Wilo EMU KS Serie Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento página 53

Ocultar thumbs Ver también para EMU KS Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 67
Les produits de la gamme Wilo-EMU KS... conviennent
à une exploitation en mode d'aspiration hors des
zones à dispositif antidéflagration.
Danger d'électrocution
Les applications du produit dans des piscines ou
autres bassins accessibles comportent un dan-
ger de mort par électrocution. Les instructions
suivantes sont à respecter :
Toute exploitation du produit est formellement
interdite si des personnes se trouvent dans le
bassin.
Si aucune personne ne se trouve dans le bassin,
vous êtes tenu d'appliquer les mesures de sécu-
rité
DIN VDE 0100-702.46 (ou les normes nationales
correspondantes en vigueur).
Les matériaux du produit ne sont pas homolo-
gués « KTW » (certification délivrée par le minis-
tère de l'environnement allemand garantissant
que les pièces en matière plastique sont utili-
sables dans l'eau potable). Le produit peut en
outre véhiculer les eaux usées. Il est par consé-
quent formellement interdit d'exploiter le pro-
duit pour véhiculer de l'eau potable.
L'observation des consignes de cette notice fait égale-
ment partie de l'usage conforme. Toute autre usage est
considéré comme non conforme.
4.2 Structure
La Wilo-EMU KS... est une pompe exploitable en instal-
lation immergée verticale, fixe et mobile.
Fig. 1:
Description
1
Câble
2
Poignée
3
Carter de moteur
4.2.1 Hydraulique
Différents matériaux composent le corps hydraulique
et la roue. Le raccord côté refoulement est une bride
filetée verticale à raccord fixe Storz. Les roues sont
semi-ouvertes et de type multicanal.
Le produit n'est pas auto-amorçant, c'est-à-dire
que l'alimentation en fluide véhiculé doit être
autonome.
Matériaux :
• KS... : corps hydraulique et roue en fonte grise
• KS 220 : corps hydraulique en aluminium et roue en
Abrasit
• KS...Ex : corps hydraulique et roue en fonte grise
4.2.2 Moteur
KS...
Le moteur employé fonctionne avec autorefroidisse-
ment et est rempli d'huile. Le carter est en aluminium,
celui du modèle GG étant en fonte grise.
Notice de montage et de mise en service Wilo-EMU KS.../KS...Ex
en
conformité
avec
4
Corps hydraulique
5
Raccord de refoulement
6
Chemise de moteur
les
normes
4.2.3 Étanchéité
Le refroidissement est assuré par l'huile se trouvant
dans le moteur. Les pièces du carter transmettent la
chaleur au fluide véhiculé. A partir de la taille KS 24, les
groupes disposent d'une chemise de refroidissement.
Tous les groupes peuvent fonctionner en continu, en
mode d'immersion ou d'émersion.
Modèles de câble de raccordement disponibles :
• modèle « A » avec fiche à contact de protection ;
• modèle « D » avec fiche CEE ;
• modèle « S » avec interrupteur à flotteur et fiche.
Tenez compte de l'indice de protection IP de
l'appareil de commande/de la fiche CEE.
KS 220
Le moteur est de type « à rotor sec ». Le carter de
moteur est en aluminium.
Le refroidissement du moteur est de type « à
chemise ». La transmission de chaleur au fluide véhi-
culé est directe. Le groupe peut fonctionner en
continu, en mode d'immersion ou d'émersion.
Le moteur dispose également d'une surveillance ther-
mique du moteur et d'un capteur d'humidité pour le
compartiment moteur.
Le câble de raccordement dispose d'une étanchéité
longitudinale, d'une commande de démarrage en dou-
ceur et d'une fiche CEE.
Tenez compte de l'indice de protection IP de
l'appareil de commande/de la fiche CEE.
KS...Ex
Le moteur est de type « à rotor sec ». Le carter de
moteur est en fonte grise.
Le refroidissement du moteur est réalisé par le fluide
environnant. La transmission de chaleur au fluide véhi-
culé est directe. Le groupe peut fonctionner en
continu, en mode d'immersion ou d'émersion.
Le moteur dispose également d'une surveillance ther-
mique du moteur et d'un capteur d'humidité pour le
compartiment moteur.
Le câble de raccordement à étanchéité longitudinale
est disponible dans les modèles suivants :
• modèle « D0 » à extrémité libre ;
• modèle « DMS » avec interrupteur à flotteur et fiche.
Tenez compte de l'indice de protection IP de
l'appareil de commande/de la fiche CEE.
Deux garnitures mécaniques assurent l'étanchéité côté
moteur et côté fluide.
La chambre d'étanchéité entre les joints est remplie
d'huile blanche médicinale. Le remplissage intégral en
huile blanche s'effectue à l'assemblage du produit.
Surveillance de la chambre d'étanchéité
Les groupes KS 220 et KS...Ex peuvent également être
équipés d'une électrode de zone étanche externe dis-
ponible en option. Cela permet de détecter tout défaut
de la garniture mécanique et infiltration d'eau dans la
chambre d'étanchéité.
Français
53

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido