuste) o «AGREGAR aparezca «AGREGAR INGREDIENTES» en la INGREDIENTES», a pesar de haberse pantalla. introducido ya los ingredientes. Indicación de la Posible causa Solución pantalla Se ha procesado una ...
X «Uso de SensorControl Plus» véase la CARGA de ingredientes página 12 INSUFICIENTE para el programa durante el uso de seleccionado. SensorControl Plus Accesorios Los accesorios y las piezas de repuesto pueden obtenerse a través de distribuidores o del servicio de asistencia técnica. Puesto que la gama de productos se está ampliando constantemente, pueden existir accesorios que no se indiquen en este manual. Visite la página www.bosch-home.com para consultar los accesorios que pueden obtenerse actualmente. Accesorios Denominación Descripción MUZ9VL1 Cortador-rallador Para cortar y rallar frutas, verduras y otros alimentos. MUZ9VLP1 Miniprocesador con exprimidor de cítricos Para picar hierbas, verduras, manzanas y carne; para rallar zanahorias, rábanos y queso; para rallar nueces y chocolate frío. Para exprimir naranjas, limones y pomelos. MUZ9PP1 Accesorio para pasta Para hacer láminas de pasta y tagliatelli.
Página 23
Accesorios Accesorios Denominación Descripción MUZ9TM1 Juego de picadoras Para moler y triturar pequeñas cantidades de especias, cereales, café o azúcar. Para triturar y picar carne, pescado, queso curado, hierbas aromáticas, frutas, verduras, nueces o chocolate. Para mezclar alimentos líquidos o semisólidos, triturar/picar fruta y verdura cruda, así como frutas congeladas, o para hacer purés. MUZ9HA1 Picadora con embutidora y accesorio para croquetas Kebbe Para picar carne fresca para tartar o asado de carne picada. Para rellenar embutido. Para preparar albóndigas de masa o albóndigas rellenas de carne. MUZ9MX1 Batidora Para mezclar bebidas; hacer purés de frutas o verduras; preparar mayonesas; picar frutas, nueces o hielo; hacer puré y mezclar sopas y salsa. MUZ9ER1 Recipiente de mezcla de acero inoxidable con asas En el recipiente de mezcla se pueden ...
Página 24
Accesorios Accesorios Denominación Descripción MUZ9SV1 Moldeador para repostería para MUZ9HA1 y MUZ9FW1 Para la preparación de masa para bizcochos. 4 moldes diferentes a elegir. MUZ9CC1 Cortadora de dados para MUZ9VL1 Para cortar alimentos en forma de dados. MUZ9PS1 Disco para cortar patatas crudas para MUZ9VL1 Para cortar patatas crudas y preparar patatas fritas. MUZ9SC1 Disco reversible «Profi Supercut» para MUZ9VL1 y MUZ9VLP1 Para cortar frutas y verduras en rodajas ...
Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. Não ultrapassar as quantidades máximas permitidas. X “Receitas” ver página 38 O aparelho é adequado para mexer, amassar e bater alimentos. O aparelho não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias. São possíveis aplicações adicionais mediante utilização de outros acessórios homologados pelo fabricante. Este aparelho só pode ser utilizado com peças e acessórios originais autorizados. Nunca utilizar os acessórios para outros aparelhos. Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Indicações de segurança importantes Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformidade e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre a utilização correta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos inerentes. O aparelho e o cabo elétrico devem ser mantidos fora do alcance de crianças. As crianças não podem brincar com o aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza e manutenção do aparelho. W Perigo de choque elétrico e de incêndio! ...
Página 26
Indicações de segurança importantes ■ Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como, por exemplo, placas de fogão. Não permitir que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre arestas vivas. ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça. Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não utilizar o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas. ■ Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e em caso de anomalia. W Perigo de ferimentos! ■ Antes de se trocar peças acessórias ou opcionais que se movimentam durante o funcionamento, tem de se desligar o aparelho e retirar a ficha da corrente. ■ Para evitar entalar os dedos ou as mãos, não agarrar na estrutura ao baixar o braço móvel. Não alterar a posição do braço móvel enquanto o aparelho estiver ligado. ■ Utilizar as ferramentas apenas com a tigela, a tampa e a tampa de proteção do acionamento colocadas! Caso sejam utilizados acessórios, colocar a tigela, a tampa e a tampa de proteção do acionamento de acordo com as instruções! ■ Durante o funcionamento, nunca introduzir as mãos na tigela nem no canal de enchimento. Não introduzir objetos (p. ex. concha) na ...
Página 27
É impreterível limpar cuidadosamente o aparelho após cada utilização ou após um longo período de não utilização. X “Limpeza e conservação” ver página 37 Índice Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Na nossa Utilização correta ........25 página da Internet poderá encontrar mais Indicações de segurança importantes ..25 informações sobre os nossos produtos. Panorâmica do aparelho ......28 www.bosch-home.com...
Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho Antes da primeira utilização Desdobre as páginas com as ilustrações. Antes de poder utilizar o novo aparelho, tem X Fig. A de o desembalar por completo, limpar e testar. Aparelho base Atenção! 1 Seletor Nunca coloque um aparelho danificado em a Anel luminoso funcionamento! (indicação de funcionamento) ■ Retire o aparelho base da embalagem b Escala de regulação junto com todos os acessórios e remova 2 Botão de desbloqueio o material de embalagem existente. 3 Braço móvel ■ Verificar se foram fornecidas todas as 4 Acionamento principal (preto) peças e se estas não apresentam danos ...
Componentes e comandos Visor Seletor rotativo com X Fig. A anel luminoso No visor são exibidas regulações, infor- X Fig. B mações, mensagens de erro e valores. O seletor rotativo permite selecionar a Os textos longos passam da direita velocidade pretendida, iniciar um programa para a esquerda para serem totalmente automático, bem como desligar o aparelho. visualizados. Durante o funcionamento, o anel luminoso Exemplo: integrado acende-se. Em caso de erro de manuseamento do aparelho, caso as MASSA LEV EDADA proteções eletrónicas sejam acionadas ou caso o aparelho apresente um defeito, não PRES. INTER. ROT. P/ M/A D é possível ligar o aparelho e o anel luminoso acende-se. LEVEDADA Regulações ü...
Componentes e comandos Ferramentas Braço móvel X Fig. A X Fig. C O braço móvel desloca-se para cima Vara para massas leves para colocar ou retirar uma ferramenta ou “Profi Flexi” a tigela. O braço móvel está equipado com Para bater massas, p. ex. massas a função de “EasyArm Lift”, que apoia o leves ou mousse. Para envolver movimento ascendente do braço. claras em castelo ou natas. Tigela e tampa Vara para claras em castelo X Fig. D “Profi” O aparelho é fornecido com uma tigela Para bater claras em castelo, natas especial que, montada e rodada, se fixa e para bater massas muito leves, firmemente ao aparelho base. A tampa é ...
Preparação Compartimento do cabo ■ Manter as teclas A e + premidas em simultâneo até o menu de configuração X Fig. A se abrir. Conforme o modelo: O aparelho ■ Soltar novamente as teclas A e +. vem equipado com um compartimento do cabo. O comprimento do cabo de alimenta- Selecionar regulação ção pode ser regulado puxando o cabo para ■ Premindo brevemente a tecla A fora ou empurrando-o para dentro. aparecem sucessivamente as seguintes Sistemas de proteção regulações. – IDIOMA O aparelho dispõe de diversos sistemas de Idioma no qual serão exibidos os textos proteção. X “Sistemas de proteção” ver no visor.
Utilização sem funções adicionais X Sequência de imagens F ■ Manter as teclas A e + premidas em simultâneo até aparecer brevemente no 1. Dependendo da tarefa de processa- visor “CONFIGURAÇÃO MEMORIZADO”. mento, escolher a vara para massas leves “Profi Flexi”, a vara para claras CONFIGURA em castelo “Profi” ou a vara para massas pesadas X “Ferramentas” ver MEMORIZADO/A página 30. Encaixar a ferramenta no acionamento ■ No visor aparece a seleção do idioma. principal até engatar. A cobertura de ■ Soltar novamente as teclas A e +. proteção tapa o acionamento. A seleção do idioma está guardada. 2. Colocar os ingredientes a serem ■ Manter premida uma das teclas de trabalhados dentro da tigela. função (D/A/C), até aparecer ...
Utilização da função Hora e Temporizador Nota: Aconselhamo-lo a também utilizar Notas: os nossos exemplos de aplicação para – Durante o processamento premir conhecer melhor o seu novo aparelho e brevemente a tecla A para ligar a as respetivas funções. X “Receitas” ver função “TEMPORIZADOR”. página 38 – Durante o processamento manter premida a tecla A para repor a Adicionar ingredientes indicação em “00:00”. É possível adicionar outros ingredientes Função “TEMPORIZADOR” durante o processamento. Regular uma duração pretendida. Quando X Fig. G a duração tiver decorrido, ouve-se um sinal ■ Se o aparelho estiver em funcionamento, sonoro e o processamento termina. A função adicionar outros ingredientes com também pode ser utilizada sem o processa- cuidado através do canal de e nchimento mento de alimentos (p. ex. para os tempos ...
Utilização do SensorControl Plus Utilização do Notas: – No visor é exibida a duração em minutos SensorControl Plus e segundos. Exemplo: 1 minuto e O aparelho vem equipado (conforme 30 segundos: “01:30”. A partir de uma o modelo) com programas automáticos duração de 60 minutos são indicadas S ensorControl Plus. Os sensores monitorizam adicionalmente horas: “1:01:30”. o processamento dos ingredientes e desli- – Premir a tecla + ou - para ajustar gam o aparelho automaticamente quando a qualquer altura a duração residual é atingida a consistência p ré-programada. indicada. Com o SensorControl Plus estão disponíveis – Premir a tecla A 2 vezes para parar os seguintes programas automáticos. o temporizador (o aparelho continua – NATA a funcionar) ou para voltar a iniciá-lo. Preparação automática de natas batidas. – Rodar o seletor rotativo para E para ...
Página 35
Utilização do SensorControl Plus Notas: – Se o resultado não for o esperado, – Antes da primeira utilização do auto- posicionar o seletor rotativo na fase 7 mático SensorControl Plus, o robô de (para natas e claras em castelo) ou cozinha tem de estar em funcionamento fase 3 (para massa lêveda) e continuar durante, pelo menos, 2 minutos para a processar os ingredientes até à garantir um funcionamento correto dos consistência pretendida. sensores. – Não voltar a iniciar o SensorControl Plus – Colocar os ingredientes apenas depois uma segunda vez com ingredientes já de ter sido selecionado o programa processados. e a balança indicar “0 g” ou “0.00 lb” Um exemplo: Preparar claras em (consoante a regulação) ou surgir no castelo com o SensorControl Plus visor “ADICIONAR INGREDIENTES”.
Utilização da balança 10. No visor aparece “SENSOR CONTROL – Depois de ligar ou repor a balança, esta é calibrada durante breves momentos PLUS”. O SensorControl Plus monitoriza (Tara). Assim, não tocar no aparelho nem o processamento. 11. Quando a consistência pré-programada colocar objetos por cima deste (p. ex. for atingida, ouve-se um sinal sonoro concha, pano de cozinha, etc.). – Ter atenção para não deixar medi- e o processamento termina. No visor aparece “FIM”. dores ou embalagens em cima do aparelho (p. ex. no rebordo do canal de Nota: Regular o som do sinal enchimento). X “Regulações” ver página 31 12. O seletor rotativo salta automaticamente Pesar ingredientes para y. No visor aparece “OptiMUM”. X Sequência de imagens K 13.
Utilização de acessórios 3. No visor aparece “100 g” ou “0.20 lb” X Fig. M (consoante regulação). 1. Preparação para as ferramentas. 4. Regular com a tecla + ou - o peso 2. Preparação para acessórios no acionamento preto com engrenagem desejado (50-3000 g / 0.10-6.00 lb). 5. Introduzir os ingredientes. No visor é angular e para acessórios que devem exibida a quantidade em falta, p. e x. “65 g”. substituir a tigela. 6. A partir dos “40 g” ouve-se um sinal 3. Preparação para acessórios no sonoro repetido. Quanto mais baixa for a acionamento vermelho, por exemplo, quantidade restante, mais rápido será o misturador ou multipicador. sinal sonoro. 4. Preparação para acessórios no Nota: Regular o som do sinal acionamento amarelo sem abertura de X “Regulações” ver página 31 saída, por exemplo, multimisturador ou ...
Receitas Massa de pão de ló Atenção! – Não utilizar detergentes que contenham Receita base álcool ou álcool etílico. – 3 ovos – Não utilizar objetos cortantes, – 3-4 colheres de sopa de água quente pontiagudos ou metálicos. – 150 g de açúcar – Não utilizar panos ou detergentes – 1 pacote de açúcar baunilhado abrasivos. – 150 g de farinha – Não entalar as peças de plástico dentro – 50 g de fécula da máquina, pois podem verificar-se ...
Regulação de precisão das ferramentas Massa de pão ■ Com a vara para massas leves “Profi Flexi”, misturar todos os ingredientes Receita base durante ca. de ½ minuto na fase 2 e, – 1000 g de farinha depois, mais 2-3 minutos na fase 6. – 3 pacotes de levedura seca – 2 colheres de chá de sal A partir de 500 g de farinha: – 660 ml de água quente ■ Com a vara para massas ■ Amassar todos os ingredientes durante pesadas, amassar durante ca. ca. de ½ minuto na fase 1 e, depois, de ½ minuto na fase 1 e, depois, ...
Sistemas de proteção Eliminação do aparelho ■ Verificar a distância da ferramenta. A distância ideal das ferramentas à tigela Eliminar a embalagem de forma é de 3 mm. Se necessário, ajustar a ecológica. Este aparelho está distância. marcado em conformidade com a ■ Quando a regulação da distância Directiva 2012/19/UE relativa aos estiver correta, acionar a tecla de resíduos de equipamentos eléctricos desbloqueamento e empurrar o braço e electrónicos (waste electrical and móvel para a posição inicial. electronic equipment – WEEE). ■ Segurar a ferramenta com uma das A directiva estabelece o quadro para mãos. Apertar a contraporca com uma a criação de um sistema de recolha chave de bocas (10 mm) no sentido e valorização dos equipamentos contrário ao dos ponteiros do relógio. usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia. Sistemas de proteção Contactar o revendedor especializado para mais informações. Proteção de ligação O aparelho só pode ser ligado se a tigela ...
Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia Na seguinte tabela encontra soluções para problemas ou anomalias que pode resolver facilmente sozinho. Se não for possível eliminar uma anomalia, deve dirigir-se aos Serviços Técnicos. Problema Causa possível Solução O visor não exibe O aparelho não tem ■ Verificar se há corrente. nada. O anel lumi- corrente. ■ Ligar a ficha à tomada. noso está desligado. Não é possível ligar o aparelho. O aparelho não Foi ativado um X “Sistemas de proteção” ver página 40 arranca. sistema de proteção. O anel luminoso acende-se.
