Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

APRILIA DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.
ATLANTIC 300 i.e.
Ed. 03 2010

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para APRILIA ATLANTIC 300 i.e.

  • Página 1 APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à...
  • Página 2 Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés Aprilia. Ce livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations.
  • Página 3 Seguridad de las personas Securite des personnes El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- Le non respect total ou partiel de ces prescriptions ciones puede comportar peligro grave para la incolu- peut comporter un danger grave pour la sécurité des midad de las personas.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    INDICE INDEX NORMAS GENERALES..............RÈGLES GÉNÉRALES..............VEHÌCULO..................VEHICULE..................Ubicación componentes principales..........12 Emplacement composants principaux........... 12 Tablero de instrumentos.............. 13 Les compteur................. 13 Cuadro instrumentos analógico........... 14 Instruments de bord analogiques........... 14 Conjunto de instrumentos............21 Instruments..................21 Reloj..................... 22 Horloge..................
  • Página 6 Soporte..................60 Bequille..................60 Sugerencias contra los robos............62 Conseils contre le vol..............62 La conducción segura..............63 Une conduite sure................63 EL MANTENIMIENTO..............71 L'ENTRETIEN................... 71 Nivel aceite motor................ 72 Niveau d'huile moteur..............72 Control del nivel de aceite motor..........74 Vérification du niveau d'huile moteur.........
  • Página 7: Normas Generales

    ATLANTIC 300 i.e. Cap. 01 Normas generales Chap. 01 Règles générales...
  • Página 9: Vehìculo

    ATLANTIC 300 i.e. Cap. 02 Vehìculo Chap. 02 Vehicule...
  • Página 10 02_01...
  • Página 11 02_02...
  • Página 12: Ubicación Componentes Principales

    Ubicación componentes Emplacement composants principales (02_02) principaux (02_02) LEYENDA LÉGENDE 1. Depósito de líquido del freno trasero 1. Réservoir du liquide de frein arrière 2. Gancho portamaletas 2. Crochet porte-sac 3. Compartimiento portacasco 3. Coffre porte-casque 4. Cerradura del asiento 4.
  • Página 13: Tablero De Instrumentos

    19. Interruptor de encendido / bloqueo 19. Interrupteur d'allumage / antivol de del manillar direction 20. Portafusibles secundarios 20. Porte-fusibles secondaires 21. Claxon 21. Avertisseur sonore 22. Tapón del depósito de combustible 22. Bouchon du réservoir de carburant 23. Depósito de combustible 23.
  • Página 14: Cuadro Instrumentos Analógico

    02_03 Cuadro instrumentos Instruments de bord analógico (02_04) analogiques (02_04) LEYENDA LÉGENDE 1. Testigo caballete lateral bajo co- 1. Voyant béquille latérale abais- lor ámbar sée, couleur ambre 2. Testigo antirrobo «IMMOBILI- 2. Voyant antivol «IMMOBILI- ZER» color rojo (sólo para vehí- ZER», couleur rouge (seule- culos que poseen este disposi- ment pour les véhicules équipés...
  • Página 15 3. Testigo presión de aceite del 3. Voyant pression d'huile moteur, motor color rojo couleur rouge 4. Testigo ABS color rojo (sólo pa- 4. Voyant ABS, couleur rouge ra vehículos que poseen este (seulement pour les véhicules dispositivo) équipés de ce dispositif) 5.
  • Página 16: Descripción De Los Instrumen- Tos E Indicadores

    02_04 DESCRIPCIÓN DE LOS INSTRUMEN- DESCRIPTION TABLEAU TOS E INDICADORES BORD ET DES INDICATEURS ATENCIÓN ATTENTION CON LA LLAVE EN «ON» DURANTE LORSQU'ON PLACE LA CLÉ SUR LOS PRIMEROS 3 SEGUNDOS SE EN- «ON», UNE VÉRIFICATION INITIALE CIENDEN TODOS LOS TESTIGOS DU TABLEAU DE BORD EST EFFEC- PREVISTOS, LA ILUMINACIÓN DEL TUÉE AU COURS DES 3 PREMIÈRES...
  • Página 17 TE CASO, SE DEBE PARAR INMEDIA- RÊTER IMMÉDIATEMENT LE MO- TAMENTE EL MOTOR Y DIRIGIRSE A TEUR ET S'ADRESSER À UN CON- UN CONCESIONARIO OFICIAL APRI- CESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA. LIA. Testigo antirrobo (immobilizer) «2» Voyant antivol (immobilizer) «2» Sólo para vehículos que poseen este dis- Uniquement pour des véhicules dispo-...
  • Página 18 TE CASO, PARAR INMEDIATAMENTE CE CAS, ARRÊTER IMMÉDIATEMENT EL MOTOR Y DIRIGIRSE A UN Conce- LE MOTEUR ET S'ADRESSER À UN sionario Oficial aprilia. concessionnaire officiel aprilia. Testigo caballete lateral bajo «1» Voyant béquille latérale abaissée «1» Se enciende cuando el caballete lateral Il s'allume quand la béquille latérale est...
  • Página 19 MÉDIATEMENT MOTEUR TAMENTE EL MOTOR Y DIRIGIRSE A S'ADRESSER À UN CONCESSION- UN CONCESIONARIO OFICIAL APRI- NAIRE OFFICIEL APRILIA. LIA. Testigo del intermitente derecho «6» Voyant clignotant droit «6» Parpadea cuando está funcionando la Il clignote quand le signal de virage à...
  • Página 20 Testigo luces de cruce «8» Voyant feux de croisement «8» Se enciende con las luces de cruce. Il s'allume lorsqu'on active les feux de croisement. Testigo luz de carretera «9» Voyant feu de route «9» Se enciende cuando se activa la bombilla Il s'allume lorsque l'ampoule du feu de de la luz de carretera del faro delantero o route du feu avant est activée ou lors de...
  • Página 21: Conjunto De Instrumentos

    poder conducir el vehículo. Si la aguja al- ture est suffisante pour pouvoir conduire canza la zona roja o se enciende el tes- le véhicule. Si l'aiguille atteint la zone rou- tigo, detener el motor y controlar el nivel ge ou si le voyant s'allume, arrêter le del líquido refrigerante.
  • Página 22: Reloj

    «1». NOTA N.B. PARA SUSTITUIR LA PILA DEL RE- POUR LE REMPLACEMENT DE LA PI- LOJ, DIRIGIRSE A UN CONCESIONA- LE DE L'HORLOGE, S'ADRESSER À RIO OFICIAL APRILIA. UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA. Regulación: Réglage : • • Presionar una vez el botón «2», Appuyer une fois sur le bouton la fecha y la hora se visualizarán...
  • Página 23: Conmutador A Llave

    sualizará la hora con la letra raîtra l'heure avec la lettre «A» «A» o «P» (A= antemeridiano, ou «P» (A= ante-méridien, P= P= postmeridiano). Presionar el post-méridien). Appuyer sur le botón «1» para programar la ho- bouton «1» pour régler l'heure ra deseada.
  • Página 24: Posición Del Conmutador

    Con el vehículo se entregan dos llaves Deux clés sont livrées avec le véhicule (una de reserva). (l'une de réserve). NOTA N.B. CONSERVAR LA LLAVE DE RESER- CONSERVER LA CLÉ DE RÉSERVE VA EN UN LUGAR SEPARADO DEL DANS UN ENDROIT AUTRE QUE LE VEHÍCULO.
  • Página 25: Conmutador Intermitentes

    ATENCIÓN ATTENTION NUNCA GIRAR LA LLAVE A LA POSI- NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ SUR CIÓN «LOCK» DURANTE LA MAR- «LOCK» PENDANT LA MARCHE, AFIN CHA, PARA EVITAR LA PÉRDIDA DEL D'ÉVITER DE PERDRE LE CONTRÔLE CONTROL DEL VEHÍCULO. DU VÉHICULE. Conmutador intermitentes Contacteur des clignotants (02_08)
  • Página 26: Pulsante Claxon

    Pulsante claxon (02_09) Poussoir du klaxon (02_09) Presionando el pulsador «1» se pone en Une pression sur le bouton « 1 » active le funcionamiento el claxon. klaxon. NOTA N.B. LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES SÓLO FUNCIONAN CON EL INTE- FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI- INTERRUPTEUR...
  • Página 27: Pulsante Arranque

    Pulsante arranque (02_11) Bouton du demarreur (02_11) Presionando el pulsador «2» (RUN), el En appuyant sur le bouton «2» (RUN), le arrancador hace girar el motor. démarreur fait tourner le moteur. NOTA N.B. LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES SÓLO FUNCIONAN CON EL INTE- FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI- INTERRUPTEUR...
  • Página 28: Deposito Gasolina

    ATENCIÓN ATTENTION CON EL MOTOR DETENIDO Y EL IN- AVEC LE MOTEUR À L'ARRÊT ET TERRUPTOR DE ENCENDIDO CON L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE CLÉ LLAVE EN POSICIÓN «ON» PODRÍA SUR «ON», LA BATTERIE POURRAIT PRODUCIRSE LA DESCARGA DE LA SE DÉCHARGER. UNE FOIS LE VÉHI- BATERÍA.
  • Página 29: Toma De Corriente

    Toma de corriente (02_14) Prise de courant (02_14) • • Dentro del compartimiento por- À l'intérieur du coffre porte-cas- tacasco, bajo el asiento, se pre- que dans le compartiment sous vé una toma de corriente «1» de la selle est prévue une prise de 12V .
  • Página 30: La Identificación

    ATENCIÓN ATTENTION ANTES DE CONDUCIR, ASEGURAR- AVANT D'ENTREPRENDRE LA CON- SE DE QUE EL ASIENTO QUEDE CO- DUITE, S'ASSURER QUE LA SELLE RRECTAMENTE BLOQUEADO. EST BLOQUÉE CORRECTEMENT. La identificación (02_16, L’identification (02_16, 02_17) 02_17) Il convient d'inscrire le numéro de cadre et le numéro de moteur dans l'espace ré- Es conveniente copiar los números del servé...
  • Página 31: Abertura Guantera Delantera

    Número de chasis Numéro de cadre El número de chasis está estampado en Le numéro de cadre est estampillé sur le el tubo central del chasis. Para leerlo es tube central du cadre. Pour le lire, il faut necesario abrir el compartimiento porta- ouvrir le coffre porte-documents et retirer documentos y sacar la protección encas- la protection encastrée.
  • Página 32: Gancho Porta-Bolsas

    • • Abrir la portezuela «4» del com- Ouvrir le volet «4» de la boîte à partimiento portaobjetos. gants. Gancho porta-bolsas (02_19) Crochet Porte-sac (02_19) El gancho portamaletas «3» se encuen- Le crochet porte-sac «3» est situé sur le tra debajo del escudo interno, en la parte tablier interne, dans la partie avant.
  • Página 33: Predisposición Kit Intercomunicador

    «2» pour le raccorde- «2» para fijar los auriculares in- ment des écouteurs interphone/ terfono/micrófono. microphone. Para su instalación, dirigirse a un Con- Pour l'installation, s'adresser à un Con- cesionario Oficial aprilia. cessionnaire Officiel Aprilia.
  • Página 35: El Uso

    ATLANTIC 300 i.e. Cap. 03 El uso Chap. 03 L’utilisation...
  • Página 36: Controles Preliminares

    NE PAS HÉSITER À S'ADRESSER À CONCESIONARIO OFICIAL APRILIA UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL SI NO SE ENTIENDE EL FUNCIONA- APRILIA, SI ON NE COMPREND PAS MIENTO DE ALGUNOS MANDOS, O SI LE FONCTIONNEMENT DE CERTAI- SE ENCUENTRAN O SOSPECHAN NES COMMANDES OU SI ON REN- ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO.
  • Página 37 de mando, el nivel del líquido y commande, le niveau de liquide et eventuales pérdidas. Controlar el les fuites éventuelles. Vérifier desgaste de las pastillas. Si es l'usure plaquettes. necesario efectuar el rellenado del nécessaire, effectuer líquido de frenos. remplissage du liquide de frein. Palancas del freno Controlar funcionen...
  • Página 38: Interruptor De Parada Del Motor

    Elementos de fijación Controlar que los elementos de Éléments de fixation Vérifier serrage fijación no se estén flojos. éléments de fixation. Eventualmente, regular o apretar. Le cas échéant, régler ou serrer. Depósito combustible Controlar el nivel y reabastecer si Réservoir de carburant Contrôler le niveau et ravitailler, si es necesario.
  • Página 39: Abastecimiento

    Abastecimiento Ravitaillements ATENCIÓN ATTENTION EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES PROPULSION DES MOTEURS À EX- DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- PLOSIF SOUS CERTAINES CONDI- NADAS CONDICIONES.
  • Página 40 SITO HASTA EL BORDE. CERRAR MER SOIGNEUSEMENT LE BOU- CUIDADOSAMENTE EL TAPÓN AL FI- CHON APRÈS AVOIR TERMINÉ LE NALIZAR LA OPERACIÓN DE REA- REMPLISSAGE. ÉVITER BASTECIMIENTO. EVITAR EL CON- PEAU N'ENTRE EN CONTACT AVEC TACTO DEL COMBUSTIBLE CON LA LE CARBURANT, NE PAS INHALER PIEL, LA INHALACIÓN DE LOS VAPO- LES VAPEURS, NE PAS INGÉRER ET...
  • Página 41: Presión Neumáticos

    ~ 1,5 l ~ 1,5 l Presión neumáticos (03_01, Pression des pneus (03_01, 03_02) 03_02) Este vehículo posee neumáticos sin cá- Ce véhicule est équipé de pneus sans mara de aire (tubeless). chambre à air (Tubeless). ATENCIÓN ATTENTION CONTROLAR PERIÓDICAMENTE LA CONTRÔLER PÉRIODIQUEMENT LA 03_01 PRESIÓN DE INFLADO DE LOS NEU-...
  • Página 42 TO DE LA GOMA EN LA LLANTA, O VÉHICULE. EN CAS DE FREINAGES BIEN SU SEPARACIÓN DE LA MISMA BRUSQUES, LES PNEUS PEUVENT CON LA CONSIGUIENTE PÉRDIDA DE SORTIR DES JANTES. DANS LES VI- CONTROL DEL VEHÍCULO. EN CASO RAGES, LE VÉHICULE POURRAIT DE FRENADAS BRUSCAS, LOS NEU- FAIRE UNE EMBARDÉE.
  • Página 43 PERIENCIA NECESARIA. POR ESTE PNEUS SPÉCIALISÉ POUR L'EXÉCU- MOTIVO SE RECOMIENDA DIRIGIRSE TION DES OPÉRATIONS PRÉCÉDEN- CONCESIONARIO OFICIAL TES. SI LES PNEUS SONT NEUFS, ILS APRILIA O A UN TALLER DE NEUMÁ- PEUVENT ÊTRE RECOUVERTS TICOS ESPECIALIZADO PARA REA- D'UNE PELLICULE...
  • Página 44: Presión De Los Neumáticos

    ATENCIÓN ATTENTION NO SUPERAR EL LÍMITE MÁXIMO DE NE PAS DÉPASSER LA LIMITE MAXI- PESO TRANSPORTABLE. LA SOBRE- MALE DE POIDS TRANSPORTABLE. CARGA DEL VEHÍCULO COMPROME- LA SURCHARGE DU VÉHICULE EN TE SU ESTABILIDAD, LA MANEJABI- COMPROMET LA STABILITÉ, LA MA- LIDAD Y PUEDE CAUSAR DAÑOS EN NIABILITÉ...
  • Página 45: Regulación Amortiguadores

    Regulación amortiguadores Reglage des amortisseurs (03_03) (03_03) La suspensión trasera está compuesta La suspension arrière est composée d'un por un amortiguador de doble efecto (fre- amortisseur à double effet (freinage en nado en compresión/extensión), fijado al compression/extension), fixé au moteur motor mediante silent-block.
  • Página 46 SUSPENSION AVANT, S'ADRESSER PARA SUSTITUIR EL ACEITE DE LA À UN concessionnaire officiel aprilia, SUSPENSIÓN DELANTERA, DIRIGIR- QUI GARANTIRA UN SERVICE SOI- SE A UN Concesionario Oficial aprilia, GNÉ ET RAPIDE. EL CUAL GARANTIZARÁ UN SERVI- ATTENTION CIO CUIDADOSO Y ÁGIL.
  • Página 47: Rodaje

