4. Pass the remote control cable through the supplied wire grommet and fit the
grommet into the battery maintenance cover knockout.
5. Plug the remote control cable into the 6-pin connector.
6. Install the battery maintenance cover and tighten the cover screw.
4. Pase el cable de control remoto por el anillo protector para cables suministrado y adapte
el anillo protector en el orificio ciego de la cubierta de mantenimiento de la batería.
5. Enchufe el cable de control remoto en el conector de 6 patillas.
6. Instale la cubierta de mantenimiento de la batería y apriete el tornillo de la cubierta.
[1] GROMMET
[4] BATTERY
MAINTENANCE
COVER
[1] ANILLO PROTECTOR
[2] CABLE DE CONTROL REMOTO
[3] CAJA DE CONTROL REMOTO
[4] CUBIERTA DE MANTENIMIENTO DE LA
BATERÍA
7. Secure the cable to the generator frame with the cable tie as shown.
7. Fije el cable al bastidor del generador con el fijador de cables como se muestra.
[1] FIJADOR DE CABLES
[2] CABLE DE CONTROL REMOTO
[2] REMOTE CONTROL CABLE
•
Never operate the generator without the battery maintenance cover in place.
•
When the remote control is not being used, replace the plug on the 6-pin connector.
•
No ponga nunca en marcha el generador sin la cubierta de mantenimiento de la batería
en su lugar.
•
Cuando no utilice el control remoto, vuelva a poner la clavija en el conector de 6 patillas.
[1] 6-PIN CONNECTOR
[1] CONECTOR DE 6 PATILLAS
[2] TAPÓN
All manuals and user guides at all-guides.com
Starting the engine with remote control
Arranque del motor con el control remoto
1. L type only: Determine the voltage requirements and adjust the voltage selector
1. Sólo el tipo L: Determine la tensión necesaria y ajuste el selector de tensión como proceda.
2. Turn the fuel valve lever to the ON position
3. Turn the engine switch to the REMOTE (far left) position.
2. Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición ON.
3. Gire el interruptor del motor a la posición REMOTE (más a la izquierda).
[2]
REMOTE
CONTROL
CABLE
[3] REMOTE
CONTROL
BOX
[1] REMOTE (control
remoto)
[2] INTERRUPTOR DEL
MOTOR
[3] ON (Encendido)
[4] PALANCA DE LA
VÁLVULA DEL
COMBUSTIBLE
4. Press and hold the start button until the engine pilot lamp illuminates. The start button
[1] CABLE TIE
4. Presione y mantenga presionado el botón de arranque hasta que se encienda la lámpara
[1] LUZ PILOTO DEL
MOTOR
[2] BOTÓN DE
ARRANQUE
[2] PLUG
15
switch, as needed.
[2] ENGINE SWITCH
[3] ON
[1]
REMOTE
[4] FUEL VALVE LEVER
will automatically be disabled after the engine starts.
Do not use the electric starter more than 5 seconds at a time.
If the engine fails to start within 5 seconds, release the starter button, and wait at
least 10 seconds before starting again.
piloto del motor. El botón de arranque quedará automáticamente inhabilitado después de
haberse puesto en marcha el motor.
No emplee el motor de arranque eléctrico durante más de 5 segundos seguidos.
Si el motor no se pone en marcha antes de 5 segundos, suelte el botón de arranque, y
espere 10 segundos por lo menos antes de volver a arrancarlo.
[2] START BUTTON
[1] ENGINE PILOT LIGHT