Página 42
Ajuda em caso de anomalia Problema Causa possível Solução SensorControl Nos modelos com ■ Esvaziar a tigela. Plus não pode ser a balança: os ■ Selecionar de novo o programa. iniciado. Surge ingredientes foram ■ Colocar os ingredientes apenas depois adicionados antes de ter sido selecionado o programa “ADICIONAR de a balançar ser e a balança indicar “0 g” ou “0.00 lb” INGREDIENTES”, apesar de os ativada. (consoante a regulação) ou surgir no ingredientes já terem visor “ADICIONAR INGREDIENTES”. sido adicionados. Indicação do visor Causa possível Solução Uma grande quanti- ...
X “Utilização do SensorControl Plus” ver SUBCARGA para o programa na utilização do página 34 SensorControl Plus selecionado. Acessórios Os acessórios e as peças de substituição podem ser adquiridos no comércio e através dos Serviços de Assistência Técnica. Uma vez que a gama de produtos é constante- mente desenvolvida, poderão estar disponíveis outros acessórios não apresentados nesta documentação. Para consultar a oferta de acessórios atual, visite o nosso site www.bosch-home.com. Acessórios Designação Descrição MUZ9VL1 Dispositivo para cortar e ralar Para cortar, raspar e ralar fruta, legumes e outros alimentos. MUZ9VLP1 Multimisturador com espremedor de citrinos Para picar ervas aromáticas, legumes, maçãs e carne, para raspar cenouras, rábanos e queijo, para ralar nozes e chocolate refrigerado.
Página 44
Acessórios Acessórios Designação Descrição MUZ9PP1 Acessório para massas Para confecionar folhas de massa e talharins. MUZ9TM1 Kit de multipicador Para moer e picar pequenas quantidades de especiarias, cereais, café ou açúcar. Para triturar e picar carne, peixe, queijo duro, ervas aromáticas, fruta, legumes, nozes ou chocolate. Para misturar alimentos líquidos ou meio consistentes, para triturar/picar fruta crua e legumes, bem como fruta congelada, e para passar alimentos cozinhados. MUZ9HA1 Picador de carne com acessório para confecionar enchidos e bolinhos de carne Para picar carne fresca para a preparação de bife tártaro ou de rolo de carne picada. Para confecionar enchidos. Para confecionar rissóis de massa e de carne. MUZ9MX1 Misturador Para misturar bebidas, para fazer purés de fruta ...
Página 45
Acessórios Acessórios Designação Descrição MUZ9PP2 Peças de encaixe para fazer massa para MUZ9HA1 e MUZ9FW1 Para moldar massa. 5 formas à escolha. MUZ9SV1 Peça de encaixe para biscoitos para MUZ9HA1 e MUZ9FW1 Para a preparação de biscoitos. 4 formas à escolha. MUZ9CC1 Cortadora de cubos para MUZ9VL1 Para cortar alimentos em forma de cubos. MUZ9PS1 Disco para batatas fritas para MUZ9VL1 Para cortar batatas cruas em palitos para fritar.
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Μην υπερ- βείτε τις επιτρεπτές μέγιστες ποσότητες. X «Συνταγές» βλέπε στη σελίδα 60 Η συσκευή είναι κατάλληλη για το ανακάτεμα, το ζύμωμα και το χτύπημα τροφίμων. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποι- ηθεί για την επεξεργασία άλλων ουσιών ή αντικειμένων. Με τη χρήση των εγκεκριμένων από τον κατασκευαστή περαιτέρω εξαρτημάτων είναι δυνατές πρόσθετες εφαρμογές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με εγκεκριμένα, γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα. Μη χρησιμο- ποιείτε ποτέ τα εξαρτήματα για άλλες συσκευές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν προκύπτουν. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν τη συσκευή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά. W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και κίνδυνος πυρκαγιάς! ...
Página 47
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζόμενες πρίζες. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω από κοφτερές ακμές. ■ Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την βάζετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν ατμοκαθαριστή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. ■ Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο του ρεύματος. ■ Κατά το κατέβασμα του περιστρεφόμενου βραχίονα μην πιάνετε στο περίβλημα, για να αποφύγετε τη σύνθλιψη των δακτύλων ή των χεριών. Μην αλλάξετε τη ρύθμιση του στρεφόμενου βραχίονα, ενώ η συσκευή είναι ενεργοποποιημένη. ■ Λειτουργείτε τα εργαλεία μόνο με τοποθετημένο μπολ, τοποθετημένο καπάκι και τοποθετημένα καπάκια των μηχανισμών ...
Página 48
W Σημαντικό! Καθαρίζετε οπωσδήποτε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση ή όταν η συσκευή παραμείνει για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα αχρησιμοποίητη. X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 59 Περιεχόμενα Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Χρήση σύμφωνα με το Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα σκοπό προορισμού ........46 προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ....46 μας. Με μια ματιά ..........49 www.bosch-home.com...
Με μια ματιά Με μια ματιά Πριν την πρώτη χρήση Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες. Προτού να μπορεί να χρησιμοποιηθεί η νέα X Εικ. A συσκευή, πρέπει πρώτα να ξεπακεταριστεί εντελώς, να καθαριστεί και να ελεγχθεί. Βασική συσκευή 1 Περιστρεφόμενος διακόπτης Προσοχή! a Φωτεινός δακτύλιος Μη θέσετε σε λειτουργία ποτέ μια συσκευή (ένδειξη λειτουργίας) που έχει βλάβη! b Κλίμακα ρύθμισης ■ Αφαιρέστε τη βασική συσκευή και όλα 2 Πλήκτρο απασφάλισης τα εξαρτήματα από τη συσκευασία και 3 Περιστρεφόμενος βραχίονας απομακρύνετε τα υπάρχοντα υλικά 4 Κύριος...
Εξαρτήματα και στοιχεία χειρισμού Καπάκι μηχανισμού κίνησης (5a και 6a) Πλήκτρα επιλογής λειτουργιών Για την κάλυψη των μη χρησιμοποιούμενων D / A / C μηχανισμών κίνησης. Πατώντας σύντομα, ενεργοποιείται η επιλεγμένη λειτουργία. Πατώντας και Περισσότερες πληροφορίες: κρατώντας το πατημένο εγκαταλείπεται X «Εξαρτήματα» βλέπε στη σελίδα 65 η επιλεγμένη λειτουργία και στην οθόνη Οθόνη ενδείξεων ενδείξεων εμφανίζεται ξανά «OptiMUM». X Εικ. A Υπόδειξη: Ο χειρισμός των πλήκτρων Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζονται ρυθμί- γίνεται με ένα ελαφρό άγγιγμα με το δάκτυλο. σεις, πληροφορίες, μηνύματα σφάλματος και Η χρήση γαντιών κουζίνας μπορεί να επη- τιμές. Τα μεγάλα κείμενα τρέχουν σε αυτή την ρεάσει τη λειτουργία των πλήκτρων. Ένας περίπτωση από δεξιά προς τα αριστερά, για χειρισμός με αντικείμενα (π.χ. κουτάλα) δεν να εμφανίζονται πλήρως. είναι δυνατός. Παράδειγμα: Περιστρεφόμενος διακό- ΖΥΜΗ πτης...
Εξαρτήματα και στοιχεία χειρισμού Λεπτή ρύθμιση των εργαλείων Ρυθμίσεις Η συσκευή είναι από το εργοστάσιο ρυθμι- Λειτουργία «Προσεκτική ανάμειξη» σμένη έτσι, ώστε το επαγγελματικό χτυπη- με το χαμηλότερο αριθμό στροφών / τήρι «Profi» σχεδόν να αγγίζει τον πυθμένα πολύ αργά του μπολ, για να αναμειγνύονται τα υλικά 1...7 Βαθμίδες ταχύτητας ιδανικά μεταξύ τους. Όταν τα εργαλεία ακου- 1: ο μικρότερος αριθμός στροφών / μπούν στον πυθμένα του μπολ ή απέχουν αργά πολύ από αυτόν, μπορεί να διορθωθεί η 7: ο μεγαλύτερος αριθμός στροφών / απόσταση εύκολα. X «Λεπτή ρύθμιση των γρήγορα εργαλείων» βλέπε στη σελίδα 61 Εργαλεία Περιστρεφόμενος X Εικ. A βραχίονας Αναδευτήρας «Profi Flexi» X Εικ. C Για το ανακάτεμα ζύμης, π.χ. απλή Ο περιστρεφόμενος βραχίονας στρέφεται ζύμη ή μους. Για την προσεκτική προς τα επάνω, για την τοποθέτηση ή την ...
Προετοιμασία Τυλιχτήρας καλωδίου Η βασική συσκευή είναι προετοιμασμένη για την περαιτέρω χρήση. X Εικ. A Ανάλογα με το μοντέλο: Η συσκευή Σημαντικό: Μη μετατοπίσετε τη συσκευή είναι εξοπλισμένη με έναν αυτόματο τυλι- πάνω στην επιφάνεια εργασίας, επειδή χτήρα καλωδίου. Τραβήξτε το ηλεκτρικό αυτό επηρεάζει αρνητικά τη λειτουργία της καλώδιο μεμιάς ως το επιθυμητό μήκος (το ζυγαριάς. Σηκώστε τη συσκευή, για να την πολύ 125 cm) προς τα έξω και αφήστε το μετατοπίσετε. αργά ελεύθερο, το καλώδιο έχει κλειδώσει Ρυθμίσεις στη θέση αυτή. Ελάττωση του μήκους του καλωδίου: ■ Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και Τραβήξτε ελαφρά το καλώδιο και αφήστε πιέστε τον περιστρεφόμενο βραχίονα το να τυλιχτεί μέχρι το επιθυμητό μήκος. προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει. Μετά τραβήξτε εκ νέου ελαφρά το καλώδιο ■ Συνδέστε το φις στην πρίζα. Η συσκευή και αφήστε το αργά ελεύθερο, το καλώδιο ...
Χρήση χωρίς πρόσθετες λειτουργίες Αλλαγή και αποθήκευση των Υπόδειξη: Εάν η συσκευή ενεργοποιηθεί με τον περιστρεφόμενο διακόπτη, ρυθμίσεων εγκαταλείπεται το μενού αμέσως. ■ Με το πλήκτρο + ή - αλλάζει η τρέχουσα ρύθμιση. Χρήση χωρίς πρόσθετες ■ Κρατήστε τα πλήκτρα A και + λειτουργίες ταυτόχρονα πατημένα, μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη «ΑΠΟΘΗΚΕΥΤΗΚΕ» W Κίνδυνος τραυματισμού! στην οθόνη ενδείξεων. – Βάλτε το φις στην πρίζα. αφού πρώτα ■ Αφήστε τα πλήκτρα A και + ξανά έχουν ολοκληρωθεί όλες οι προετοιμα- ελέυθερα. Οι αλλαγμένες ρυθμίσεις σίες για την εργασία με τη συσκευή. αποθηκεύτηκαν. – Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας μη Παράδειγμα: Ρύθμιση...
Χρήση της λειτουργίας χρόνου και χρονοδιακόπτη Συμπλήρωση υλικών W Κίνδυνος τραυματισμού! Κατεβάστε τον περιστρεφόμενο βραχίονα Κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας μπορούν προσεκτικά! Προσέξτε, να μη μαγκωθούν τα να προτεθούν επίσης περαιτέρω υλικά. δάκτυλα ή τα χέρια. X Εικ. G Χειρισμός της συσκευής ■ Με τη συσκευή σε λειτουργία προσθέστε προσεκτικά περαιτέρω υλικά μέσα από 4. Συνδέστε το φις στην πρίζα. Στην οθόνη την υποδοχή πλήρωσης στο καπάκι. ενδείξεων εμφανίζεται «OptiMUM». 5. Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη W Κίνδυνος τραυματισμού! στην επιθυμητή βαθμίδα (X «Συστά- Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας μη βάζετε σεις για την ταχύτητα» βλέπε στη ποτέ τα χέρια σας μέσα στο μπολ ή στην σελίδα 51). υποδοχή πλήρωσης. Μη βάζετε κανένα Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται «ΩΡΑ» αντικείμενο (π.χ. κουτάλα) μέσα στο μπολ ή και η χρονική διάρκεια επεξεργασίας στην υποδοχή πλήρωσης. που πέρασε εμφανίζεται σε λεπτά και ...
Página 55
Χρήση της λειτουργίας χρόνου και χρονοδιακόπτη – Κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας 12. Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα αμέσως κρατήστε το πλήκτρο A πατημένο, για μετά τη χρήση. X «Καθαρισμός και να επαναφέρετε την ένδειξη στο «00:00». φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 59 Υποδείξεις: λειτουργία «ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ» – Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται Ρύθμιση μιας επιθυμητής διάρκειας. Όταν η χρονική διάρκεια σε λεπτά και λήξει η διάρκεια, ηχεί ένα ηχητικό σήμα και δευτερόλεπτα. Παράδειγμα: 1 λεπτό η επεξεργασία τερματίζεται. Η λειτουργία και 30 δευτερόλεπτα: «01:30». Από μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί χωρίς μια διάρκεια 60 λεπτών εμφανίζονται την επεξεργασία τροφίμων (π.χ. για πρόσθετα οι ώρες: «1:01:30». χρόνοι μαγειρέματος ή χρόνοι ηρεμίας των – Πατήστε το πλήκτρο + ή -, για να τροφίμων). προσαρμόσετε την εμφανιζόμενη X Σειρά εικόνων I υπόλοιπη διάρκεια. 1. Προετοιμάστε τη συσκευή. Προσθέστε τα ...
Χρήση του SensorControl Plus Υποδείξεις: Πρόγραμμα Εργαλείο / Υλικά – Πατήστε το πλήκτρο A 2 φορές Επαγγελματικό χτυπητήρι ΣΑΝΤΙΓΥ σύντομα, για να σταματήσετε ή να >300 ml * «Profi» ξεκινήσετε ξανά το χρονοδιακόπτη. 300-700 ml κρέμα γάλακτος – Εάν κατά τη διάρκεια της χρήσης του Επαγγελματικό χτυπητήρι ΣΑΝΤΙΓΥ χρονοδιακόπτη αρχίσει η επεξεργασία >700 ml * «Profi» τροφίμων, τότε λειτουργεί η συσκευή 700-1500 ml κρέμα γάλακτος μέχρι τη λήξη της υπόλοιπης διάρκειας Επαγγελματικό χτυπητήρι και τερματίζει την επεξεργασία αυτόματα. ΜΑΡΕΓΚΑ «Profi» Χρήση του Ασπράδια από 2-12 αυγά...
Página 57
Χρήση του SensorControl Plus – Η φρεσκάδα, η θερμοκρασία και τα 5. Πατήστε το πλήκτρο D. Στην οθόνη συστατικά των χρησιμοποιούμενων ενδείξεων εμφανίζεται «ΣΑΝΤΙΓΥ». υλικών επηρεάζουν τον απαιτούμενο Υπόδειξη: Στα μοντέλα χωρίς ζυγαριά χρόνο και το αποτέλεσμα. εμφανίζεται «ΣΑΝΤΙΓΥ >300 ml». Πατήστε – Το SensorControl Plus μπορεί να πετύχει ξανά το πλήκτρο D. Στην οθόνη ιδανικά αποτελέσματα μόνο, όταν τα ενδείξεων εμφανίζεται «ΣΑΝΤΙΓΥ >700 ml». αυγά είναι φρέσκα ή η σαντιγί ήταν στο 6. Πατήστε το πλήκτρο D. Στην οθόνη ψυγείο (περίπου 6 °C). ενδείξεων εμφανίζεται «ΜΑΡΕΓΚΑ». – Η προηγουμένως κατεψυγμένη σαντιγί Υπόδειξη: Στις συσκευές με ενσωματωμένη δεν μπορεί να χτυπηθεί. ζυγαριά βαθμονομείται τώρα η ζυγαριά. Κατά – Η χρήση κρέμας γάλακτος με πρόσθετα τη διάρκεια της βαθμονόμησης εμφανίζονται ή χωρίς λακτόζη δεν μπορεί να οδηγήσει στην οθόνη ενδείξεων διαδοχικά ξεχωριστές σε ιδανικά αποτελέσματα. γραμμές: «– – – – –» (Τάρα). Στην οθόνη ...