    Rodaje Rodage El rodaje del motor es fundamental para Le rodage du moteur est fondamental garantizar su duración y su correcto fun- pour en garantir la durée de vie et le bon cionamiento. Recorrer en lo posible, ca- fonctionnement. Parcourir, si possible, rreteras con muchas curvas y/o con des routes sinueuses et/ou vallonnées, colinas en donde el motor, las suspen-...
  • Página 48: Después De Los Primeros

    ATENCIÓN ATTENTION DESPUÉS DE LOS PRIMEROS 1.000 APRÈS LES PREMIERS 1000 KM (625 KM (625 MI) DE FUNCIONAMIENTO, MI) DE FONCTIONNEMENT, RÉALI- REALIZAR LOS CONTROLES PRE- CONTRÔLES PRÉVUS VISTOS EN LA COLUMNA "FIN DEL DANS LA COLONNE ''FIN DU RODA- RODAJE"...
  • Página 49 DEL MOTOR EN LOCALES CERRA- TEUR DANS DES ESPACES FERMÉS DOS O INSUFICIENTEMENTE VENTI- OU INSUFFISAMMENT VENTILÉS. LADOS. L'INOBSERVANCE DE CETTE RE- LA INOBSERVANCIA DE DICHAS RE- COMMANDATION POURRAIT COM- COMENDACIONES PODRÍA CAUSAR PORTER UNE PERTE DE CONNAIS- PÉRDIDA DE LOS SENTIDOS E IN- SANCE, VOIRE MORT...
  • Página 50: En Esta Situación

    LIA. SI NO SE ENCIENDE O SI, TRANSCU- RRIDOS TRES SEGUNDOS, NO SE APAGAN LOS DOS TESTIGOS, DIRI- GIRSE A UN CONCESIONARIO OFI- CIAL APRILIA. • • Bloquear por lo menos una rue- Bloquer au moins une roue, en da accionando una palanca del actionnant le levier de frein «5».
  • Página 51 NOTA N.B. SI EL VEHÍCULO PERMANECE INAC- SI LE VÉHICULE N'A PAS ÉTÉ UTILISÉ TIVO DURANTE UN PERIODO PRO- PENDANT UNE LONGUE PÉRIODE, LONGADO, REALIZAR LAS OPERA- EFFECTUER LES OPÉRATIONS COR- CIONES DE ARRANQUE RECOMEN- RESPONDANTES AU DÉMARRAGE DADAS PARA DESPUÉS DE UNA APRÈS UNE LONGUE INACTIVITÉ.
  • Página 52 BE PARAR INMEDIATAMENTE EL TER IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR MOTOR Y DIRIGIRSE A UN CONCE- ET S'ADRESSER À UN CONCESSION- SIONARIO OFICIAL APRILIA. NO UTI- NAIRE OFFICIEL APRILIA. NE PAS LIZAR EL VEHÍCULO CON UNA CAN- UTILISER LE VÉHICULE AVEC UNE TIDAD INSUFICIENTE DE ACEITE QUANTITÉ...
  • Página 53 Para partir: Pour partir : • • Liberar el puño del acelerador Relâcher la poignée d'accéléra- «7» (pos. A), accionar el freno teur «7» (pos. A), actionner le trasero y bajar el vehículo del frein arrière et faire descendre le caballete.
  • Página 54: En Caso De Frenada, Desacele- Rar Accionando Ambos Frenos

    • • Soltar la palanca del freno y Relâcher le levier de frein et ac- acelerar, girando moderada- célérer, en tournant modéré- mente el puño del acelerador; el ment la poignée d'accélérateur ; vehículo comenzará a avanzar. le véhicule commencera à avan- cer.
  • Página 55 PARA LOGRAR UNA DESACELERA- POUR OBTENIR UNE DÉCÉLÉRA- CIÓN UNIFORME, DOSIFICANDO LA TION UNIFORME, EN DOSANT LA PRESIÓN EN LOS ÓRGANOS DE FRE- PRESSION SUR LES ORGANES DE NADO EN FORMA ADECUADA. FREINAGE DE MANIÈRE APPRO- PRIÉE. ACCIONANDO SOLAMENTE EL FRE- NO DELANTERO O SOLAMENTE EL EN ACTIONNANT UNIQUEMENT LE FRENO TRASERO, SE REDUCE NO-...
  • Página 56 USANDO CONTINUAMENTE GARNITURES DE FRICTION POUR- FRENOS EN TRAMOS DE DESCENSO, RAIENT SURCHAUFFER, CE QUI RÉ- PODRÍAN SOBRECALENTARSE LAS DUIRAIT L'EFFICACITÉ DE FREINA- JUNTAS DE FRICCIÓN CON LA CON- GE. PROFITER DE LA COMPRESSION SIGUIENTE REDUCCIÓN DE LA EFI- DU MOTEUR CONJOINTEMENT À CACIA DE FRENADO.
  • Página 57: Arranque Dificultoso

    Arranque dificultoso Demarrage difficile La instalación de alimentación del vehí- Le système d'alimentation du véhicule culo puede controlar el arranque según est en mesure de gérer le démarrage, el estado del motor (calor/frío) o en fun- aussi bien sur la base des conditions du ción de la temperatura y presión ambien- moteur (chaud/froid) que de la tempéra- tal.
  • Página 58: Evitar, En La Medida De Lo Posi- Ble, Detenciones Bruscas, De- Saceleraciones

    ATENCIÓN SEMENT SOUDAIN DU VÉHICULE ET LES FREINAGES AU MAXIMUM. ATTENTION EVITAR, EN LA MEDIDA DE LO POSI- BLE, DETENCIONES BRUSCAS, DE- SACELERACIONES REPENTINAS DEL VEHÍCULO Y FRENADAS EN EL GARER LE VÉHICULE SUR UN SOL LÍMITE. FERME ET PLAT POUR ÉVITER QU'IL NE TOMBE.
  • Página 59: Escape Catalítico

    • • Girar la llave «2» y posicionar en Tourner la clé «2» et positionner OFF el interruptor de encendido sur OFF l'interrupteur d'alluma- «3». ge «3». • • Posicionar el vehículo sobre el Positionner le véhicule sur la bé- caballete.
  • Página 60: Soporte

    En caso de que el ruido producido por el sistema de escape aumente, contactarse Si le bruit produit par le système d'échap- inmediatamente con un Concesionario pement augmente, contacter immédiate- Oficial aprilia. ment un concessionnaire officiel apri- lia. NOTA N.B.
  • Página 61: Suivantes

    NOTA N.B. LA SIGUIENTE INFORMACIÓN ESTÁ INFORMATIONS SUIVANTES REFERIDA A UN SOLO CABALLETE, CONCERNENT UNE SEULE BÉQUIL- PERO ES VÁLIDA PARA AMBOS. LE, MAIS RESTENT VALIDES POUR LES DEUX. POSICIONAMIENTO DEL VEHÍCULO POSITIONNEMENT VÉHICULE SOBRE EL CABALLETE SUR LA BÉQUILLE Caballete central Béquille centrale •...
  • Página 62: Sugerencias Contra Los Robos

    Utilizar, en la medida de lo posible, el ca- ble blindado "Body-Guard" aprilia o un Utiliser, lorsque possible, le câble blindé dispositivo antirrobo adicional. « Body-Guard » aprilia prévu à cet effet ou bien un dispositif antivol complémen- Controlar que los documentos y el im- taire.
  • Página 63: La Conducción Segura

    NOTA N.B. EN MUCHOS CASOS, LOS VEHÍCU- DANS DE NOMBREUX CAS, LES VÉ- LOS ROBADOS SE IDENTIFICAN HICULES VOLÉS SONT IDENTIFIÉS GRACIAS A LOS DATOS DEL MA- GRÂCE AUX DONNÉES REPORTÉES NUAL DE USO Y MANTENIMIENTO. SUR LE MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN.
  • Página 64 La mayor parte de los accidentes se de- particulièrement attention à l'état de fati- ben a la inexperiencia del conductor. gue physique et à la somnolence. NUNCA prestar el vehículo a principian- L'inexpérience du conducteur est la pre- tes, y en todo caso asegurarse de que el mière cause d'accident.
  • Página 65 ñados. soient pas endommagés. Eventualmente, hacer controlar el vehí- Faire éventuellement contrôler le véhicu- culo en un Concesionario Oficial aprilia, le par un concessionnaire officiel aprilia, 03_20 especialmente el chasis, el manillar, las en faisant particulièrement attention au suspensiones, los órganos de seguridad...
  • Página 66 No conducir en absoluto el vehículo si el Ne conduire sous aucun prétexte le vé- daño sufrido compromete la seguridad. hicule si les dégâts subis en compromet- tent la sécurité. No modificar en absoluto la posición, la inclinación o el color de: matrícula, inter- Ne modifier sous aucun prétexte la posi- mitentes, dispositivos de iluminación y tion, l'inclinaison et la couleur : de la pla-...
  • Página 67 INDUMENTARIA VÊTEMENTS Antes de ponerse en marcha, colocarse Avant de se mettre en marche, ne pas siempre el casco correctamente abro- oublier de toujours mettre et boucler le chado. Asegurarse de que el mismo sea casque correctement. S'assurer qu'il est homologado, esté...
  • Página 68: Accesorios

    ACCESORIOS ACCESSOIRES El usuario es responsable personalmen- L'utilisateur est personnellement respon- te de decidir instalar y usar accesorios. sable du choix d'installation et d'utilisa- tion des accessoires. Se recomienda, para el montaje, que el accesorio no tape los dispositivos de se- Lors du montage, il est recommandé...
  • Página 69 (aprilia genuine accessories). soires d'origine (aprilia genuine acces- sories). CARGA CHARGE Observar prudencia y moderación al car- Être prudent et modéré lors de la charge gar equipaje. Es necesario conservar el de bagages.
  • Página 70 No transportar animales o niños en el Ne pas transporter d'animaux ou d'en- portadocumentos o en el portaequipajes. fants sur le porte-documents ou le porte- bagages. No superar el límite máximo de peso transportable para cada uno de los por- Ne pas excéder la limite maximale de taequipajes.
  • Página 71: El Mantenimiento

    ATLANTIC 300 i.e. Cap. 04 mantenimiento Chap. 04 L’entretien...
  • Página 72: Nivel Aceite Motor

    Tabla de mantenimiento progra- moteur, voir le Tableau d'entretien pro- mado. grammé. Para sustituirlo dirigirse a un Concesio- Pour la vidange, s'adresser à un Con- nario Oficial Aprilia. cessionnaire Officiel Aprilia. ATENCIÓN ATTENTION EL ACEITE PUEDE CAUSAR SERIOS L'HUILE PEUT ENDOMMAGER GRA- DAÑOS EN LA PIEL AL MANIPULAR-...
  • Página 73: En Caso De Pérdidas De Aceite Omal Funcionamiento, Dirigirse

    EN CAS DE REMPLISSAGE D'HUILE EN CASO DE PÉRDIDAS DE ACEITE O MOTEUR, IL EST RECOMMANDÉ DE MAL FUNCIONAMIENTO, DIRIGIRSE NE PAS DÉPASSER LE NIVEAU « MAX A UN Concesionario Oficial aprilia. ». NOTA N.B. EN CASO DE LLENADO DE ACEITE UTILISER L'HUILE DU TYPE INDIQUÉ...
  • Página 74: Control Del Nivel De Aceite Motor

    Control del nivel de aceite Vérification du niveau d'huile motor (04_01, 04_02) moteur (04_01, 04_02) • • Colocar el vehículo sobre el ca- Positionner le véhicule sur la bé- ballete central. quille centrale. ATENCIÓN ATTENTION 04_01 COLOCAR EL VEHÍCULO SOBRE UN POSITIONNER LE VÉHICULE SUR UN TERRENO SÓLIDO Y HORIZONTAL.
  • Página 75 • • Parar el motor y dejarlo enfriar, Arrêter le moteur et le laisser re- para permitir el drenaje de acei- froidir pour permettre le draina- te hacia el cárter y el enfriamien- ge de l'huile dans le carter et son to del aceite.
  • Página 76: Llenado De Aceite Motor

    • • Si es necesario proceder al lle- Si nécessaire, remplir. nado. ATTENTION ATENCIÓN NE PAS DÉPASSER L'INSCRIPTION « NO SOBREPASAR LA MARCA «MÁX» MAX » NI N'ALLER AU-DESSOUS DE NI QUEDAR POR DEBAJO DE LA L'INSCRIPTION « MIN », POUR NE MARCA «MÍN», PARA CAUSAR GRA- PAS ENDOMMAGER IRRÉMÉDIABLE- VES DAÑOS AL MOTOR.
  • Página 77: Sustitución Aceite Motor

    VIDANGE D'HUILE ET REMPLACE- DE ACEITE MOTOR MENT DU FILTRE D'HUILE MOTEUR Para sustituirlo, dirigirse a un Concesio- Pour la vidange et le remplacement, nario Oficial Aprilia. s'adresser à un Concessionnaire Offi- ciel Aprilia. ATENCIÓN ATTENTION COLOCAR EL VEHÍCULO SOBRE UN TERRENO SÓLIDO Y HORIZONTAL.
  • Página 78 TOR SE APAGA. ANTES DE MANIPU- MOTEUR. AVANT DE MANIPULER LAR ESTOS COMPONENTES, USAR LES COMPOSANTS, METTRE DES GUANTES AISLANTES O ESPERAR A GANTS ISOLANTS OU ATTENDRE QUE EL MOTOR Y EL SISTEMA DE QUE LE REFROIDISSEMENT DU MO- ESCAPE SE HAYAN ENFRIADO. TEUR ET DU SYSTÈME D'ÉCHAPPE- MENT.
  • Página 79 DIO AMBIENTE Y POR LO TANTO PARA EL CAMBIO DE ACEITE MOTOR L'HUILE USÉE CONTIENT DES SUB- DIRIGIRSE A UN CONCESIONARIO STANCES DANGEREUSES POUR OFICIAL APRILIA, EN DONDE SE L'ENVIRONNEMENT : POUR LA VI- PROCEDERÁ A LA ELIMINACIÓN DE DANGE L'HUILE MOTEUR, ACEITES...
  • Página 80: Nivel Aceite Cubo

    Nivel aceite cubo (04_05, Niveau d’huile du moyeu 04_06, 04_07) (04_05, 04_06, 04_07) • • Colocar el vehículo sobre el ca- Positionner le véhicule sur la bé- ballete central. quille centrale. ATENCIÓN ATTENTION COLOCAR EL VEHÍCULO SOBRE UN POSITIONNER LE VÉHICULE SUR UN 04_05 TERRENO SÓLIDO Y HORIZONTAL.
  • Página 81 • • Desenroscar y extraer el tapón- Dévisser et extraire le bouchon- varilla de medición «1». jauge de mesure « 1 ». • • Limpiar la parte en contacto con Nettoyer la partie en contact el aceite con un paño limpio. avec l'huile à...
  • Página 82: Productos Recomendados

    Produits conseillés Aceite para cambio AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 API GL4, GL5 Huile pour boîte de vitesses API GL4, GL5 VIDANGE DE L'HUILE DU MOYEU SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DEL CU- Pour la vidange, s'adresser à un Con- cessionnaire Officiel Aprilia.
  • Página 83 Para sustituirlo dirigirse a un Concesio- ATTENTION nario Oficial Aprilia. ATENCIÓN POSITIONNER LE VÉHICULE SUR UN SOL FERME ET PLAT. COLOCAR EL VEHÍCULO SOBRE UN TERRENO SÓLIDO Y HORIZONTAL. • • Colocar el vehículo sobre el ca- Positionner le véhicule sur la bé- ballete central.
  • Página 84 ATENCIÓN ATTENTION EN FASE DE SUSTITUCIÓN DEL ACEI- LORS DE LA VIDANGE DE L'HUILE DU TE DEL CUBO, EVITAR QUE ÉSTE EN- MOYEU, ÉVITER QUE CELLE-CI N'EN- TRE EN CONTACTO CON EL DISCO TRE EN CONTACT AVEC LE DISQUE DE FRENO TRASERO. DU FREIN ARRIÈRE.
  • Página 85: Características Técnicas