Χρήση της ζυγαριάς Χρήση της ζυγαριάς Ζύγιση των υλικών X Σειρά εικόνων K Η συσκευή είναι εξοπλισμένη (ανάλογα με 1. Προετοιμάστε τη βασικής συσκευή. το μοντέλο) με μια ζυγαριά. Οι ακόλουθες 2. Συνδέστε το φις στην πρίζα. Στην οθόνη εφαρμογές είναι δυνατές: ενδείξεων εμφανίζεται «OptiMUM». – Ζύγισμα των υλικών που συμπληρώσατε 3. Πατήστε το πλήκτρο C και μην αγγίξετε (είτε κάθε υλικό ξεχωριστά ή το σύνολο πλέον τη συσκευή. Κατά τη διάρκεια της όλων των υλικών). βαθμονόμησης εμφανίζονται στην οθόνη – Προεπιλογή ενός επιθυμητού βάρους ενδείξεων διαδοχικά ξεχωριστές γραμμές: και αντίστροφη μέτρηση, μέχρι να προστεθεί αρκετό (με ακουστικά σήματα «– – – – –» (Τάρα). 4. Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται «0 g» υποδείξεων). ή «0.00 lb» (ανάλογα με τη ρύθμιση). Υποδείξεις: Η ζυγαριά είναι έτοιμη.
Χρήση των εξαρτημάτων 5. Προσθέστε τα υλικά. Η ποσότητα που ■ Προετοιμάστε τη βασική συσκευή ακόμη λείπει, εμφανίζεται στην οθόνη ανάλογα με τα εξαρτήματα, όπως ενδείξεων, π.χ. «65 g». φαίνεται στην εικόνα. 6. Από «40 g» ηχεί ένα επαναλαμβανόμενο X Εικ. M ηχητικό σήμα. Όσο μικρότερη είναι η 1. Προετοιμασία για εργαλεία. υπόλοιπη ποσότητα, τόσο γρηγορότερα 2. Προετοιμασία για εξαρτήματα στο ηχεί το ηχητικό σήμα. μαύρο μηχανισμό κίνησης με μηχανισμό Υπόδειξη: Ενεργοποιήστε το ηχητικό γωνιακής μετάδοσης και εξάρτημα, το σήμα X «Ρυθμίσεις» βλέπε στη οποίο τοποθετείται στη θέση του μπολ. σελίδα 52 3. Προετοιμασία για εξαρτήματα στον 7. Στα «0 g» (η προρρυθμισμένη ποσότητα κόκκινο μηχανισμό κίνησης, για έχει προστεθεί) απενεργοποιείται το παράδειγμα μίξερ ή πολυκόφτης. ηχητικό σήμα. 4. Προετοιμασία για εξάρτημα στον κίτρινο 8.
Συστήματα ασφάλισης Ασφάλεια υπερφόρτωσης ■ Ρυθμίστε την απόσταση από το μπολ, περιστρέφοντας το εργαλείο (1 ολόκληρη Η ασφάλεια υπερφόρτωσης απενεργοποιεί περιστροφή ανταποκρίνεται σε 1 mm αυτόματα τον κινητήρα κατά τη διάρκεια της ρύθμισης ύψους). χρήσης. Μια πιθανή αιτία μπορεί να είναι η Περιστροφή ενάντια στη φορά των επεξεργασία πολύ μεγάλων ποσοτήτων. δεικτών του ρολογιού: Ασφάλιση του περιστρεφόμενου Η απόσταση από το μπολ μειώνεται. βραχίονα Περιστροφή προς τη φορά των Ο περιστρεφόμενος βραχίονας δεν μπορεί δεικτών του ρολογιού: να απασφαλιστεί και να κινηθεί, όταν στον Η απόσταση από το μπολ αυξάνεται. πίσω μηχανισμό κίνησης είναι τοποθετημένο ■ Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και ένα εξάρτημα.
Αντιμετώπιση βλαβών Αντιμετώπιση βλαβών Στους ακόλουθους πίνακες θα βρείτε λύσεις για προβλήματα ή βλάβες, που μπορείτε να τα αντιμετωπίσετε απλά μόνοι σας. Σε περίπτωση που δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί έτσι μια βλάβη, απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Η οθόνη ενδείξεων Η συσκευή δεν έχει ■ Ελέγξτε την τροφοδοσία ρεύματος. δε δείχνει τίποτε. καθόλου ρεύμα. ■ Συνδέστε το φις στην πρίζα. Ο φωτεινός δακτύλιος είναι σβηστός. Η συσκευή δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί. Η συσκευή δεν ξεκινά. Ένα σύστημα X «Συστήματα ασφάλισης» βλέπε στη Ο φωτεινός δακτύλιος ασφάλισης σελίδα 62 ανάβει. ενεργοποιήθηκε. Η συσκευή Έγινε επεξεργασία ■ Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη απενεργοποιείται κατά ...
Página 64
Αντιμετώπιση βλαβών Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Το SensorControl Στα μοντέλα ■ Αδειάστε το μπολ. Plus δεν μπορεί να με ζυγαριά: ■ Επιλέξτε εκ νέου πρόγραμμα. ξεκινήσει. Εμφανίζεται Προστέθηκαν ■ Προσθέστε πρώτα τα υλικά, αφού υλικά, προτού επιλεγεί το πρόγραμμα και η ζυγαριά «ΠΡΟΣΘΗΚΗ ενεργοποιηθεί η δείχνει «0 g» ή «0,00 lb» (ανάλογα με ΥΛΙΚΩΝ», παρόλο που τα υλικά έχουν ήδη ζυγαριά. τη ρύθμιση) ή στην οθόνη ενδείξεων προστεθεί. εμφανίζεται «ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΥΛΙΚΩΝ». Ένδειξη οθόνης Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Έγινε επεξεργασία μιας ■ Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη ΣΦΑΛΜΑ...
■ Προσθέστε υλικά σύμφωνα με στοιχεία των ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗ πολλά ή πολύ λίγα ποσοτήτων. ή υλικά για το επιλεγμένο X «Χρήση του SensorControl Plus» βλέπε στη ΥΠΟΦΟΡΤΩΣΗ πρόγραμμα. σε περίπτωση σελίδα 56 χρήσης του SensorControl Plus Εξαρτήματα Τα εξαρτήματα και τα ανταλλακτικά μπορεί να αγοραστούν μέσω του εμπορίου και της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών. Επειδή η γκάμα των προϊόντων διευρύνεται συνεχώς, μπορεί να υπάρχουν εντωμεταξύ περαιτέρω εξαρτήματα, τα οποία δεν αναφέρονται εδώ. Επισκεφτείτε γι’ αυτό την ιστοσελίδα www.bosch-home.com, για να δείτε, ποια τρέχοντα εξαρτήματα προσφέρονται. Εξαρτήματα Ονομασία Περιγραφή MUZ9VL1 Πολυκόφτης συνεχούς ροής Για το κόψιμο, ξύσιμο και τρίψιμο φρούτων, λαχανικών και άλλων τροφίμων. MUZ9VLP1 Πολυμίξερ με λεμονοστύφτη Για τον τεμαχισμό αρωματικών φυτών, λαχανικών, μήλων και κρέατος, για το ξύσιμο καρότων, ραπα- νακιών και τυριού, για το τρίψιμο ξηρών καρπών και κατεψυγμένης σοκολάτας. Για το στύψιμο πορτοκαλιών, λεμονιών και γκρέιπφρουτ.
Página 66
Εξαρτήματα Εξαρτήματα Ονομασία Περιγραφή MUZ9TM1 Σετ πολυκόφτη Για την άλεση και το θρυμματισμό μικρών ποσοτή- των μπαχαρικών, δημητριακών, καφέ ή ζάχαρης. Για τον τεμαχισμό και την κοπή κρέατος, ψαριού, σκληρού τυριού, αρωματικών φυτών, φρούτων, λαχανικών, ξηρών καρπών ή σοκολάτας. Για την ανάμειξη υγρών ή ημι-στερεών τροφίμων, για τον τεμαχισμό/κοπή ωμών φρούτων και λαχα- νικών καθώς και κατεψυγμένων φρούτων και για την πολτοποίηση φαγητών. MUZ9HA1 Κρεατομηχανή με εξάρτημα γεμιστικού λουκάνικων και μπιφτεκιών με κενό εσωτερικά (Kebbe) Για τον τεμαχισμό νωπού κρέατος για ταρτάρ ή ψητό κιμά. Για το γέμισμα των λουκάνικων. Για την παρασκευή πιτών ζύμης και πιτών κιμά. MUZ9MX1 Μίξερ Για την ανάμειξη ποτών, για την πολτοποίηση φρούτων και λαχανικών, για την παρασκευή μαγιονέζας, για τον τεμαχισμό φρούτων και ξηρών καρπών και το θρυμματισμό παγοκύβων, για την πολτοποίηση και ανάμειξη σούπας και σάλτσας. MUZ9ER1 Μπολ μίξερ ανοξείδωτου χάλυβα με λαβές Στο μπολ μπορούν να επεξεργαστούν μέχρι και ...
Página 67
Εξαρτήματα Εξαρτήματα Ονομασία Περιγραφή MUZ9SV1 Εξάρτημα για μικρά γλυκά φτιαγμένα με κορνέ για MUZ9HA1 και MUZ9FW1 Για το σχηματισμό μικρών γλυκών φτιαγμένων με κορνέ. 4 διαφορετικές φόρμες προς επιλογή. MUZ9CC1 Εξάρτημα κόφτη κύβων για MUZ9VL1 Για την κοπή τροφίμων σε σχήμα κύβου. MUZ9PS1 Δίσκος κοπής για τηγανητές πατάτες για MUZ9VL1 Για την κοπή ωμών πατατών για τηγανητές πατάτες. MUZ9SC1 Δίσκος διπλής όψης Profi Supercut για MUZ9VL1 και...
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için kullanınız. İzin verilen azami miktarları aşmayınız. X “Tarifler” bkz. sayfa 82 Cihaz, besinlerin karıştırılması, yoğrulması ve çırpılması için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Üretici tarafından izin verilmiş başka aksesuarlar kullanarak çeşitli uygulamaların gerçekleştirilmesi de mümkündür. Cihazı sadece izin verilen orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanınız. Başka cihazlara ait aksesuarları kesinlikle kullanmayınız. Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Önemli güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı çalışmaları çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi! ...
Página 70
Önemli güvenlik uyarıları ■ Cihazı, sıcak yüzeylerin (örn. ocaklar) üzerine veya yakınına koymayınız. Elektrik şebekesi kablosunu sıcak parçalar ile temas ettirmeyiniz veya sivri kenarlar üzerine çekmeyiniz. ■ Ana cihazı kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık makinesinde yıkamayınız. Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. Cihazı, elleriniz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız. ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! ■ Cihazın kullanımı sırasında hareket eden aksesuar parçalarını veya yedek parçaları değiştirmeden önce, cihazı kapatınız ve elektrik şebekesinden ayırınız. ■ Çevirme kolunu indirirken, ellerinizin veya parmaklarınızın sıkışmasını önlemek için gövdeden tutmayınız. Cihaz çalışma konumundayken, çevirme kolunun ayarında bir değişiklik yapmayınız. ■ Aletleri sadece kap yerleştirilmiş, tıpa takılmış ve tahrik koruyucu kapak kapatılmış durumdayken kullanınız! Aksesuar kullanımı için kabı, kapağı ve tahrik koruyucu kapağı talimatlara göre yerleştiriniz! ■ Çalışma sırasında ellerinizi kesinlikle kabın veya dolum ağzının içine sokmayınız. Kabın veya dolum ağzının içine herhangi bir cisim (örn. pişirme kaşığı) sokmayınız. Ellerinizi, saçlarınızı, ...
Página 71
Önemli güvenlik uyarıları W Önemli! Cihaz her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadıysa mutlaka iyice temizlenmelidir. X “Temizlik ve bakım” bkz. sayfa 81 EEE yönetmeliğine uygundur. İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Amaca uygun kullanım ......69 hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet Önemli güvenlik uyarıları ......69 sayfamızda bulabilirsiniz. Genel Bakış ..........72 www.bosch-home.com İlk kullanımdan önce .........72 Cihazlarımızın özellikleri sürekli olarak Parçalar ve kumanda elemanları ....72 geliştirilmektedir. Bu nedenle, cihazınızda Hazırlık .............75 bu kılavuzdakilerden farklı bazı Ayarlar ............75 fonksiyonların mevcut olması söz konusu ...
Genel Bakış Genel Bakış İlk kullanımdan önce Lütfen resimli sayfaları açınız. Yeni bir cihaz ilk kez kullanılmadan önce X Resim A ambalajından çıkartılmalı, temizlenmeli ve kontrol edilmelidir. Ana cihaz 1 Döner şalter Dikkat! a Işıklı halka (çalışma göstergesi) Hasarlı bir cihazı kesinlikle kullanmayınız! b Ayar skalası ■ Ana cihazı ve tüm aksesuar parçalarını 2 Kilit açma tuşu ambalajdan dışarı alınız ve mevcut 3 Çevirme kolu ambalaj malzemesini çıkartınız. 4 Ana tahrik (siyah) ...
Parçalar ve kumanda elemanları Ekran Bilgi: Tuşlar, üzerlerine parmakla hafifçe dokunularak kullanılır. Mutfak eldiveni X Resim A takılması, tuşların çalışmasını etkileyebilir. Ekranda ayarlar, bilgiler, hata mesajları Herhangi bir cisim (örn. pişirme kaşığı) ile ve değerler gösterilir. Uzun metinlerin kullanım mümkün değildir. tamamının gösterilebilmesi için metin sağdan sola doğru akar. Işıklı halkalı döner şalter Örnek: X Resim B Döner şalter ile istenen hız seçi- MAYA HAMU lebilir, bir otomatik program başlatılabilir veya cihaz kapatılabilir. Kullanıldığı süre DÖNER DÜĞ.2 SN M/A KONU boyunca entegre ışıklı halka yanar. Cihazın kumandasında bir arıza olması, elektronik YA HAMURU sigortaların atması veya bir cihaz arızasının oluşması halinde, cihaz artık açılamaz ve KONUMUNDA TUT ışıklı halka yanar.
Página 74
Parçalar ve kumanda elemanları Aletler Çevirme kolu X Resim A X Resim C Alet veya kap yerleştirmek veya Profi Flexi karıştırma teli çıkartmak için çevirme kolu yukarıya doğru Hamurun karıştırılması içindir, döndürülür. Çevirme kolu, kolun yukarı örn. kek hamuru veya mus. doğru hareketini destekleyen “EasyArm Lift” Çırpılmış yumurta beyazının veya (kolay kol kaldırma) fonksiyonu ile kremanın ilave ederek karıştırılması içindir. donatılmıştır. Profi çırpma teli Kap ve kapak Çırpılmış yumurta beyazının, X Resim D kremanın karıştırılması ve cıvık Cihaz, cihaza takılıp döndürüldüğünde hamurların yoğrulması içindir, örn. ana cihaz ile sabit şekilde bağlanan özel Bisküvi hamuru. bir kap ile birlikte teslim edilir. Kapak, Yoğurma kancası...
Hazırlık Kablo saklama bölmesi Ayarı seçme X Resim A ■ A tuşuna kısa süreyle her basıldığında Modele bağlı: Cihaz bir kablo sırasıyla aşağıdaki ayarlar görüntülenir. saklama bölmesi ile donatılmıştır. Fişli – DİL kablonun uzunluğu, kablo dışarı çekilerek Ekran metinlerinin görüntüleneceği dili veya geri itilerek gereken şekilde gösterir. ayarlanabilir. – SES Sinyal seslerinin şiddetini gösterir – Güvenlik sistemleri sessizden yüksek sesliye kadar Cihazda çeşitli güvenlik sistemleri 6 kademede ayarlanabilir. m evcuttur. X “Güvenlik sistemleri” bkz. – PARLAKLIK sayfa 84 Ekranın parlaklığını gösterir – koyudan ...
Ek fonksiyonlar olmadan kullanım W Yaralanma tehlikesi! ■ A ve + tuşlarını yeniden bırakın. Dil seçimi kaydedildi. Çevirme kolunu dikkatlice indiriniz! Parmaklarınızın veya ellerinizin ■ Ekranda “OptiMUM” gösterilene dek fonksiyon tuşlarından birini (D/A/C) sıkışmamasına dikkat ediniz. basılı tutunuz. Cihaz çalışmaya hazırdır. Cihazın kullanılması Bilgi: Cihaz döner şalter ile çalıştırıldığında, 4. Elektrik fişini prize takınız. Ekranda menüden hemen çıkılır. “OptiMUM” gösterilir. 5. Döner şalteri istediğiniz kademeye Ek fonksiyonlar olmadan ayarlayınız (X “Önerilen hız değerleri” kullanım bkz. sayfa 74). Ekranda “SÜRE” görüntülenir ve geçen W Yaralanma tehlikesi! işleme süresi dakika ve saniye olarak – Elektrik fişini ancak, cihaz ile çalışmak gösterilir. için gerekli olan tüm hazırlıkların ...
Zaman ve zamanlayıcı fonksiyonunun kullanılması X Resim sırası H 4. + veya - tuşunu kullanarak istediğiniz 1. Fazla miktarda veya büyük malzeme işleme süresini ayarlayınız. İlgili tuş eklemek için döner şalteri y konumuna basılı tutulduğunda değerler daha hızlı çeviriniz. Tahrik sisteminin durmasını şekilde değişir. Ayarlanan işleme süresi bekleyiniz. yakl. 5 dakika olarak kaydedilir. 2. Kilit açma tuşuna basınız ve çevirme 5. Döner şalteri istediğiniz kademeye kolunu dayanak noktasına kadar ayarlayınız. 6. Ekranda kalan süre görüntülenir ve kaldırınız. 3. Malzemeleri doğrudan kabın içine geriye doğru sayılır. doldurunuz. Kilit açma tuşuna basınız 7. Kalan süre dolduğunda bir sinyal ve çevirme kolunu yerine oturuncaya sesi duyulur ve cihazın çalışması kadar aşağıya doğru bastırınız. Ekranda otomatik olarak durdurulur. Ekranda “OptiMUM” gösterilir. Malzemeleri işle- “ZAMANLAYICI BİTİR” gösterilir. meye devam ediniz. Not: Sinyal sesi ayarlama X “Ayarlar”...
SensorControl Plus fonksiyonunun kullanılması Zamanlayıcının malzemelerde işleme Program Alet / malzeme yapılmadan kullanılması: Profi çırpma teli KREMA ■ A tuşuna basınız. Ekranda “00:00” > 300 ml * 300-700 ml süt kreması gösterilir. Profi çırpma teli KREMA ■ + veya - tuşu ile istediğiniz işleme > 700 ml * 700-1500 ml süt kreması süresini ayarlayınız. Profi çırpma teli ■ Zamanlayıcıyı başlatmak için A tuşuna YUMURTA 2-12 yumurtanın beyazı 2 defa kısa süreyle basınız.
Página 79
SensorControl Plus fonksiyonunun kullanılması – Daha önceden dondurulmuş bir Not: Entegre edilmiş tartılı cihazlarda şimdi kremanın çırpılması mümkün değildir. tartı kalibre edilir. Kalibrasyon sırasında – Ek madde içeren krema veya laktozsuz ekranda birbiri ardına tekil çizgiler gösterilir: krema kullanılması halinde ideal sonuçlar “– – – – –” (Dara). Ekranda (ayara bağlı elde edilemez. olarak) “0 g” veya “0.00 lb” görüntülenir. – Krema veya çırpılmış yumurta beyazı 7. Yumurta akını kabın içine boşaltınız. için şeker, aroma vericiler ve diğer Ekranda “DÖNER DÜĞ.2 SN M/A malzemeler SensorControl Plus kullanımı KONUMUNDA TUT” gösterilir. tamamlandıktan sonra eklenmelidir. 8. Döner şalteri ü konumuna getiriniz ve – SensorControl Plus çalışmaya bu konumda 2 saniye tutunuz. başladıktan sonra bu tuşlar bloke olur. 9. 2 saniye sonra döner şalter otomatik ...
Tartının kullanılması Tartının kullanılması Malzemelerin tartılması X Resim sırası K Cihaz (modele bağlı olarak) bir tartı ile 1. Ana cihazı hazırlayınız. donatılmıştır. Aşağıdaki uygulamalar 2. Elektrik fişini prize takınız. Ekranda kullanılabilir: – Doldurulan malzemelerin tartılması “OptiMUM” gösterilir. 3. C tuşuna basınız ve artık cihaza (malzemelerin her biri için ayrı ayrı veya dokunmayınız. Kalibrasyon sırasında tüm malzemeler için toplam). ekranda birbiri ardına tekil çizgiler – İstenen ağırlığın önceden ayarlanması gösterilir: “– – – – –” (Dara). ve yeterli miktarda dolum yapılana 4. Ekranda (ayara bağlı olarak) “0 g” veya kadar geriye doğru sayması (sesli uyarı sinyalleri ile). “0.00 lb” görüntülenir. Tartı hazırdır. 5. Malzemeleri ilave ediniz. Tartı ağırlığı Bilgiler: gösterir. ...
Aksesuarların kullanılması 7. “0 g” değerinde (önceden ayarlanan 4. Gıda maddesi çıkışı olmayan sarı tah- miktarın tamamı doldurulmuştur) sinyal rikteki aksesuar için hazırlık, örn. multi mikser veya narenciye sıkma ünitesi. sesi kesilir. 8. Önceden ayarlanan miktar aşıldığında 5. Gıda maddesi çıkışı olan sarı tahrikteki sinyal sesi sürekli olarak duyulmaya aksesuar için hazırlık, örn. doğrayıcı. başlar. Önemli: Not: Sinyal sesi ayarlama X “Ayarlar” ■ Tahrik ve aksesuar üzerindeki sarı, bkz. sayfa 75 kırmızı veya siyah işarete dikkat ediniz. İlave ağırlık bir eksi işareti ile gösterilir. X “Renkli işaretler” bkz. sayfa 72 25 g fazla doldurulduğunda ekranda ■ Kullanılmayan tahrikleri her zaman “–25 g” gösterilir. tahrik koruyucu kapaklar ile kapatınız. ■ Çok fazla doldurulan miktarı boşaltınız ■ Diğer tüm adımları, ayrı aksesuar veya ekranda “OptiMUM” görüntülenene ...
Tarifler Tarifler Kek hamuru Temel tarif Kremşanti – 3-4 yumurta – 200-1500 g – 200-250 g şeker ■ Kremayı, Profi çırpma teli ile – 1 tutam tuz kremanın miktarına ve özelliklerine göre – 1 paket şekerli vanilin 1½-4 dakika süreyle Kademe 7 ayarında veya ½ limonun kabuğu çırpınız. – 200-250 g tereyağı veya margarin Bilgi: SensorControl Plus özellikli model- (oda sıcaklığında) lerde otomatik program kullanılmalıdır. – 500 g un X “SensorControl Plus fonksiyonunun ...
Aletlerde hassas ayar Aletlerde hassas ayar Mayalı hamur Temel tarif W Yaralanma tehlikesi! – 500 g un Hassas ayar yapmadan önce cihazın fişini – 1 yumurta çekiniz. – 80 g katı yağ (oda sıcaklığında) Dikkat! – 80 g şeker Aletlerdeki hassas ayar çalışmaları ancak – 200-250 ml ılık süt küçük adımlar halinde gerçekleştirilebilir. – 25 g taze maya veya 1 paket kuru (toz) Çevirme kolu tamamen indirilebilir olmalı maya ve aletler bu sırada kabın zeminine veya – ½ limonun kabuğu kenarlarına sıkışmamalıdır. Aletlerin kaba ...
Güvenlik sistemleri Güvenlik sistemleri Elden çıkartılması AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Çalışma emniyeti sistemi Ürünün Elden Çıkarılması Cihaz sadece, kap yerleştirilmiş ve Ambalaj malzemesini çevre kural- çevrilerek yerine oturtulmuş durumdayken larına uygun şekilde imha ediniz. veya konik dişli aksesuar ana tahrike Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik sabitlenmiş ve çevirme kolu alt konuma Bakanlığı tarafından yayımlanan yerleşmiş durumdayken açılabilir. “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların Tekrar devreye girme emniyeti Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen Elektrik kesintisi halinde cihaz açık durumda zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. kalmaya devam eder ancak kesinti sona AEEE yönetmeliğine uygundur. erdiğinde motor tekrar çalışmaya başlamaz. Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanıla- Cihazı tekrar devreye sokmak için döner şalteri bilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve mal- y konumuna çeviriniz ve cihazı tekrar açınız. zemelerden üretilmiştir.
Arıza durumunda yardım Arıza durumunda yardım Aşağıdaki tablolarda, kendi başınıza çözebileceğiniz sorunlara veya giderebileceğiniz arıza- lara yönelik çözümleri bulabilirsiniz. Arıza giderilemiyorsa lütfen yetkili servise başvurunuz. Sorun Olası neden Çözüm Ekranda görüntü yok. Cihaza güç gitmiyor. ■ Elektrik akımı beslemesini kontrol Işıklı halka kapalı. ediniz. Cihaz çalıştırılamıyor. ■ Elektrik fişini prize takınız. Cihaz çalışmıyor. Bir güvenlik sistemi X “Güvenlik sistemleri” bkz. sayfa 84 Işıklı halka yanıyor. devreye sokuldu. Cihaz kullanım Çok fazla miktarda ■ Döner şalteri y konumuna ayarlayınız. esnasında kapanıyor. malzeme aynı anda Elektrik fişini çekiniz. işlenmeye çalışıldı ■ İşleme miktarını azaltınız. veya cihaz çok uzun ...
Página 86
Arıza durumunda yardım Diyalog paneli Olası neden Çözüm göstergesi Çok fazla miktarda ■ Döner şalteri y konumuna ayarlayınız. HATA malzeme aynı Elektrik fişini çekiniz. MOTORDA YÜK anda işlenmeye ■ İşleme miktarını azaltınız. FAZLA çalışıldı veya cihaz ■ Cihazın oda sıcaklığına gelmesini bekleyiniz. çok uzun süre çalıştırıldı. Cihaz veya ■ Döner şalteri y konumuna ayarlayınız. aksesuar bloke Elektrik fişini çekiniz. oldu. ■ Cihazı / aksesuarı kontrol ediniz ve blokajı kaldırınız. Motor arızalı.
■ Belirtilen değerlere uygun miktarda malzeme YÜK FAZLA için çok az doldurunuz. veya miktarda malzeme X “SensorControl Plus fonksiyonunun YÜK AZ SensorControl Plus dolduruldu. kullanılması” bkz. sayfa 78 kullanımında Aksesuar Aksesuar ve yedek parçalar piyasadan ve müşteri hizmetlerinden temin edilebilir. Ürün yelpazemiz sürekli genişlediği için, burada belirtilmeyen başka aksesuarların mevcut olması da söz konusu olabilir. Bu nedenle sizlere sunduğumuz en güncel aksesuar parçalarını incelemek için www.bosch-home.com adresini ziyaret ediniz. Aksesuar Tanım Açıklama MUZ9VL1 Doğrayıcı Meyve, sebze ve diğer besin maddelerinin kesilmesi, ufalanması ve rendelenmesi içindir. MUZ9VLP1 Narenciye sıkma üniteli multi mikser Otsu baharatların, sebze, elma ve etlerin doğranması, havuç, turp ve peynirlerin rendelenmesi, fındık ve soğutulmuş çikolatanın ufalanması içindir. Portakal, limon ve greyfurt suyu sıkmak için kullanılır. MUZ9PP1 Makarna başlığı...
Página 88
Aksesuar Aksesuar Tanım Açıklama MUZ9MX1 Mikser İçecek karıştırılması, meyve ve sebze pürelen- mesi, mayonez hazırlanması, meyve ve fındık doğranması, küp buz parçalanması, çorba ve sos pürelenmesi ve karıştırılması içindir. MUZ9ER1 Saplı paslanmaz çelik karıştırma kabı Kabın içinde en fazla 3500 g kek hamuru işlenebilir. MUZ9KR1 Saplı plastik karıştırma kabı Kabın içinde azami 3500 g kek hamuru işlenebilir. MUZ9FW1 Et kıyma makinesi Tartar veya köfte yapmak amacıyla parça etlerin kıyılması içindir. MUZ9PP2 MUZ9HA1 ve MUZ9FW1 için makarna başlıkları Makarnalara biçim vermek için. 5 farklı biçim seçeneği. MUZ9SV1 MUZ9HA1 ve MUZ9FW1 için sıkma çörek ünitesi Sıkma çöreklere biçim vermek için. ...
Página 89
Aksesuar Aksesuar Tanım Açıklama MUZ9BS1 “Baking Sensation” aksesuar seti Set içinde aşağıdaki parçalar yer alır: MUZ9FW1 et kıyma makinesi (orta boy delikli disk, 5 mm), MUZ9SV1 sıkma çörek ünitesi, MUZ9KR1 plastik karıştırma haznesi. MUZ9RV1 Rendeleme ünitesi Besinlerin kesilmesi ve rendelenmesi için. MUZ9AD1 MUZ9RV1 için konik dişli Başka bir aksesuarın konik dişlisi yoksa, ayrı olarak temin edilebilir. ...