    Características Técnicas Caractéristiques techniques Capacidad de aceite del cubo Capacité de l'huile du moyeu 250 cm³ 250 cm³ Neumáticos (04_08, 04_09) Les pneus (04_08, 04_09) Este vehículo posee neumáticos sin cá- Ce véhicule est équipé de pneus sans mara de aire (Tubeless). chambre à...
  • Página 86 BIEN SU SEPARACIÓN, CON LA CON- EN CAS DE FREINAGES BRUSQUES, SIGUIENTE PÉRDIDA DE CONTROL LES PNEUS PEUVENT SORTIR DES DEL VEHÍCULO. JANTES. EN CASO DE FRENADAS BRUSCAS, DANS LES VIRAGES, LE VÉHICULE LOS NEUMÁTICOS PODRÍAN SALIR- POURRAIT FAIRE UNE EMBARDÉE. SE DE LAS LLANTAS.
  • Página 87 TITUIR EL NEUMÁTICO SI ESTÁ GAS- APRÈS AVOIR FAIT RÉPARER UN TADO O SI UNA EVENTUAL PERFO- PNEU, FAIRE L'ÉQUILIBRAGE DES RACIÓN EN LA ZONA DE LA BANDA ROUES. DE RODADURA POSEE UNA DIMEN- UTILISER UNIQUEMENT DES PNEUS SIÓN MAYOR A 5 mm (0.197 in). AUX DIMENSIONS INDIQUÉES PAR DESPUÉS DE REPARAR UN NEUMÁ- LE CONSTRUCTEUR.
  • Página 88 PRIMEROS KILÓMETROS. NO APLI- SI LES PNEUS SONT VIEUX, MÊME CAR NINGÚN LÍQUIDO INADECUADO S'ILS NE SONT PAS COMPLÈTEMENT A LOS NEUMÁTICOS. USÉS, ILS PEUVENT DURCIR ET COMPROMETTRE LA TENUE DE</ SI LOS NEUMÁTICOS ESTÁN VIEJOS, pERSONNAME /> ROUTE. AUNQUE NO COMPLETAMENTE DES- GASTADOS, PUEDEN ENDURECER- DANS CE CAS, REMPLACER LES SE Y NO GARANTIZAR.
  • Página 89: Desmontaje Bujía

    Desmontaje bujía (04_10) Depose de la bougie (04_10) Controlar la bujía en cada intervención Contrôler la bougie à chaque intervention de mantenimiento programado. Des- d'entretien programmé. Démonter pério- montar periódicamente la bujía, limpiar diquement la bougie, la décalaminer, et las incrustaciones de carbón y si es ne- si nécessaire la remplacer.
  • Página 90 ción a no dejar entrar polvo u ou d'autres substances à l'inté- otras sustancias en el interior rieur du cylindre. • del cilindro Contrôler que l'électrode et la • Controlar que el electrodo y la porcelaine centrale de la bougie porcelana central de la bujía es- soient exempts de calamines ou tén libres de depósitos de car-...
  • Página 91 ATENCIÓN ATTENTION LA BUJÍA DEBE ESTAR BIEN ENROS- LA BOUGIE DOIT ÊTRE BIEN VISSÉE, CADA, DE OTRA MANERA EL MOTOR AUTREMENT LE MOTEUR POURRAIT PODRÍA SOBRECALENTARSE Y DA- SURCHAUFFER ET S'ENDOMMAGER ÑARSE GRAVEMENTE. USAR SOLA- GRAVEMENT. UTILISER SEULEMENT MENTE BUJÍAS DEL TIPO RECOMEN- DES BOUGIES DE TYPE CONSEILLÉ, DADO;...
  • Página 92: Desmontaje Filtro Aire

    Desmontaje filtro aire (04_11, Demontage du filtre a air 04_12) (04_11, 04_12) • • Colocar el vehículo sobre el ca- Positionner le véhicule sur la bé- ballete central. quille centrale. • • Desenroscar y sacar los nueve Dévisser et enlever les neuf vis tornillos «1».
  • Página 93 • • Para realizar la limpieza del ele- Pour nettoyer l'élément filtrant, il mento filtrante es necesario ex- faut le retirer du véhicule. traerlo del vehículo. • • Limpiar el elemento filtrante «3» Nettoyer l'élément filtrant «3» à utilizando un chorro de aire a l'air comprimé.
  • Página 94: Nivel Del Liquido Refrigerante

    Contrôler périodiquement et après de rante; hacerlo sustituir cada 2 años en un longs voyages le niveau de liquide de re- Concesionario Oficial Aprilia. froidissement. Le faire remplacer tous les La solución de líquido refrigerante está 2 ans par un Concessionnaire Officiel compuesta por un 50% de agua y 50% Aprilia.
  • Página 95 ATTENTION ESTÁ POR DEBAJO DEL NIVEL MÍNI- MO "MÍN". ATENCIÓN NE PAS UTILISER LE VÉHICULE SI LE NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDIS- SEMENT EST AU-DESSOUS DU NI- VEAU MINIMUM « MIN ». ES NOCIVO INGERIR LÍQUIDO REFRI- GERANTE; EL CONTACTO CON LA ATTENTION PIEL O LOS OJOS PODRÍA CAUSAR IRRITACIONES.
  • Página 96 USAR GUANTES DE LÁTEX. PARA LA FAIRE ATTENTION À NE PAS VERSER SUSTITUCIÓN, DIRIGIRSE A UN Con- DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT cesionario Oficial aprilia. SUR LES PARTIES BRÛLANTES DU MOTEUR ; IL POURRAIT S'INCENDIER ATENCIÓN ET ÉMETTRE DES FLAMMES INVISI- BLES.
  • Página 97 CONTROL CONTRÔLE Detener el motor y esperar que se enfríe. Arrêter le moteur et attendre qu'il refroi- disse. • Abrir el compartimiento porta- • casco situado debajo del asien- Ouvrir le coffre porte-casque sous la selle. • • Desenroscar los dos tornillos Dévisser les deux vis «1»...
  • Página 98 ATENCIÓN ATTENTION ES NOCIVO INGERIR LÍQUIDO REFRI- LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT GERANTE; EL CONTACTO CON LA EST TOXIQUE SI INGÉRÉ ; LE CON- PIEL O LOS OJOS PODRÍA CAUSAR TACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX IRRITACIONES. NO INTRODUCIR LOS POURRAIT CAUSER DES IRRITA- DEDOS PARA COMPROBAR LA PRE- TIONS.
  • Página 99: Control Nivel Aceite Frenos

    VIDE, CONTRÔLER L'ABSENCE DE DIDAS EN EL CIRCUITO. PARA LA RE- FUITES DANS LE CIRCUIT. POUR LA PARACIÓN, DIRIGIRSE A UN CONCE- RÉPARATION, S'ADRESSER À UN SIONARIO AUTORIZADO APRILIA. CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRI- LIA. Control nivel aceite frenos Controle du niveau de l’huile...
  • Página 100 CON CIRCUITOS HIDRÁULICOS SE- DES CIRCUITS HYDRAULIQUES SÉ- PARADOS. PARÉS. ATENCIÓN ATTENTION NO UTILIZAR EL VEHÍCULO SI SE DE- NE PAS UTILISER LE VÉHICULE EN TECTA UNA PÉRDIDA DEL LÍQUIDO CAS DE FUITE DE LIQUIDE CONSTA- DE LA INSTALACIÓN DE FRENOS. TÉE DANS LE SYSTÈME DE FREINA- Para el control del nivel: Pour le contrôle du niveau :...
  • Página 101 Si les plaquettes et/ou le disque ne doi- sustituir: vent pas être remplacés : • Dirigirse a un Concesionario • S'adresser à un Concession- Oficial Aprilia, donde se proce- naire Officiel Aprilia qui procé- derá al llenado. dera au remplissage. ATENCIÓN 04_17 ATTENTION CONTROLAR LA EFICIENCIA DEL CONTRÔLER L'EFFICACITÉ...
  • Página 102: Batería