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Nie przekraczać maksymalnie dopuszczalnej ilości produktów. X „Ustawienia” patrz strona 98 Urządzenie nadaje się do mieszania, zagniatania oraz ubijania produktów spożywczych. Urządzenia nie wolno używać do przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Przy zastosowaniu wyposażenia dopuszczonego przez producenta możliwe są dodatkowe zastosowania. Urządzenia używać tylko z dopuszczonymi, oryginalnymi częściami i akcesoriami. Nigdy nie używać akcesoriów przeznaczonych do innego urządzenia. Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. To urządzenie może być obsługiwane przez osoby ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy pod warunkiem, że pozostają one pod nadzorem lub zostały pouczone o sposobie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumiały związane z tym zagrożenia. Nie dopuszczać dzieci do urządzenia i przewodu zasilającego i nie ...
Página 93
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Urządzenie należy podłączyć i użytkować zgodnie z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej. Urządzenia można używać tylko wtedy, gdy elektryczny przewód zasilający i samo urzą- dzenie nie są uszkodzone. W celu wykluczenia zagrożeń zlecać naprawy urządzenia, takie jak np. wymianę uszkodzonego prze- wodu zasilającego, tylko naszemu autoryzowanemu serwisowi. ■ Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć go przez ostre krawędzie. ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie używać urządzenia z mokrymi rękami. ■ Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i rozpoczęciem czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki. W Niebezpieczeństwo zranienia! ■ Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych, które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. ...
Página 94
■ Miejsce pracy powinno być łatwo dostępne, odporne na wilgoć, stabilne, równe, suche i wystarczająco duże, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych odpryskami i można było pracować bez przeszkód. W Uwaga! Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po dłuższym okresie nieużywania. X „Czyszczenie i konserwacja” patrz strona 105 Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..92 Dalsze informacje dotyczące naszych Ważne wskazówki dotyczące produktów znajdą Państwo na naszej bezpieczeństwa ........92 stronie internetowej. Opis urządzenia........95 www.bosch-home.com Przed pierwszym użyciem ......95 Stale udoskonalamy nasze urządzenia. ...
Opis urządzenia Opis urządzenia Przed pierwszym użyciem Proszę otworzyć składane kartki z rysunkami. Przed rozpoczęciem użytkowania należy X Rysunek A rozpakować, wyczyścić i sprawdzić urządzenie. Korpus urządzenia 1 Przełącznik obrotowy Uwaga! a Pierścień świetlny (wskaźnik pracy) Nigdy nie użytkować uszkodzonego b Skala regulacji urządzenia! 2 Przycisk zwalniający ■ Wyjąć z opakowania korpus urządzenia 3 Ramię urządzenia i wszystkie akcesoria oraz usunąć 4 Napęd główny (czarny) opakowanie.
Página 96
Części i elementy obsługowe Wyświetlacz Przełącznik obrotowy z X Rysunek A pierścieniem Na wyświetlaczu są pokazywane podświetlanym ustawienia, informacje, komunikaty X Rysunek B o usterkach oraz wartości. Długie teksty Przełącznik obrotowy służy do wybierania są przewijane od prawej do lewej, aby je żądanej prędkości, uruchamiania programu całkowicie pokazać. automatycznego lub do wyłączania urządze- Przykład: nia. W trakcie pracy świeci się podświetlany pierścień. W przypadku wystąpienia błędu CIASTO DROŻ DŻOWE w obsłudze urządzenia, zadziałania elektro- nicznego zabezpieczenia lub awarii urządze- TRZYMAJ PRZEŁĄ CZNIK 2s nia, nie jest możliwe włączenie urządzenia i świeci się podświetlany pierścień. DROŻDŻOWE Ustawienia ü Ustawienie ü pełni dwie różne CZNIK 2s NA M/A funkcje: Standard (M): ...
Części i elementy obsługowe Narzędzia Ramię urządzenia X Rysunek A X Rysunek C Ramię odchyla się do góry, aby Profesjonalna elastyczna można było włożyć lub wyjąć końcówkę końcówka do mieszania i miskę. Ramię urządzenia jest wyposażone „Profi Flexi” w funkcję „EasyArm Lift” wspomagającą Do mieszania ciasta, np. ciasta podnoszenie ramienia. rzadkiego lub musu. Do łączenia z pianą z białek lub śmietaną. Miska i pokrywa X Rysunek D Profesjonalna końcówka do ubijania Urządzenie jest dostarczane ze specjalną miską, którą łączy się z korpusem Do ubijania piany z białek, poprzez włożenie i obrócenie. Pokrywa śmietany i lekkich ciast, np. ciasta ...
Przygotowanie Ustawienia Schowek na kabel X Rysunek A ■ Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę Zależnie od modelu: urządzenie i opuścić ramię urządzenia aż do jest wyposażone w schowek na kabel. zatrzaśnięcia. Długość kabla daje się regulować poprzez ■ Włożyć wtyczkę do gniazdka. jego wyciąganie lub wsuwanie. Urządzenie jest włączone. Systemy zabezpieczające ■ Na wyświetlaczu pojawia się „OptiMUM”. Wskazówka: jeśli urządzenie nie jest Urządzenie dysponuje różnymi systemami używane przez określony czas lub zabezpieczającymi. X „Systemy obsługiwane, to wyświetlacz będzie zabezpieczające” patrz strona 107 stopniowo gasł i przejdzie w tryb czuwania. Przygotowanie Dotknięcie dowolnego przycisku spowoduje ponowne wyświetlenie „OptiMUM”. ■ Postawić korpus urządzenia na gładkiej, ...
Użycie bez funkcji dodatkowych Użycie bez funkcji Przykład: ustawienie języka X patrz również skrócona instrukcja dodatkowych obsługi ■ Nacisnąć jednocześnie przyciski A oraz W Niebezpieczeństwo zranienia! – Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego + i przytrzymać, aż otworzy się menu konfiguracji. dopiero wtedy, gdy wszystkie ■ Ponownie puścić przyciski A oraz +. przygotowania do pracy z urządzeniem ■ Naciskać wielokrotnie przycisk A, aż zostały zakończone. pojawi się wybór języka. – Podczas pracy nigdy nie wkładać palców do miski oraz otworu JĘZYK wsypowego. ...
Użycie funkcji Czas i Minutnik Obsługa urządzenia X Cykl rysunków H 1. Aby dodać większe ilości lub składniki: 4. Włożyć wtyczkę do gniazdka. Na ustawić przełącznik obrotowy na y. wyświetlaczu pojawi się „OptiMUM”. Poczekać, aż napęd się zatrzyma. 5. Nastawić przełącznik obrotowy na 2. Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę żądany zakres (X „Zalecane prędkości” i podnieść ramię urządzenia aż do oporu. patrz strona 97). Na wyświetlaczu 3. Włożyć składniki bezpośrednio do pojawi się „CZAS” i zostaje pokazany miski. Nacisnąć przycisk zwalniający odliczany czas przetwarzania blokadę i opuścić ramię urządzenia w minutach oraz sekundach. aż do zatrzaśnięcia. Na wyświetlaczu Wskazówka: powyżej okresu 60 minut pojawia się „OptiMUM”. Przetwarzać zostają dodatkowo pokazywane godziny: dalej składniki. „1:01:30”. 6. Składniki tak długo wyrabiać, aż do Użycie funkcji Czas uzyskania pożądanego rezultatu.
Użycie SensorControl Plus 4. Za pomocą przycisku + lub - ustawić Użycie minutnika bez miksowania produktów: żądany czas miksowania. Naciśnięcie ■ Nacisnąć przycisk A. Na wyświetlaczu i przytrzymanie odpowiedniego przycisku przyspiesza zmianę wartości. pojawia się „00:00”. Ustawiony czas miksowania pozostaje ■ Za pomocą przycisku + lub - ustawić w pamięci przez ok. 5 minut. żądany czas miksowania. 5. Przełącznik obrotowy nastawić na ■ Nacisnąć na krótko 2 razy przycisk A, żądany zakres. aby uruchomić minutnik. 6. Na wyświetlaczu zostaje pokazany ■ Na wyświetlaczu zostaje pokazany i odliczany pozostały do końca czas. i odliczany pozostały do końca czas. 7. Gdy czas ten upłynie, rozlega się sygnał ■ Po upłynięciu czasu rozlegnie się sygnał akustyczny. Na wyświetlaczu pojawia ...
Użycie SensorControl Plus Wybór programu – SensorControl Plus jest zaprogramowane tylko dla opisanych ■ Nacisnąć przycisk D. Na wyświetlaczu narzędzi i produktów żywnościowych pojawia się „ŚMIETANA”. (w podanych ilościach). Inne kombinacje ■ Nacisnąć przycisk D lub przyciski +/-. nie są możliwe. Pojawiają się kolejno następujące programy. – Stan świeżości, temperatura i zawartość Program Narzędzie / składniki zastosowanych składników mają wpływ Profesjonalna ŚMIETANA na potrzebny czas i rezultat. końcówka do ubijania >300 ml * – Za pomocą SensorControl Plus 300-700 ml śmietany można osiągnąć optymalne rezultaty Profesjonalna tylko wtedy, gdy jajka są świeże wzgl. ...
Użycie wagi Użycie wagi 5. Nacisnąć przycisk D. Na wyświetlaczu pojawia się „ŚMIETANA”. Urządzenie (w zależności od modelu) Wskazówka: w modelach bez wagi jest wyposażone w wagę. Możliwe są pojawia się „ŚMIETANA >300 ml”. następujące zastosowania: Ponownie nacisnąć przycisk D. Na – Ważenie umieszczanych składników wyświetlaczu pojawia się „ŚMIETANA (albo oddzielnie każdego składnika albo >700 ml”. sumy wszystkich składników). 6. Nacisnąć przycisk D. Na wyświetlaczu – Wstępne ustawienie żądanego ciężaru pojawia się „BIAŁKO JAJ”. i jego odliczanie, aż do uzyskania Wskazówka: w urządzeniach z wagą wystarczającego napełnienia następuje teraz jej kalibracja. Podczas (sygnalizowanego akustycznie). kalibrowania pojawiają się na wyświetlaczu Wskazówki: kolejno pojedyncze linie: „– – – – –” (Tara). – Waga wskazuje ciężar w krokach co Na wyświetlaczu pojawia się „0 g” lub 5 g (0,01 lb). Jeśli dodano mniej niż 5 g ...
Stosowanie akcesoriów 4. Na wyświetlaczu pojawia się „0 g” lub 8. Jeżeli przekroczono zadaną ilość składników, to sygnał dźwiękowy staje „0.00 lb” (zależnie od ustawienia). Waga się ciągły. jest gotowa. Wskazówka: ustawianie sygnału 5. Włożyć składniki. Waga pokazuje ciężar. 6. Uruchomić przetwarzanie lub dostarczyć dźwiękowego X „Ustawienia” patrz dalsze składniki. strona 98 7. Nacisnąć przycisk C i nie dotykać już Dodatkowy ciężar jest wskazywany ze urządzenia. Na wyświetlaczu pojawia znakiem minus. Przy zbyt dużej o 25 g ilości na wyświetlaczu jest pokazywane się „0 g” lub „0.00 lb” (zależnie od ustawienia). Waga jest gotowa. „–25 g”. 8. W ten sposób dodać wszystkie ■ Usunąć nadmiar ilości lub nacisnąć jeden z przycisków funkcyjnych potrzebne składniki i zważyć je. (D/A/C) i przytrzymać, aż na Następnie przetwarzać zważone składniki. wyświetlaczu pojawi się „OptiMUM”. X „Użycie bez funkcji dodatkowych” patrz ...
Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie korpusu urządzenia 4. Przygotowanie do pracy z akcesoriami mocowanymi do żółtego napędu bez ■ Zdjąć pokrywę osłaniającą napęd. wylotu dla produktów spożywczych, na ■ Korpus urządzenia i pokrywy osłaniające przykład z mikserem uniwersalnym lub napędy wytrzeć miękką, wilgotną wyciskarką do cytrusów. szmatką, a następnie wysuszyć. 5. Przygotowanie do pracy z akcesoriami Czyszczenie miski i narzędzia mocowanymi do żółtego napędu z ■ Miskę, pokrywę i narzędzia myć wodą wylotem dla produktów spożywczych, z dodatkiem płynu do mycia naczyń na przykład z rozdrabniaczem miękką ściereczką lub gąbką albo z tarczami tnącymi. w zmywarce. Ważne: ■ Wszystkie części pozostawić do ■ Zwracać uwagę na żółte, czerwone wyschnięcia.
Página 106
Przepisy kulinarne Ciasto drożdżowe ■ Nastawić przełącznik obrotowy na zakres 1 i mieszając dalej przez ok. Przepis podstawowy ½ do 1 minuty dodawać łyżkami przez – 500 g mąki otwór wsypowy przesianą mąkę i mąkę – 1 jajko ziemniaczaną. – 80 g tłuszczu (o temperaturze pokojowej) Maksymalna ilość: 2 x przepis podstawowy – 80 g cukru – 200-250 ml letniego mleka Ciasta rzadkiego – 25 g świeżych drożdży lub 1 paczka Przepis podstawowy drożdży suszonych – 3-4 jaja ...
Precyzyjne ustawianie narzędzi Precyzyjne ustawianie Systemy zabezpieczające narzędzi Blokada włączenia Urządzenie daje się włączyć tylko wówczas, W Niebezpieczeństwo zranienia! gdy miska jest założona i obrócona aż do Przed przystąpieniem do ustawiania zatrzaśnięcia lub gdy do napędu głównego odłączyć wtyczkę od gniazdka sieciowego. jest umocowana końcówka z przekładnią Uwaga! kątową oraz ramię urządzenia jest Precyzyjne ustawianie narzędzi wykonywać zablokowane w położeniu dolnym. tylko w małych krokach. Ramię urządzenia Zabezpieczenie przed ponownym musi dać się całkowicie opuścić, włączeniem a narzędzia nie mogą przy tym ocierać o dno i krawędź miski. Optymalny odstęp W przypadku przerwy w dopływie prądu, narzędzi od miski wynosi 3 mm. urządzenie pozostaje włączone, lecz silnik nie zacznie ponownie pracować, gdy X Cykl rysunków O zasilanie zostanie przywrócone. W celu ■ Sprawdzić aktualne ustawienie za ponownego włączenia urządzenia, najpierw ...
Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie Dla urządzenia obowiązują warunki z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE gwarancji wydane przez nasze przed- oraz polską Ustawą z dnia 11 w rzesnia stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- Dokładne informacje otrzymacie Państwo trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z w każdej chwili w punkcie handlowym, dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem w którym dokonano zakupu urządzenia. przekreślonego kontenera na odpady. W celu skorzystania z usług gwarancyinych Takie oznakowanie informuje, że konieczne jest przedłożenie dowodu sprzęt ten, po okresie jego użytko- kupna urządzenia. Warunki gwarancji wania nie może być umieszczany regulowane są odpowiednimi przepisami łącznie z innymi odpadami pocho- Kodeksu c ywilnego oraz Rozporządze- dzącymi z gospodarstwa domowego. niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 Użytkownik jest zobowiązany do roku „W sprawie szczególnych warunków oddania go prowadzącym zbieranie zawierania i wykonywania umów rzeczy zużytego sprzętu elektrycznego ruchomych z udziałem konsumentów”. i elektronicznego. Prowadzący zbie- ranie, w tym lokalne punkty zbiórki, Zmiany zastrzeżone.