    SARIA UNA PURGA DE AIRE DEL SIS- POURRAIT ÊTRE NÉCESSAIRE DE TEMA. PURGER L'AIR DU SYSTÈME. Batería (04_18, 04_19) Batterie (04_18, 04_19) Contrôler le niveau de l'électrolyte et le Controlar el nivel del electrolito y el aprie- serrage des bornes en fonction du ta- te de los bornes tomando como referen- bleau d'entretien programmé, selon la cy- cia la tabla de mantenimiento programa-...
  • Página 103 NUTOS, LUEGO DIRIGIRSE INMEDIA- ABONDAMMENT À L'EAU PENDANT TAMENTE A UN OCULISTA. CINQ MINUTES ET CONSULTER RA- PIDEMENT UN OCULISTE. SI SE INGIERE EL LÍQUIDO ACCIDEN- TALMENTE, BEBER GRAN CANTI- SI L'ÉLECTROLYTE EST INGÉRÉE DAD DE AGUA O DE LECHE, CONTI- ACCIDENTELLEMENT, BOIRE NUAR CON LECHE DE MAGNESIA O...
  • Página 104 CENDIDO EN POSICIÓN «OFF»; DE BRANCHER ET DÉBRANCHER LA LO CONTRARIO ALGUNOS COMPO- BATTERIE AVEC L'INTERRUPTEUR NENTES PODRÍAN DAÑARSE. CO- D'ALLUMAGE SUR «OFF» ; AUTRE- NECTAR PRIMERO EL CABLE POSI- MENT CERTAINS COMPOSANTS TIVO (+) Y LUEGO EL NEGATIVO (-). POURRAIENT RÉSULTER ENDOM- DESCONECTAR SIGUIENDO EL OR- MAGÉS.
  • Página 105: Extracción De La Tapa De La Ba- Tería

    EXTRACCIÓN DE LA TAPA DE LA BA- DÉPOSE DU COUVERCLE BATTERIE TERÍA • S'assurer que l'interrupteur d'al- • Asegurarse de que el interruptor lumage est sur «OFF». • de encendido esté en la posi- Soulever la selle. • ción «OFF». Dévisser et enlever les deux vis •...
  • Página 106: Extracción De La Batería

    • • Desconectar en este orden el Frotter avec une brosse métalli- cable negativo (-) y el positivo que pour éliminer toute trace de (+). corrosion. • • Cepillar con cepillo de alambre Rebrancher suivant l'ordre res- metálico para eliminar todo ras- pectif le câble positif (+) puis le tro de corrosión.
  • Página 107: Recarga De La Batería

    ATENCIÓN ATTENTION MANIPULAR CON CUIDADO Y ATEN- MANIPULER AVEC PRÉCAUTION ET CIÓN PORQUE PUEDE SALIRSE EL ATTENTION, CAR L'ÉLECTROLYTE ELECTROLITO POR EL RESPIRADE- PEUT SORTIR PAR L'ÉVENT. RECARGA DE LA BATERÍA RECHARGE DE LA BATTERIE • • Extraer la batería. Retirer la batterie.
  • Página 108: Puesta En Servicio De Una Batería Nueva

    Puesta en servicio de una Mise en service d’une batterie batería nueva (04_20) neuve (04_20) • • Extraer la tapa de la batería. Retirer le couvercle de la batte- • Posicionar la batería «1» en el rie. • alojamiento respectivo. Placer la batterie «1»...
  • Página 109: Comprobacion Del Nivel Del Electrolito

    Comprobacion del nivel del Verification du niveau de electrolito (04_21) l’electrolyte (04_21) Para controlar el nivel del electrolito. Pour contrôler le niveau de l'électrolyte. • • Quitar la tapa de la batería. Enlever le couvercle de la bat- • Controlar que el nivel de líquido terie.
  • Página 110: Fusibles

    • necesario recargar la batería para evitar Retirer la batterie, et la poser la sulfatación. dans un endroit frais et sec. Durant la période hivernale ou lorsque le • Extraer la batería, y colocarla en véhicule reste arrêté, pour éviter qu'elle un lugar fresco y seco.
  • Página 111 DANS CAS, SULTAR A UN Concesionario Oficial S'ADRESSER À UN concessionnaire Aprilia. officiel Aprilia. Si se detecta que un componente eléc- En cas de manque de fonctionnement ou trico no funciona o funciona en forma de fonctionnement irrégulier d'un compo- anormal, o no se produce el arranque del sant électrique ou si le moteur ne démar-...
  • Página 112 • • Quitar el escudo delantero «9» Enlever le tablier avant «9» en tirando del mismo con cuidado. tirant de celui-ci avec soin. 04_24 Para el control: Pour le contrôle : • • Extraer un fusible por vez y con- Extraire un fusible à...
  • Página 113: Disposición De Los Fusibles Principales

    DISPOSICIÓN DE LOS FUSIBLES PRINCIPALES DISPOSITION DES FUSIBLES PRINCIPAUX (PORTE- (COMPARTIMIENTO PORTABATERÍA) BATTERIE) Fusible de 20 A Desde la batería a: interruptor de Fusible de 20 A De la batterie à : interrupteur encendido, relé del ventilador, d'allumage, relais du ventilateur, centralita.
  • Página 114: Bombillas

    relé de inyección, testigos del relais d'injection, voyants du tablero. tableau de bord. 04_26 Bombillas Ampoules ATENCIÓN ATTENTION PELIGRO DE INCENDIO. EL COMBUS- RISQUE D'INCENDIE. NE PAS APPRO- TIBLE Y OTRAS SUSTANCIAS INFLA- CHER DES COMPOSANTS ÉLECTRI- MABLES NO SE DEBEN ACERCAR A QUES LE CARBURANT ET LES AU- LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS.
  • Página 115 RA PERMITIR EL ENFRIAMIENTO DE ATTENDRE QUELQUES MINUTES LA MISMA. QUE L'AMPOULE REFROIDISSE. SUSTITUIR LA BOMBILLA USANDO REMPLACER L'AMPOULE EN ENFI- GUANTES LIMPIOS O USANDO UN LANT DES GANTS PROPRES OU EN PAÑO LIMPIO Y SECO. UTILISANT UN CHIFFON PROPRE ET SEC.
  • Página 116: Grupo Óptico Delantero

    Testigo intermitentes 12V - 1,2W Voyant éclairage du tableau de 12V - 1,2W bord Testigo presión aceite motor 12V - 1,2W Voyant clignotants 12V - 1,2W Testigo luz de cruce 12V - 1,2W Voyant pression d'huile moteur 12V - 1,2W Testigo luz de carretera 12V - 1,2W Voyant feu de croisement...
  • Página 117 Bombillas luces de carretera y luces Ampoules feu de route et feu de croi- de cruce sement • • Tomar el conector eléctrico de Saisir le connecteur électrique la bombilla «3», tirarlo y desco- de l'ampoule «3», le tirer et le nectarlo de la bombilla.
  • Página 118 Sustituciones bombilla de posición Remplacement de l'ampoule du feu de position • Colocar el vehículo sobre el ca- • ballete central. Positionner le véhicule sur la bé- • Desenroscar y extraer los dos quille centrale. • tornillos «6». Dévisser et enlever les deux vis «6».
  • Página 119 • • Retirar el escudo delantero «9» Retirer le capot avant «9» en ti- tirando con precaución. rant avec précaution. 04_31 • • Desde la parte trasera del por- En agissant depuis la partie ar- talámparas «10», girar y extraer rière de la douille «10», tourner todo el portalámparas.
  • Página 120: Regulación Proyector

    NO DAÑAR LAS LENGÜETAS Y/O NE PAS ENDOMMAGER LES LAN- LOS ALOJAMIENTOS DE ENCASTRE GUETTES ET/OU LES LOGEMENTS CORRESPONDIENTES. D'ENCASTREMENT CORRESPON- DANTS. MANIPULAR CUIDADOSAMENTE LOS COMPONENTES DE PLÁSTICO Y MANIPULER AVEC PRÉCAUTION LES LOS PINTADOS, NO RASPARLOS NI COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET ESTROPEARLOS.
  • Página 121 Encender la luz de cruce, sentarse en el Allumer le feu de croisement, s'asseoir vehículo y controlar que el haz luminoso sur le véhicule et vérifier que le faisceau proyectado en la pared quede inmedia- lumineux projeté sur le mur soit légère- tamente debajo de la recta horizontal del ment au-dessous de l'axe horizontal du proyector (aproximadamente 9/10 de la...
  • Página 122: Regulación Horizontal Del Haz Luminoso