Usuwanie usterek Usuwanie usterek W poniższych tabelach można znaleźć rozwiązania problemów lub usterek, łatwych do samodzielnego usunięcia. Jeżeli w opisany sposób nie da się usunąć występujących usterek, proszę zwrócić się do naszego autoryzowanego punktu serwisowego. Problem Możliwe przyczyny Sposób usunięcia Wyświetlacz jest Prąd nie dochodzi do ■ Sprawdzić zasilanie elektryczne. pusty. Pierścień urządzenia. ■ Włożyć wtyczkę do gniazdka. świetlny jest wyłączony. Urządzenia nie można włączyć. Urządzenie nie System X „Ustawienia” patrz strona 98 zaczyna pracować. zabezpieczający został Pierścień świetlny aktywowany. świeci. Urządzenie wyłącza Poddano ...
Página 110
Usuwanie usterek Problem Możliwe przyczyny Sposób usunięcia SensorControl W modelach z wagą: ■ Opróżnić miskę. Plus nie daje składniki zostały ■ Ponownie wybrać program. się uruchomić. dodane zanim waga ■ Umieścić składniki dopiero po wybraniu Wyświetla się stała się aktywna. programu oraz gdy waga pokazuje „0 g” lub „0.00 lb” (zależnie od ustawienia) lub „DODAJ SKŁADNIKI”, chociaż składniki na wyświetlaczu pojawiło się „DODAJ zostały już dodane. SKŁADNIKI”. Wyświetlacz Możliwe przyczyny Sposób usunięcia pokazuje Poddano ■ Ustawić przełącznik obrotowy na y. BŁĄD jednoczesnemu ...
Dla wybranego ■ Umieścić składniki w wymaganych PRZECIĄŻENIE programu dodano zbyt ilościach. dużo lub zbyt mało X „Użycie SensorControl Plus” patrz NIEDOCIĄŻENIE przy stosowaniu składników. strona 101 SensorControl Plus Akcesoria Akcesoria i części zamienne można nabyć w handlu oraz w serwisie. Ponieważ asortyment stale się rozwija, obecnie mogą występować kolejne akcesoria, tutaj nie wymienione. Zachęcamy do odwiedzenia strony www.bosch-home.com, aby zobaczyć, jakie wyposażenie dodatkowe jest obecnie oferowane. Akcesoria Oznaczenie Opis MUZ9VL1 Rozdrabniacz z tarczami tnącymi Do szatkowania, rozdrabniania na wiórki i tarcia owoców, warzyw oraz innych produktów spożywczych. MUZ9VLP1 Mikser uniwersalny z wyciskarką do cytrusów Do siekania ziół, warzyw, jabłek i mięsa, do tarcia na wiórki marchewki, rzepy, ...
Página 112
Akcesoria Akcesoria Oznaczenie Opis MUZ9TM1 Zestaw uniwersalnych rozdrabniaczy Do mielenia i rozdrabniania małych ilości przypraw, zboża, kawy i cukru. Do rozdrabniania i siekania mięsa, ryb, twardego sera, cebuli, ziół, owoców, warzyw, orzechów i czekolady. Do miksowania płynnych lub półtwardych produktów, do rozdrabniania/siekania surowych owoców i warzyw, jak również owoców mrożonych, oraz rozcierania produktów na purée. MUZ9HA1 Przystawka do mielenia mięsa z nasadką masarską i do kebabów Do rozdrabniania świeżego mięsa na tatar lub kotlet mielony. Do nadziewania kiełbas. Do przygotowania pierogów i mielonego nadzienia. MUZ9MX1 Mikser Do miksowania napojów, rozcierania owoców i warzyw, przygotowywania majonezu, do rozdrabniania owoców, orzechów i lodu, do przecierania i mieszania zup oraz sosów. MUZ9ER1 Miska do mieszania ze stali nierdzewnej z uchwytami ...
Página 113
Akcesoria Akcesoria Oznaczenie Opis MUZ9SV1 Przystawka do wyciskania ciastek do MUZ9HA1 i MUZ9FW1 Do formowania kruchych ciastek. 4 różne kształty do wyboru. MUZ9CC1 Przystawka do krojenia w kostkę do MUZ9VL1 Do krojenia produktów spożywczych w kostkę. MUZ9PS1 Tarcza do frytek do MUZ9VL1 Do cięcia surowych ziemniaków na frytki. MUZ9SC1 Tarcza tnąca dwustronna Profi Supercut do MUZ9VL1 i MUZ9VLP1 Do cięcia owoców i warzyw na grube lub ...
Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках часу. Не можна перевищувати максимально допустиму кількість продуктів. X «Рецепти» див. стор. 127 Цей прилад придатний для перемішування, замішування і збивання харчових продуктів. Не використовуйте прилад для переробки інших речовин чи предметів. За умови використання дозволеного виробником додаткового приладдя можливі також інші способи застосування. Використовуйте прилад тільки з дозволеними оригінальними частинами та приладдям. Ніколи не використовуйте приладдя для інших приладів. Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Правила техніки безпеки Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користування іншим людям, додайте до нього і цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли внаслідок цього. Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами або особи, яким бракує знань та досвіду, можуть користуватися приладом лише під наглядом або якщо вони пройшли підготовку з користування приладом та розуміють можливу небезпеку. Тримайте прилад і кабель живлення подалі від дітей, їм не дозволяється користуватися приладом. Дітям не можна гратися з приладом. Очищення та технічне обслуговування забороняється виконувати дітям. W Небезпека враження електричним струмом і пожежі! ...
Página 115
Правила техніки безпеки ■ Ніколи не підключайте прилад до вимикачів з годинниковим механізмом чи розеток з дистанційним керуванням. Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без нагляду! ■ Не ставте прилад на гарячі поверхні, наприклад плити, або поблизу від них. Кабель живлення не повинен торкатися до гарячих частин або гострих країв. ■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і не мийте в посудомийній машині. Не використовуйте пароочисник. Не користуйтеся приладом, коли ваші руки вологі. ■ Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких випадках: після кожного використання; перед складанням, розбиранням або очищенням; якщо виникла несправність або ви плануєте залишити прилад без догляду. W Небезпека травмування! ■ Перед заміною приладдя або додаткових елементів, які рухаються під час роботи, прилад слід вимкнути та від’єднати від електромережі. ■ Під час опускання відкидного кронштейна не просовуйте руки всередину корпусу, щоб запобігти затисканню пальців чи рук. Не змінюйте положення відкидного кронштейна, коли прилад увімкнено. ■ Використовувати насадки дозволяється тільки в тому випадку, якщо встановлено чашу, кришку приладу та захисні кришки ...
Página 116
■ Для уникнення пошкоджень від бризок і для безперешкодної роботи потрібен добрий доступ до робочої поверхні, яка має бути стійка до вологи, міцна, рівна, суха й достатньо велика. W Важливо! Після кожного використання, а також після тривалого невикористання прилад необхідно очищати. X «Чищення та догляд» див. стор. 127 Зміст Щиро вітаємо вас із покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову Використання за призначенням ... 114 інформацію про нашу продукцію ви Правила техніки безпеки ...... 114 знайдете на нашому сайті. Стислий огляд ........117 www.bosch-home.com Перед першим використанням .... 117 Ми постійно вдосконалюємо наші ...
Стислий огляд Стислий огляд Перед першим використанням Розгорніть сторінки з малюнками. X Малюнок A Перед початком експлуатації нового Основний блок приладу приладу його потрібно повністю 1 Поворотний перемикач розпакувати, очистити та перевірити. a Світлове кільце Увага! (індикатор робочого стану) У жодному разі не вводьте в b Шкала настроювання експлуатацію пошкоджений прилад! 2 Кнопка розблокування ■ Вийміть основний блок і все приладдя 3 Відкидний кронштейн з упаковки та зніміть пакувальний 4 Головний привод (чорний) матеріал.
Página 118
Деталі та елементи управління Дисплей Поворотний перемикач X Малюнок A зі світловим кільцем На дисплеї відображаються параметри, X Малюнок B відомості, повідомлення про помилки За допомогою поворотного перемикача та значення. Довгі тексти при цьому можна вибрати бажану швидкість прокручуються справа наліво, щоб їх роботи, запустити автоматичну програму можна було прочитати повністю. або вимкнути прилад. Під час роботи Приклад: світиться вбудоване світлове кільце. У випадку помилки користувача, ДРІЖ.ТІСТ О спрацювання електронних запобіжників чи дефекту прилад більше не можна УТРИМ. ПЕРЕМИК АЧ У ПОЛО буде ввімкнути, а світлове кільце світитиметься. РІЖ.ТІСТО Параметри ü Параметр ü виконує дві описані У...
Página 119
Деталі та елементи управління Насадки Відкидний кронштейн X Малюнок A X Малюнок C Поворотний важіль відкидається Віничок-мішалка Profi Flexi догори для встановлення або виймання Для замішування тіста, насадки чи чаші. Поворотний важіль наприкладздобного, або мусу. оснащений функцією EasyArm Lift, яка Для підмішування яєчних білків підтримує його рух угору. або вершків. Чаша й кришка Віничок-збивалка Profi X Малюнок D Для збивання яєчних білків, Прилад постачається в комплекті зі спе- вершків і легких видів тіста, ціальною чашею, яка надійно з’єднується наприклад бісквітного. з основним блоком приладу встановлен- Гачок для замішування ням і обертанням. Кришка кріпиться до ...
Підготовка Відсік для зберігання Вказівка: якщо з приладом не виконувати жодних дій упродовж певного кабелю часу, дисплей повільно згасне й перейде X Малюнок A в режим очікування. Натисніть будь-яку Залежно від моделі: прилад кнопку, щоб на дисплеї знову з’явилась устатковано відсіком для зберігання індикація «OptiMUM». кабелю. Довжину кабелю живлення ■ Одночасно натисніть і втримуйте можна регулювати, витягаючи кабель або кнопки A та +, щоб викликати меню заштовхуючи його назад. настроювання. Запобіжні системи ■ Знову відпустіть кнопки A та +. Прилад устатковано запобіжними сис- Вибір параметра темами. X «Запобіжні системи» див. ■ Кожне коротке натиснення кнопки A стор. 129 по черзі викликатиме наведені нижче ...
Використання без додаткових функцій Важливо! ■ Натискайте кнопку A, доки не з’явиться меню вибору мови. – Підготуйте основний блок, як описано в розділі «Підготовка». МОВА – Прилад не вмикається, якщо чашу встановлено неправильно. УКРАЇНСЬКА Вказівка: функція «ЧАС» автоматично запускається під час кожного викори- ■ Натискайте кнопку + або -, доки на стання, реєструє тривалість переробки дисплеї не з’явиться бажана мова. й показує її на дисплеї. ■ Одночасно натисніть і втримуйте X Ряд малюнків F кнопки A і +, доки на дисплеї 1. Залежно від того, що потрібно пере- ненадовго не з’явиться повідомлення робити, виберіть віничок-мішалку Profi «НАЛАШТУВАННЯ ЗБЕРЕЖЕНО». Flexi, віничок-збивалку Profi або гачок НАСТРОЮВА...
Використання лічильника часу й таймера Використання лічильника 9. Звільніть чашу, повернувши її за годинниковою стрілкою. Зніміть чашу. часу й таймера 10. Натисніть обидві розблокувальні Прилад має лічильник часу й таймер. кнопки, щоб звільнити знаряддя від Можливі функції описано нижче. фіксації. Вийміть насадку з привода. 11. Зніміть кришку з привода. Функція «ЧАС» 12. Одразу після використання очистьте Індикація часу переробки, що минув всі деталі. X «Чищення та догляд» (стандартне значення параметра). див. стор. 127 Функція «ЧАС» автоматично запускається Вказівка: наведені тут приклади застосу- на початку переробки продуктів. вання допоможуть вам краще познайоми- Вказівки тися з новим приладом та його функціями. – Щоб увімкнути функцію «ТАЙМЕР» X «Рецепти» див. стор. 127 під час переробки, короткочасно натисніть кнопку A. Додавання інгредієнтів – Щоб обнулити тривалість під час Під час переробки можна також ...
Використання функції SensorControl Plus 7. Коли залишковий період часу мине, Використання таймера не для переробки продуктів пролунає звуковий сигнал і прилад автоматично припинить переробку. ■ Натисніть кнопку A. На дисплеї На дисплеї з’явиться повідомлення з’явиться індикація «00:00». ■ Установіть бажану тривалість «ЗАВЕРШ. ТАЙМЕР». Вказівка: див. інформацію про переробки за допомогою кнопки + встановлення звукового сигналу або -. X «Параметри» див. стор. 120 ■ Щоб запустити таймер, двічі коротко 8. На дисплеї з’явиться повідомлення натисніть кнопку A. ■ На дисплеї з’явиться залишкова три- «ПОВЕРН. ПЕРЕМИКАЧ У ПОЛОЖ. 0». 9.
Página 124
Використання функції SensorControl Plus Вибір програми – Функція SensorControl Plus можлива лише для вказаних насадок і ■ Натисніть кнопку D. На дисплеї продуктів (у зазначеній кількості). Інші з’явиться індикація «ВЕРШКИ». поєднання неможливі. ■ Натисніть кнопку D або +/-. Одна – Тривалість і результат переробки за одною з’являтимуться вказані залежать від свіжості, температури та нижче програми. вмісту інгредієнтів. Програма Насадка/інгредієнти – Оптимальні результати викори- Віничок-збивалка Profi ВЕРШКИ стання функції SensorControl Plus 300-700 мл вершків > 300 мл * досягаються за використання свіжих Віничок-збивалка Profi ВЕРШКИ яєць або охолоджених вершків 700-1500 мл вершків (приблизно 6 °C). ...
Використання ваг 4. Відділіть білки від жовтків (кількість 14. Переробку з використанням яєць: 2-12). програми «ЯЄЧ.БІЛОК» завершено. 5. Натисніть кнопку D. На дисплеї 15. Одразу після використання очистьте з’явиться індикація «ВЕРШКИ». всі деталі. X «Чищення та догляд» Вказівка: у моделях з вагами див. стор. 127 з’являється індикація «ВЕРШКИ Використання ваг > 300 мл». Ще раз натисніть кнопку D. На дисплеї з’явиться індикація Прилад (залежно від моделі) устатковано «ВЕРШКИ > 700 мл». вагами. Можливі описані нижче варіанти 6. Натисніть кнопку D. На дисплеї застосування. з’явиться індикація «ЯЄЧ.БІЛОК». – Зважування завантажених інгредієнтів Вказівка: у приладах із вбудованими (кожного окремо або всіх разом). вагами на цьому етапі калібрують ваги. – Заздалегідне встановлення бажаних Під час калібрування на дисплей по значень маси зі зворотним відліком черзі виводяться окремі риски: «– – – – –» ...
Використання приладдя Зважування інгредієнтів 5. Завантажте інгредієнти. Залишкова кількість відображатиметься на X Ряд малюнків K дисплеї, наприклад «65 г». 1. Підготуйте основний блок. 6. Починаючи зі значення «40 г» луна- 2. Вставте штепсельну вилку в розетку. На тиме повторюваний звуковий сигнал. дисплеї з’явиться індикація «OptiMUM». Що менша залишкова кількість, то 3. Натисніть кнопку C і більше не швидше лунатиме звуковий сигнал. чіпайте прилад. Під час калібрування Вказівка: див. інформацію про на дисплей по черзі виводяться встановлення звукового сигналу окремі риски: «– – – – –» (тарування). X «Параметри» див. стор. 120 4. На дисплеї з’явиться індикація «0 г» 7. Коли буде досягнуто значення «0 г» або «0.00 ф.» (залежно від того, які (задану кількість завантажено), одиниці встановлено). Ваги готові до звуковий сигнал припиниться. використання. 8. У разі перевищення заданої кількості 5.