    REGULACIÓN HORIZONTAL DEL HAZ RÉGLAGE HORIZONTAL DU FAIS- LUMINOSO CEAU LUMINEUX • • Abrir el compartimiento portado- Ouvrir le coffre porte-docu- cumentos «1» y desenganchar ments «1» et décrocher les tiges las varillas laterales de fin de ca- latérales de fin de course en ap- rrera presionando con modera- puyant modérément vers le bas.
  • Página 123: Indicadores De Dirección Delanteros

    Indicadores de dirección Clignotants avant (04_35, delanteros (04_35, 04_36, 04_36, 04_37) 04_37) REMPLACEMENT DES AMPOULES SUSTITUCIÓN DE BOMBILLAS Pour le remplacement : Para la sustitución: • Positionner le véhicule sur la bé- • quille centrale. Colocar el vehículo sobre el ca- •...
  • Página 124 • • Retirar el escudo delantero «9» Retirer le capot avant «9» en ti- tirando con precaución. rant avec précaution. 04_37 • • Desde la parte delantera del ve- En agissant par la partie avant hículo, girar en sentido horario du véhicule, tourner dans le el soporte «3»...
  • Página 125: Grupo Óptico Trasero

    Grupo óptico trasero (04_38, Groupe optique arrière (04_38, 04_39, 04_40) 04_39, 04_40) SUSTITUCIÓN BOMBILLAS FARO REMPLACEMENT DES AMPOULES TRASERO DU FEU ARRIÈRE En los faros traseros se alojan: Dans les feux arrière, sont logés : • • Dos bombillas luz de posición/ Deux ampoules feu de position/ luz de stop «1».
  • Página 126: Luz Placa

    LOS PINTADOS, NO RASPARLOS NI LES PIÈCES PEINTES, NE PAS LES ESTROPEARLOS. ÉRAFLER OU LES ABÎMER. • • Girar en sentido antihorario y Tourner dans le sens inverse extraer la bombilla «5» (posi- des aiguilles d'une montre et ex- ción/stop) ó «6» (intermitente). traire l'ampoule «5»...
  • Página 127: Luz Iluminacion Vano Casco

    Luz iluminacion vano casco Feu eclairage logement (04_42) casque (04_42) Para la sustitución: Pour le remplacement : • • Levantar el asiento. Soulever la selle. • • Aflojar y extraer el tornillo«2» de Desserrer et retirer la vis «2» de fijación del plástico transparente fixation du transparent au cou- a la tapa de la batería.
  • Página 128: Espejos Retrovisores

    Espejos retrovisores (04_43, Retroviseurs (04_43, 04_44) 04_44) Les informations suivantes concerne un seul rétroviseur, mais restent valides La siguiente información está referida a pour les deux. un solo espejo retrovisor, pero es válida • para ambos. Positionner le véhicule sur la bé- •...
  • Página 129: Freno De Disco Delantero Y Trasero

    LOS PINTADOS, NO RASPARLOS NI LES PIÈCES PEINTES, NE PAS LES ESTROPEARLOS. ÉRAFLER NI LES ABÎMER. Freno de disco delantero y Frein a disque avant et arriere trasero (04_45, 04_46, 04_47) (04_45, 04_46, 04_47) NOTA N.B. EL VEHÍCULO CUENTA CON FRENA- LE VÉHICULE EST DOTÉ...
  • Página 130 HYDRAULIQUE. JUEGO O UNA RESISTENCIA ELÁS- S'ADRESSER À UN CONCESSION- TICA EN LA PALANCA SE DEBEN A NAIRE OFFICIEL APRILIA EN CAS DE INCONVENIENTES DE LA INSTALA- DOUTES SUR LE PARFAIT FONC- CIÓN HIDRÁULICA. DIRIGIRSE A UN TIONNEMENT DU SYSTÈME ET SI...
  • Página 131 Concesionario Oficial Aprilia. NE PAS HÉSITER À S'ADRESSER À EN CASO DE DUDAS SOBRE EL PER- UN concessionnaire officiel Aprilia EN FECTO FUNCIONAMIENTO DE LA CAS DE DOUTES SUR LE PARFAIT INSTALACIÓN DE FRENOS Y EN CA- FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE...
  • Página 132 Control del desgaste de las pastillas Vérification de l'usure des plaquettes Controlar el desgaste de las pastillas de Contrôler l'usure des plaquettes de frein freno según la Tabla de mantenimiento en fonction du Tableau d'entretien pro- programado. grammé. El desgaste de las pastillas del freno de L'usure des plaquettes de frein à...
  • Página 133 - Plaquettes avant « 1 ». - Pastillas delanteras «1». - Plaquettes arrière « 2 ». - Pastillas traseras «2». ATTENTION ATENCIÓN 04_47 POUR LES REMPLACER, S'ADRES- PARA SUSTITUIRLO DIRIGIRSE A UN SER À UN concessionnaire officiel Concesionario Oficial Aprilia. Aprilia.
  • Página 134: Inactividad Del Vehiculo

    Inactividad del vehiculo Inactivite du vehicule (04_48, (04_48, 04_49) 04_49) Es necesario adoptar algunas precaucio- Il faut adopter certaines précautions pour nes para evitar los efectos originados por éviter les effets découlants de l'inactivité la falta de uso del vehículo. Además es du véhicule.
  • Página 135: Después Del Período De Apar- Camiento

    • • Colocar en«ON» el interruptor Positionner sur «ON» l'interrup- de encendido y pulsar durante teur d'allumage et appuyer quel- algunos segundos el botón de ques secondes sur le bouton de arranque del motor «A» para démarrage du moteur «A» pour distribuir el aceite uniformemen- distribuer l'huile uniformément te en las superficies del cilindro.
  • Página 136: Limpieza Del Vehiculo

    • Efectuar los controles prelimina- ATTENTION res. ATENCIÓN PARCOURIR QUELQUES KILOMÈ- TRES DE TEST À VITESSE MODÉRÉE ET DANS UNE ZONE À FAIBLE CIR- RECORRER ALGUNOS KILÓMETROS CULATION. DE PRUEBA A VELOCIDAD MODERA- DA Y EN UNA ZONA ALEJADA DE TRÁFICO.
  • Página 137 residuos, resinas, frutos y hojas la résine, des fruits ou des feuil- que contienen sustancias quí- les contenant des substances micas dañinas para la pintura. chimiques qui altèrent la peintu- re tombent des arbres. ATENCIÓN ATTENTION DESPUÉS DE LAVAR EL VEHÍCULO, LA EFICIENCIA DEL FRENADO PO- APRÈS LE LAVAGE DU VÉHICULE, DRÍA VERSE MOMENTÁNEAMENTE...
  • Página 138: Normas Para El Lavado Del Ve- Hículo

    motor, utilizar un detergente desengra- N.B. sante, pinceles y trapos. RÈGLES POUR LE LAVAGE DU VÉHI- NOTA CULE 1. ENLEVER TOUS LES OBJETS NORMAS PARA EL LAVADO DEL VE- DES COFFRES AVANT ET DU HÍCULO COMPARTIMENT SOUS LA 1. SACAR TODOS LOS OBJE- SELLE ;...
  • Página 139 DRÍA CAUSAR DAÑOS A LA PINTU- CES EN PLASTIQUE DU VÉHICULE. RA. NO UTILIZAR LÍQUIDOS CON NE PAS DIRIGER DE JET D'EAU/AIR À TEMPERATURA SUPERIOR A 40 °C HAUTE PRESSION OU DE JETS DE PARA LA LIMPIEZA DE LOS COMPO- VAPEUR SUR LES PARTIES SUIVAN- NENTES DE PLÁSTICO DEL VEHÍCU- TES : MOYEUX DES ROUES, COM-...
  • Página 140: Transporte

    ATENCIÓN ATTENTION NO APLICAR EN EL ASIENTO CERA NE PAS APPLIQUER DE CIRES PRO- DE PROTECCIÓN, PARA EVITAR TECTRICES SUR LA SELLE POUR RESBALAMIENTOS. ÉVITER SON GLISSEMENT. Transporte Transport NOTA N.B. ANTES DEL TRANSPORTE DEL VEHÍ- AVANT LE TRANSPORT DU VÉHICU- CULO ES NECESARIO VACIAR CUI- LE, IL EST NÉCESSAIRE DE VIDAN- DADOSAMENTE EL DEPÓSITO DE...
  • Página 141 ATENCIÓN ATTENTION PELIGRO DE INCENDIO. DANGER D'INCENDIE. ESPERAR A QUE EL MOTOR Y EL SI- ATTENDRE LE COMPLET REFROI- LENCIADOR SE ENFRÍEN COMPLE- DISSEMENT DU MOTEUR ET DU POT TAMENTE. D'ÉCHAPPEMENT. LOS VAPORES DEL COMBUSTIBLE VAPEURS CARBURANT SON NOCIVOS PARA LA SALUD. SONT MAUVAISES POUR LA SANTÉ.
  • Página 142 • • Para vaciar de combustible el Pour la vidange du réservoir de depósito, utilizar una bomba carburant, utiliser une pompe manual o un sistema similar. manuelle ou un système simi- Poner atención para no dañar el laire. Faire attention à ne pas grupo bomba (sonda nivel de endommager le groupe pompe gasolina contenida en el depó-...
  • Página 143: Datos Técnicos

    ATLANTIC 300 i.e. Cap. 05 Datos técnicos Chap. 05 Donnees techniques...
  • Página 144 ATOS TÉCNICOS DEL VEHÍCULO ONNÉES TECHNIQUES DU VÉHICULE Longitud máx. 2085 mm Longueur max. 2085 mm Anchura máx. 785 mm Largeur max. 785 mm Altura máx. (a la cúpula) 1370 mm Hauteur max. (à la bulle) 1370 mm Altura del asiento 790 mm Hauteur à...
  • Página 145: Suspensión Delantera

    Carga máx. del vehículo 210 kg (462,910 lb) Charge maximale (conducteur + 210 kg (462,910 lb) (conductor+pasajero+equipaje) passager + bagages) Tipo de chasis Travesaño de doble cuna Type de cadre Monopoutre avec double berceau superpuesta superposé Ángulo de inclinación de la 28°...
  • Página 146 Presión de inflado neumático 220 kPa Pression de gonflage standard du 220 kPa trasero estándar pneu arrière Presión de inflado neumático 220 kPa Pression de gonflage du pneu 220 kPa delantero con pasajero avant avec passager Presión de inflado neumático 240 kPa Pression de gonflage du pneu 240 kPa...
  • Página 147: Lubricación

    Arranque Eléctrico con rueda libre en baño Démarrage Électrique avec roue libre en bain de aceite y limitador de par. d'huile et limiteur de couple. Embrague Automático centrífugo en seco con Embrayage Automatique centrifuge à sec avec tapones amortiguadores. tampons amortisseurs. Cambio Variador automático CVT con Boîte de vitesses...
  • Página 148: Herramientas En Dotación

    Emisiones contaminantes/ Euro 3 según UN/ECE GTRn2; Puissance maximale à l'arbre / tr/ 16,5 KW [22,4 CV] / 7 500 tr/min acústicas directiva 2006/27/CE Couple maximale à l'arbre / tr/min 23,8 KW [2,43 CV] / 5 750 tr/min Émissions polluantes/acoustiques Euro 3 selon UN/ECE GTRn2 ; directive 2006/27/CE Herramientas en dotación Trousse a outils (05_01)
  • Página 149: Repuestos Y Accesorios

    ATLANTIC 300 i.e. Cap. 06 Repuestos y accesorios Chap. 06 Pieces detachees et accessoires...
  • Página 151: El Mantenimiento Programado

    ATLANTIC 300 i.e. Cap. 07 mantenimiento programado Chap. 07 L'entretien programme...
  • Página 152: Tabla Manutención Programada

    Tabla manutención Tableau d’entretien programada progammé ATENCIÓN ATTENTION PELIGRO DE INCENDIO. DANGER D'INCENDIE. EL COMBUSTIBLE Y OTRAS SUS- NE PAS APPROCHER DES COMPO- TANCIAS INFLAMABLES NO SE DE- SANTS ÉLECTRIQUES LE CARBU- BEN ACERCAR A LOS COMPONEN- RANT ET LES AUTRES SUBSTANCES TES ELÉCTRICOS.
  • Página 153 Il est recommandé de demander au con- Se recomienda requerir al Concesiona- cessionnaire officiel Aprilia d'essayer rio Oficial aprilia probar el vehículo en le véhicule sur route après une interven- carretera después de una intervención tion de réparation ou bien effectuer per- de reparación o incluso realizar perso-...
  • Página 154 Para tal fin, aprilia ha preparado una se- rie de controles e intervenciones de man- À cette fin, Aprilia a prévu une série de tenimiento pagas, recopilados en el cua- contrôles et d'interventions d'entretien dro de resumen indicado en la página payants, réunis dans le tableau récapitu-...
  • Página 155 Km x 1.000 Filtro de aire Filtro de aire del compartimento de la correa Filtro de aceite motor Juego de válvulas Instalación eléctrica y batería Líquido de frenos* Nivel de líquido refrigerante* Aceite motor Aceite cubo Patines de deslizamiento / Rodillos del variador Prueba del vehículo e instalación de frenos - Prueba en carretera Ruedas/neumáticos...
  • Página 156 Km x 1 000 Bougie Courroie de transmission Commande de l'accélérateur Filtre à air Filtre à air du logement de la courroie Filtre à huile moteur Jeu aux soupapes Installation électrique et batterie Liquide de frein* Niveau du liquide de refroidissement* Huile moteur Huile du moyeu Patins de glissement / rouleaux du variateur...
  • Página 157: Tabla De Productos Recomendados

    TABLA DE PRODUCTOS RECOMENDADOS Producto Denominación Características AGIP CITY HI TEC 4T Aceite motor SAE 5W/40, API SL, ACEA A3, JASO MA AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 Aceite para cambio API GL4, GL5 AGIP FORK 7.5W Aceite horquilla AGIP GREASE SM2 Grasa de litio con molibdeno para cojinetes y NLGI 2 otros puntos de lubricación...
  • Página 158 Produit Description Caractéristiques AGIP PERMANENT SPEZIAL Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement biodégradable, prêt à l'emploi, ayant une technologie et des caractéristiques « long life » (couleur rouge). Il assure la protection antigel jusqu'à -40°. Il répond à la norme CUNA 956-16. AGIP FILTER OIL Huile pour filtres en éponge...
  • Página 159 TABLA DE MATERIAS Accesorios: 149 Espejos: 128 Neumáticos: 41, 85 Aceite motor: 72, 74, 76, 77 Amortiguadores: 45 Arranque: 27, 57 Freno: 129 Proyector: 120 Freno de disco: 129 Fusibles: 110 Batería: 102, 108 Bombillas: 114 Reloj: 22 Bujía: 89 Grupo óptico: 116, 125 Tablero: 13 Claxon: 26...
  • Página 161 TABLE DES MATIERÈS Fusibles: 110 Pression des pneus: 41 Projecteur: 120 Accessoires: 149 Amortisseurs: 45 Ampoules: 114 Groupe optique: 125 Réservoir: 28 Batterie: 102, 108 Horloge: 22 Bougie: 89 Huile moteur: 74, 76, 77 Selle: 29 Clignotants: 25, 123 Klaxon: 26 Commutateur à...
  • Página 162 Sólo si se utilizan Piezas de Repuesto Originales Aprilia, se obtendrá un producto ya estudiado y probado durante la fase de diseño del vehículo. Las Piezas de Repuesto Originales Aprilia se someten sistemáticamente a procedimientos de control de calidad, para garantizar su absoluta fiabilidad y durabilidad.
  • Página 163 Certaines versions reportées dans cette publication ne sont pas disponibles dans tous les pays. La disponibilité de chaque version doit être vérifiée auprès du réseau officiel de vente Aprilia. © Copyright 2010 - Aprilia. Tous droits réservés. La reproduction, même partielle, est interdite. Aprilia - Service après-vente.

Tabla de contenido