Чищення та догляд X Малюнок M – Не використовуйте жорсткі ганчірки 1. Підготовка до використання насадок. або засоби для очищення. 2. Підготовка до використання – Не затискайте пластмасові елементи в посудомийній машині, оскільки це приладдя на чорному приводі з кутовим редуктором і приладдя, що може призвести до їх безповоротної встановлюється замість чаші. деформації! 3. Підготовка до використання приладдя Очищення основного блока на червоному приводі, наприклад ■ Зніміть захисну кришку з привода. блендера або багатофункціонального ■ Протріть основний блок приладу подрібнювача. та захисну кришку привода м’якою 4. Підготовка до використання на вологою ганчіркою та дайте їм жовтому приладі приладдя без ...
Página 128
Рецепти Бісквітне тісто ■ Переробляйте всі інгредієнти протягом приблизно ½ хвилини на Основний рецепт ступені 2, потім десь 2-3 хвилини на – 3 яйця ступені 6 віничком-мішалкою Profi – 3-4 ст. л. гарячої води Flexi. – 150 г цукру – 1 пакетик ванільного цукру Починаючи від 500 г борошна: – 150 г борошна ■ замішуйте інгредієнти гачком – 50 г крохмалю для замішування протягом – За бажанням – розпушувач тіста приблизно ½ хвилини на ...
Точне регулювання насадок Тісто для хліба ■ Натисніть кнопку розблокування та зафіксуйте відкидний кронштейн, Основний рецепт опустивши його. – 1000 г борошна ■ Перевірте відстань від насадки – 3 пакетики сухих дріжджів до чаші. Оптимальна відстань від – 2 ч. л. солі насадок до чаші становить 3 мм. За – 660 мл теплої води потреби відрегулюйте відстань. ■ Переробляйте всі інгредієнти ■ Якщо встановлено оптимальну від- приблизно ½ хвилини на ступені 1, стань, натисніть кнопку розблокування потім приблизно 4-5 хвилин на та відкиньте відкидний кронштейн. ступені 3 гачком для замішування.
Утилізація Утилізація Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних та електроприладів, що були у використанні (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Директивою визначаються можли- вості, які є дійсними у межах Європейського союзу, щодо прийняття назад та утилізації бувших у використанні приладів. Про актуальні можливості для видалення можна дізнатися в спеціалізованому магазині. Умови гарантії Стосовно цього приладу діють умови гарантії, щоб були опубліковані нашим компетентним представництвом в країні, в якій Ви придбали прилад. Ви можете в будь-який час одержати умови гарантії у спеціалізованому магазині, в якому Ви придбали прилад, або безпосередньо в нашому представництві у Вас в країні. Умови гарантії для Німеччини та адреси Ви знайдете на останніх чотирьох сторінках цієї брошури. Крім того, умови гарантії розміщені також і в Інтернеті за зазначеною адресою. Для користування гарантійними послугами необхідно в будь-якому випадку показати квитанцію про оплату. Можливі зміни. 130 ...
Усунення несправностей Усунення несправностей У таблицях нижче наведено способи самостійного вирішення проблем або усунення несправностей. Якщо усунути несправність в описаний спосіб не вдається, зверніться до сервісної служби. Проблема Можлива причина Усунення На дисплеї нічого Прилад ■ Перевірте електричне живлення. не відображається. знеструмлено. ■ Вставте штепсельну вилку в розетку. Світлове кільце не світиться. Прилад не вмикається. Прилад не Спрацювала X «Запобіжні системи» див. стор. 129 запускається. запобіжна система. Світлове кільце світиться. Прилад Інгредієнти пере- ■ Поверніть перемикач у положення y. вимикається під час роблялися в заве- Вийміть штепсельну вилку з розетки. використання.
Página 132
Усунення несправностей Проблема Можлива причина Усунення Не вдається У моделях із ■ Спорожніть чашу. запустити програму вагами: інгредієнти ■ Заново виберіть програму. SensorControl завантажено до ■ Додавайте інгредієнти, лише коли Plus. З’являється активації ваг. вибрано програму, а ваги показують повідомлення «0 г» або «0.00 ф.»» (залежно від «ДОДАЙТЕ ІНГР.», того, які одиниці встановлено) або хоча інгредієнти на дисплеї з’явилася індикація вже завантажено. «ДОДАЙТЕ ІНГР.». Індикація на Можлива причина Усунення дисплеї Інгредієнти пере- ■ Поверніть перемикач у положення y. ПОМИЛКА...
■ Завантажте інгредієнти в указаній ПЕРЕВАНТАЖ. або забагато або замало кількості. інгредієнтів для X «Використання функції НЕДОВАНТАЖ. вибраної програми. У разі використання SensorControl Plus» див. стор. 123 функції SensorControl Plus Приладдя Приладдя та запасні частини можна придбати в магазині або сервісному центрі. Оскільки асортимент продукції постійно розширюється, то в продажі може бути нове приладдя, ще не описане в цій інструкції. Щоб ознайомитися з актуальним асортиментом приладдя, відвідайте сайт www.bosch-home.com. Приладдя Найменування Опис MUZ9VL1 Наскрізна шатківниця Для нарізання, шаткування й натирання овочів, фруктів та інших харчових продуктів. MUZ9VLP1 Багатофункціональний блендер із пресом для цитрусових Для подрібнення зелені, овочів, яблук і м’яса; для натирання моркви, редьки, сиру, горіхів і охолодженого шоколаду. Для вичавлювання соку з апельсинів, лимонів і грейпфрутів.
Página 134
Приладдя Приладдя Найменування Опис MUZ9PP1 Насадка для макаронних виробів Для приготування листів для лазаньї та широкої локшини (тальятеле) MUZ9TM1 Набір багатофункціонального подрібнювача Для перемелювання й подрібнення пря- нощів, зерна, кави чи цукру в невеликій кількості. Для подрібнення й січення м’яса, риби, твердого сиру, зелені, фруктів, овочів, горіхів або шоколаду. Для перемішування рідких або напівтвер- дих харчових продуктів, для подрібнення/ січення сирих фруктів і овочів, а також заморожених фруктів; для приготування пюре. MUZ9HA1 М’ясорубка з ковбасною насадкою Для подрібнення свіжого м’яса з метою приготування таких страв, як тартар або м’ясний хлібець. Для начинення ковбас. Для приготування вареників з м’ясом або пельменів. MUZ9MX1 Блендер Для змішування напоїв, приготування пюре з фруктів і овочів або майонезу; для подрібнення фруктів, горіхів і льоду, для ...
Página 135
Приладдя Приладдя Найменування Опис MUZ9PP2 Макаронна насадка для MUZ9HA1 і MUZ9FW1 Для формування макаронних виробів. П’ять різних форм на вибір. MUZ9SV1 Насадка для фігурного печива, сумісна з MUZ9HA1 і MUZ9FW1 Для формування фігурного печива. Чотири різні форми на вибір. MUZ9CC1 Насадка для нарізання кубиками, сумісна з MUZ9VL1 Для нарізання продуктів шматками у формі кубиків. MUZ9PS1 Диск для нарізання картоплі соломкою, сумісний...
Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использова- ния. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Не превышать макси- мально допустимое количество продуктов. X «Рецепты» см. стр. 150 Прибор пригоден для перемешивания, замешивания и взбивания продуктов. Прибор запрещается использовать для переработки других веществ или предметов. При использовании других разрешенных производителем принадлежностей возможны другие варианты применения. Прибор разрешается использовать только с допущенными частями и принадлежностями. Категорически запрещается использовать принадлежности для других приборов. Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Важные правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохра- няйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению прибора. Этот прибор могут использовать лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющими достаточного опыта или знаний, если они находятся под присмотром или прошли соответствующий инструктаж относительно безопасного пользования прибором и уяснили для себя, какую опасность несет в себе прибор. Детей нельзя подпускать к прибору и шнуру питания, им нельзя пользоваться прибором. Детям запрещено играть с прибором. Производить очистку и техобслуживание детям не разрешается. W Опасность поражения током и возгорания! ...
Página 137
Важные правила техники безопасности ■ При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте данные, приведенные на фирменной табличке. Пользоваться прибором разрешается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. Во избежание возникновения опасной ситуации ремонт прибора, например, замену поврежденного сетевого шнура, разрешается производить только нашей сервисной службе. ■ Категорически запрещается подключать прибор к таймерам или розеткам с дистанционным управлением. Всегда следите за прибором во время его работы! ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. Сетевой кабель не должен соприкасаться с горячими частями или проходить через острые грани. ■ Ни в коем случае не погружать основной блок в воду и не мыть в посудомоечной машине. Не используйте паровые очистители. Не используйте прибор влажными руками. ■ После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае неисправности обязательно отсоедините прибор от сети. W Не исключена опасность травмирования! ■ Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей, которые во время работы приводятся в движение, ...
Página 138
Важные правила техники безопасности ■ Категорически запрещается использовать насадки и принад- лежности либо 2 принадлежности одновременно. При исполь- зовании принадлежностей руководствуйтесь данной инструк- цией по эксплуатации и другими инструкциями, в ходящими в комплект поставки. ■ При использовании принадлежностей соблюдайте цветную маркировку на принадлежностях и приводе. W Опасность удушья! Не позволять детям играть с упаковочным материалом. W Внимание! ■ Рекомендуется ни в коем случае не оставлять прибор включенным дольше, чем это необходимо для переработки продуктов. Не включайте прибор вхолостую. ■ Рабочая поверхность должна быть удобно доступной, влаго- стойкой, прочной, ровной, сухой и достаточно большой, чтобы не происходило повреждений от брызг, и можно было беспре- пятственной работать. W Важно! После каждого применения или после длительного неиспользования обязательно тщательно очистите прибор. X «Очистка и уход» см. стр. 150 138 ...
Комплектный обзор Комплектный обзор От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Откройте страницы с рисунками. Bosch. Дополнительную информацию X Рисунок A о нашей продукции Вы найдете на Основной блок нашей странице в Интернете. 1 Поворотный переключатель www.bosch-home.com a Светящееся кольцо Мы постоянно работаем над ...
Перед первым использованием Перед первым Дисплей X Рисунок A использованием На дисплее отображаются установки, Перед использованием нового прибора информационные данные, сообщения об его необходимо полностью распаковать, ошибках и значения параметров. Длинные очистить и проверить. тексты движутся при этом справа налево, чтобы отобразить их полностью. Внимание! Пример: Вводить в действие поврежденный прибор категорически запрещено! ДРОЖЖЕВОЕ ТЕСТО ■ Выньте основной блок и все принадлежности из упаковки, снимите ДЕРЖАТЬ ПЕРЕКЛ ЮЧ. НА имеющийся упаковочный материал. ■ Проверьте комплектность всех частей и отсутствие видимых повреждений. ВОЕ ТЕСТО X Рисунок A ...
Página 141
Элементы управления и аксессуары Указание. Управление кнопками осущест- Позиции настройки вляется легким касанием пальца. Пользо- 1...7 Ступени скорости вание кухонными рукавицами может затруд- 1: низкое число оборотов / нить управление кнопками. Управление медленно с использованием предметов (например, 7: максимальное число оборотов / разливательной ложки) невозможно. быстро Поворотный переключа- Насадки тель со светящимся X Рисунок A кольцом Профессиональный X Рисунок B универсальный венчик для Поворотным переключателем выбирается перемешивания нужная скорость, запускается автоматиче- Для перемешивания теста, ская программа или выключается прибор. например,сдобного теста или мусса. В процессе работы горит встроенное Для подмешивания взбитых яичных ...
Подготовка Регулирование насадок Уменьшение длины кабеля: слегка На заводе-изготовителе прибор отлажен потяните за кабель и дайте ему смотаться таким образом, чтобы профессиональный до нужной длины. Затем снова слегка венчик для взбивания почти касался дна, потяните за кабель и медленно отпустите; обеспечивая оптимальное смешивание кабель зафиксируется. ингредиентов. Если насадки касаются Важно. Не вталкивайте кабель внутрь дна смесительной чаши или слишком вручную. Если кабель заклинило, следует удалены от нее, это расстояние можно вытянуть его полностью и снова дать ему подрегулировать. X «Регулирование смотаться. насадок» см. стр. 152 Отсек для хранения Поворотный кронштейн кабеля X Рисунок C X Рисунок A Поворотный кронштейн поднима- В зависимости от модели: прибор ется вверх, чтобы вставить или вынуть ...
Позиции настройки Позиции настройки Пример: установка языка X см. также краткую инструкцию ■ Нажмите на кнопку разблокирования и ■ Удерживайте одновременно нажатыми опустите поворотный кронштейн вниз кнопки A и + ,пока не откроется до фиксации. конфигурационное меню. ■ Вставьте вилку в розетку. Прибор ■ Снова отпустите кнопки A и +. включен. ■ Нажимайте кнопку A до тех пор, пока ■ На дисплее появится «OptiMUM». не появится меню выбора языка. Указание. Если прибор в течение определенного времени не используется ЯЗЫК или не получает сигналы управления, ...
Página 144
Применение без дополнительных функций – Работайте только с установленной Указание: по истечении 60 минут крышкой. дополнительно отображаются часы: – Перед тем, как перемещать «1:01:30». 6. Перерабатывайте ингредиенты до поворотный кронштейн или заменять насадки, обязательно дождитесь получения желаемого результата. 7. Установите поворотный переклю- полной остановки привода. – Из соображений безопасности чатель в положение y. Дождитесь обязательно установите зашитные полной остановки привода. Извлеките крышки на передний и задний привод. вилку из розетки. Важно 8. Нажмите на кнопку разблокирования – Подготовьте основной блок, как и поднимите поворотный кронштейн описано в разделе «Подготовка». до упора. – При неправильно вставленной смеси- 9. Поверните смесительную чашу тельной чаше прибор не включается.
Применение функции времени и таймера X Ряд рисунков H X Ряд рисунков I 1. Чтобы загрузить большое количество 1. Подготовьте прибор к работе. продуктов или ингредиентов, уста- Загрузите ингредиенты. новите поворотный переключатель 2. Вставьте вилку в розетку. На дисплее в положение y. Дождитесь полной появится «OptiMUM». остановки привода. 3. Нажмите кнопку A. На дисплее 2. Нажмите на кнопку разблокирования и появится «00:00». поднимите поворотный кронштейн до 4. Кнопкой + или - установите нужное упора. время переработки. Если удерживать 3. Загрузите ингредиенты непосред- соответствующую кнопку нажатой, ственно в смесительную чашу. з начения меняются быстрее. Установ- Нажмите на кнопку разблокирования и ленное время переработки сохраня- опустите поворотный кронштейн вниз ...
Пользование системой SensorControl Plus – Установите поворотный переключатель Система SensorControl Plus позволяет в положение , чтобы прервать перера- пользоваться следующими автоматиче- ботку. Оставшееся время остается в скими программами. памяти, и после повторного включения – СЛИВКИ продолжится обратный отсчет. Автоматическое приготовление сливок. – Нажмите и удерживайте нажатой – ЯИЧНЫЙ БЕЛОК кнопку A, чтобы выключить таймер. Автоматическое приготовление На дисплее появится «00:00». Снова взбитых яичных белков. задействована функция «ВРЕМЯ». – ДРОЖЖЕВОЕ ТЕСТО Автоматическое приготовление Пользование таймером без дрожжевого теста. переработки продуктов ■ Нажмите кнопку A. На дисплее Выбор...
Página 147
Пользование системой SensorControl Plus Указания – Если результат не будет соответство- – Перед первым использованием вать ожиданиям, установите поворот- автоматической системы ный переключатель на режим 7 (для SensorControl Plus для обеспечения сливок и взбитых белков) или режим 3 надлежащего функционирования (для дрожжевого теста) и продолжите сенсорной системы кухонный комбайн переработку ингредиентов до достиже- должен проработать не менее 2 минут. ния нужной консистенции. – Загружайте ингредиенты только после – Не запускайте систему SensorControl того, как будет выбрана программа Plus второй раз с уже переработан- и весы покажут «0 г» или «0.00 ф.» ными ингредиентами. (в зависимости от установки) либо Пример: приготовление взбитых на дисплее появится «ДОБАВИТЬ белков с использованием ИНГРЕДИЕНТЫ». системы SensorControl Plus ...
Применение весов 9. Спустя 2 секунды поворотный – В ножках прибора установлены переключатель фиксируется 4 весовых датчика. Весы обеспечи- автоматически и, если его отпустить, вают правильные результаты только остается в положении ü. в том случае, если они всеми ножками Важно: если поворотный переключатель опираются на прочную и ровную не остается в положении ü, это рабочую поверхность. Не подклады- означает, что его удерживали в этом вайте полотенца и прочие предметы. положении недостаточно долго. – При работе весов рабочая 10. На дисплее появится «SENSOR поверхность не должна подвергаться действию вибраций (например, CONTROL PLUS». Система SensorControl Plus контролирует в результате других операций или процесс переработки. работы других приборов). 11. После того, как будет достигнута – Не передвигайте прибор по рабочей запрограммированная консистенция, поверхности, так как это может раздастся звуковой сигнал и отрицательно сказаться на функции ...
Применение принадлежностей 7. Нажмите кнопку C и больше 8. При превышении установленного количества сигнал звучит непрерывно. не прикасайтесь к прибору. На Указание. Установка звукового дисплее появится «0 г» или «0.00 ф.» (в зависимости от установки). Весы сигнала X «Позиции настройки» см. готовы к работе. стр. 143 8. Добавьте указанным образом все Дополнительный вес обозначается нужные ингредиенты и взвесьте их. отрицательным знаком. Если количество превышено на 25 г, Затем выполните переработку взвешен- дисплей покажет «–25 г». ных ингредиентов. X «Применение без ■ Извлеките чрезмерно загруженное дополнительных функций» см. стр. 143 количество продуктов или держите Указание. Если в процессе переработки нажатой одну из функциональных продуктов нажать кнопку C, на дисплее кнопок (D/A/C) до появления на появится «ДЛЯ ВЕСОВ МАШИНА СТОП». дисплее «OptiMUM». Предварительная Применение установка...
Очистка и уход 3. Подготовка к использованию – Не зажимайте пластмассовые принадлежностей, подключаемых к детали в посудомоечной машине, приводу красного цвета, например, так как возможна их неустранимая блендера или многофункционального деформация! измельчителя. Очистка основного блока 4. Подготовка к использованию ■ Снимите защитные крышки приводов. принадлежностей, подключаемых к ■ Протрите основной блок и защитные приводу желтого цвета, без отверстия крышки приводов мягкой влажной для выпуска продуктов, например, тканью и высушите их. многофункционального блендера или Очистка смесительной чаши и соковыжималки. 5. Подготовка к использованию насадок принадлежностей, подключаемых к ■ Очистите смесительную чашу, крышку приводу желтого цвета, с отверстием ...
Página 151
Рецепты – 1 пакетика ванильного сахара – 250 г муки – 150 г муки – если потребуется, немного пекарского – 50 г крахмала порошка – если потребуется, немного пекарского ■ Все ингредиенты перемешивать порошка с помощью профессионального уни- ■ Ингредиенты (кроме муки и крахмала) версального венчика для перемеши- взбивать в течение примерно вания в течение примерно ½ минуты 4-6 минут в режиме 7 с помощью в режиме 2, а затем в течение при- профессионального венчика для мерно 2-3 минут в режиме 6. взбивания до образования пены. При использовании более ...
Регулирование насадок – При необх. 2-3 ст. л. (20-30 г) холодной ■ Вращением насадки установите воды расстояние до смесительной чаши (1 полный оборот соответствует ■ Все ингредиенты перерабатывать регулировке по высоте на 1 мм). в течение примерно 3-5 минут в Вращение против часовой стрелки: режиме 3 до получения однородного расстояние до смесительной чаши теста. становится меньше. Максимальное количество: 1,5-кратное Вращение по часовой стрелке: количество продуктов из основного расстояние до смесительной чаши рецепта становится больше. Тесто для хлеба ■ Нажмите на кнопку разблокирования и Основной рецепт опустите поворотный кронштейн вниз ...
Утилизация Устройство защиты от перегрузки Устройство защиты от перегрузки авто- матически выключает электромотор во время работы прибора. Возможной при- чиной этого может являться переработка слишком большого количества продуктов. Блокировка поворотного кронштейна Поворотный кронштейн невозможно разблокировать и повернуть, если на заднем приводе установлена какая-либо принадлежность. Утилизация Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных методов. Данный прибор имеет отметку о соответствии европей- ским нормам 2012/19/EU утили- зации электрических и электрон- ных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Дан- ные нормы определяют действую- щие на территории Евросоюза пра- вила возврата и утилизации старых приборов. Информацию об акту- альных возможностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор. Условия гарантийного обслуживания Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслужи- вания Вы можете в Вашем ближайшем авторизованном сервисном центре, или ...
Помощь при устранении неисправностей Помощь при устранении неисправностей В таблицах ниже указаны действия в случае проблем или неисправностей, которые вы можете устранить самостоятельно. Если таким образом устранить неисправность не удалось, обратитесь в сервисную службу. Проблема Возможная Уcтpaнeниe причина Дисплей ничего Нет электропитания ■ Проверьте наличие электроснабжения. не показывает. прибора. ■ Вставьте вилку в розетку. Светящееся кольцо выключено. Прибор не включается. Прибор нe Сработала система X «Системы безопасности» см. включается. защиты. стр. 152 Светящееся кольцо горит. Прибор выклю- Одновременная или ■ Установите поворотный переключатель чается во время слишком длительная ...
Página 155
Помощь при устранении неисправностей Проблема Возможная Уcтpaнeниe причина Запуск программы В моделях с весами: ■ Опорожните чашу. SensorControl ингредиенты были ■ Повторно выберите программу. Plus невозможен. загружены до ■ Загружайте ингредиенты только после Дисплей показывает включения весов. того, как будет выбрана программа и весы покажут «0 г» или «0.00 ф.» «ДОБАВИТЬ (в зависимости от установки) либо ИНГРЕДИЕНТЫ», хотя ингредиенты уже на дисплее появится «ДОБАВИТЬ были загружены. ИНГРЕДИЕНТЫ». Индикация на Возможная Уcтpaнeниe дисплее причина Одновременная или ■ Установите поворотный переключатель ОШИБКА...
■ Не выгружайте ингредиенты весом или индикации весов более 990 г. НЕДОГРУЗКА (от -990 г до 5000 г) ВЕСЫ Загружено слишком ■ Загрузите ингредиенты в заданных ПЕРЕГРУЗКА или много или слишком количествах. мало ингредиентов X «Пользование системой НЕДОГРУЗКА для выбранной при пользовании SensorControl Plus» см. стр. 146 системой программы. SensorControl Plus Принадлежности Принадлежности и запчасти можно приобрести в торговой сети или через нашу сервисную службу. Так как ассортимент выпускаемых изделий постоянно расши- ряется, в продаже могут иметься не указанные здесь принадлежности. На сайте www.bosch-home.com можно ознакомиться с актуальным перечнем принадлежностей. Принадлежность Обозначение Описание MUZ9VL1 Универсальная резка Для резки, шинковки и натирания фруктов, овощей и других продуктов питания. 156 ...
Página 157
Принадлежности Принадлежность Обозначение Описание MUZ9VLP1 Многофункциональный миксер с соковыжималкой Для рубки зелени, овощей, яблок и мяса, для шинковки моркови, редиса и сыра, для натирания орехов и охлажденного шоколада. Для отжима сока из апельсинов, лимонов и грейпфрутов. MUZ9PP1 Макаронница Для приготовления листов теста и лапши. MUZ9TM1 Многофункциональный измельчитель в комплекте Для измельчения малых количеств пряностей, круп, кофе или сахара. Для измельчения и рубки мяса, рыбы, твердого сыра, трав, фруктов, овощей, орехов или шоколада. Для смешивания жидких или полутвердых продуктов, для измельчения/рубки сырых фруктов/овощей и замороженных плодов, а также для приготовления пюре. MUZ9HA1 Мясорубка с насадкой для приготовления колбас и кеббе Для измельчения свежего мяса для ...
Página 158
Принадлежности Принадлежность Обозначение Описание MUZ9FW1 Мясорубка Для измельчения свежего мяса для тартара или рулета из рубленого мяса. MUZ9PP2 Насадки для макарон, для MUZ9HA1 и MUZ9FW1 Для формовки макарон. 5 различных форм на выбор. MUZ9SV1 Насадка для фигурного печенья, для MUZ9HA1 и MUZ9FW1 Для формовки фигурного печенья. 4 различные формы на выбор. MUZ9CC1 Насадка для нарезки кубиками, для MUZ9VL1 Для нарезки продуктов кубиками. MUZ9PS1 Диск для картофеля фри, для MUZ9VL1 Для нарезки сырого картофеля при ...
Página 159
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
Página 160
телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
Página 161
Сертификат соответствия Торговое Апробационный Страна- НЧ*, В НН**, Гц НМ***, Вт обозначение тип изготовитель Рег. номер Дата выдачи Действует до Кухонные комбайны, кухонные машины MC812M865 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250 MC812S814 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250 MC812W501...
Página 180
إرشادات اﻷﻣان الﻣﮭﻣة ar – 2 ال تستخدم العدد إال إذا ﻛان الوﻋاء ﻣستخد ﻣ ً ا والﻐطاء ﻣرﻛ ب ًا وأﻏطية الﺣﻣاية ﻋﻧد التشﻐيل ■ ﻣرﻛبة! ﻋﻧد استخدام الﻛﻣاليات اﺣرص ﻋﻠﻰ ترﻛيب الوﻋاء والﻐطاء وﻏطاء الﺣﻣاية ﻋﻧد !التشﻐيل، ﻛل بﺣسب تعﻠيﻣات استخداﻣﮫ ﻓﻲ أﺛﻧاء تشﻐيل الﺟﮭاز يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بﺈدخال اليد ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ ■ ﻓتﺣة الﻣلء. ال تﺿﻊ أي أشياء )ﻣﺛل ﻣﻠعﻘة طﮭﻲ( ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣلء. اﺣرص ﻋﻠﻰ إبعاد اﻷيدي والشعر والﻣﻼبس واﻷوﻋية اﻷخرى ﻋن اﻷﺟزاء الدوارة. بعد إيﻘاف تشﻐيل الﺟﮭاز ﻓﺈن وﺣدة اﻹدارة تظل داﺋرة لبرھة ﻗﺻيرة. يﺟب االﻧتظار ﺣتﻰ تﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻗد .أﺻبﺣت ﻓﻲ وﺿﻊ السﻛون التام ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا أوﻋية أو ﻛﻣاليات أو ﻗطعتﻲ ﻛﻣاليات ﻓﻲ ﻧﻔس الوﻗت. ﻋﻧد استخدام الﻣﻠﺣﻘات ■ التﻛﻣيﻠية يﺟب ﻣراﻋاة ھذه التعﻠيﻣات وتعﻠيﻣات االستخدام الﻣرﻓﻘة بالﻣﻠﺣﻖ التﻛﻣيﻠﻲ ال ﻣ َ عﻧﻲ ّ ﻓﻲ .ﻛل ﺣالة ﻋﻧد استخدام ﻣﻠﺣﻘات تﻛﻣيﻠية اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻋاة الرﻣوز والعﻼﻣات الﻣﻠوﻧة الﻣدوﻧة ﻋﻠﻰ ■ .الﻛﻣاليات والﻣﺣرك !ﺧطر اﻻﺧﺗﻧﺎق .ال تدع اﻷطﻔال...
Página 181
االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣا ت 1 – ar اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة .الﻛﻣيات ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية. ال تتﺟاوز الﻛﻣيات الﻣسﻣوح بﮭا ar-13 »وﺻﻔات« اﻧظر ﺻﻔﺣة ھذا الﺟﮭاز ﺻالﺢ وﻣﻧاسب لتﻘﻠيب وﻋﺟن وخﻔﻖ ﻣواد ﻏذاﺋية. ال يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى. ﻋﻧد استخدام أﺟزاء الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية الﻣعتﻣدة ﻣن ﻗبل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن استخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ تطبيﻘات أخرى. ال تستعﻣل إال اﻷﺟزاء .والﻛﻣاليات اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل الﺟﮭاز. ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا ﻗطﻊ الﻛﻣاليات ﻷﺟﮭزة أخرى ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن .0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ. ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ .لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك ي ُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗ ِ ب َ ل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم...
Página 182
Tel.: 4 480 6061 mailto:CAU-Bosch@bshg.com Svizzera, Switzerland Tel.: 4 227 4941 www.bosch-home.es BSH Hausgeräte AG Fax: 4 227 0448 Bosch Hausgeräte Service Suomi, Finland Cel: +355 069 60 45555 Fahrweidstrasse 80 BSH Kodinkoneet Oy mailto:info@expert-servis.al 8954 Geroldswil Itälahdenkatu 18 A, PL 123 Reparaturservice, Ersatzteile &...
Página 183
Fax: 26 349 315 To arrange an engineer visit, to order Toll Free 1800 266 1880* Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for www.bosch-home.com/in Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit * Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm www.bosch-home.com/lu (exclude public holidays) www.bosch-home.co.uk...
Página 184
Taurusavenue 36 Abdul Latif Jameel Electronics ve Ticaret A.S. 2132 LS Hoofddorp Fatih Sultan Mehmet Mahallesi and Airconditioning Co. Ltd. BOSCH Service centre, Balkan Caddesi No: 51 Storingsmelding: 34771 Ümraniye, Istanbul Kilo 5 Old Makkah Road Tel.: 088 424 4010 (Next to Toyota), Jamiah Dist.,...
Página 188
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001184227* 8001184227 000114...
Página 193
OptiMUM 1x/2x CREAM EGG WHITE EGG WHITE 2 sec HOLD ROTARY SWITCH ON M/A FOR 2s AUTO AUTO AUTO EGG WHITE FINISH OptiMUM SENSOR CONTROL PLUS...