6. Close the front and right covers.
7. Attach the finisher to the machine body.
6. Fermez les capots avant et de droite.
7. Fixez le finisseur au corps de l'appareil.
6. Cierre las tapas delantera y derecha.
7. Fije el dispositivo acabador al cuerpo de
la máquina.
6. Schließen Sie die Abdeckungen vorn
und rechts.
7. Montieren Sie den Finisher wieder am
Grundgerät.
6. Chiudere i pannelli di destra e di sini-
stra.
7. Montare il finisher nel corpo macchina.
6.
前カバー、 右カバーを閉じてください。
ドキュメントフィニッシャをプリンタ
7.
または複写機に取付けてください。
How to handle stitcher jam paper
[Copier]
If a paper jam occurs, copying will stop and
the paper jam will be indicated on the op-
eration panel of your copier. Follow the next
procedure.
Retrait de feuilles coincées dans la sec-
tion d'agrafage
[Copieur]
Lorsqu'un bourrage de papier survient, la
copie s'arrêtera et le bourrage de papier sera
indiqué sur le panneau de commande de
votre copieur, procédez comme suit.
Cómo resolver un problema de atasco de
papel en el grapador
[Copiadora]
Si ocurre un atasco de papel, el proceso de
copiar se detendrá y el atasco del papel será
indicado en el panel de operaciones de su
copiadora, observe el procedimiento que se
expone a continuación.
Papierstau im Hefter beheben
[Kopierer]
Im Falle eines Papierstaus stoppt der
Kopiervorgang, und der Papierstau wird auf
dem Bedienungsfeld des Kopierers
angezeigt, gehen Sie wie im folgenden be-
schrieben vor.
Eliminazione dell'inceppamento carta
dalla cucitrice
[Copiatrice]
Se si verifica un inceppamento della carta,
la copia si interrompe e viene visualizzato
un messaggio di inceppamento, usare il
procedimento successivo.
ステッチャ部紙詰まり処理
[複写機]
紙詰まりが発生すると、コピーが停止し、
複写機本体の操作部に紙詰まりを示す表示
がでます。次の手順で処理してください。
[Printer]
When a message of stitcher section paper
jam Paper jam Finisher is displayed
on the operation panel, follow the next pro-
cedure.
1. Open the front cover.
[Imprimante]
Lorsqu'un message Bourrage papier
Finisseur s'affiche sur le panneau de
commande pour indiquer un incident papier
dans le module d'agrafage, procédez
comme suit.
1. Ouvrez le capot avant.
[Impresora]
Cuando aparece en el tablero de controles
un mensaje Atasco de papel Acabador
señalando un atasco de papel en el módulo
de grapado, observe el procedimiento que
se expone a continuación.
1. Abra la tapa delantera.
[Drucker]
Wenn auf dem Bedienungsfeld ein Papiers-
tau im Rückstichhefter P a p i e r s t a u
Finisher angezeigt wird, gehen Sie wie
im folgenden beschrieben vor.
1. Öffnen Sie die vordere Abdeckung.
[Stampante]
Qualora appaia sul pannello operativo il
messaggio Carta inceppata Finitura
inceppamento nella cucitrice a basto, usare
il procedimento successivo.
1. Aprire il pannello anteriore.
[プリンタ]
プリンタのメッセージディスプレイに、ス
テッチャ部での紙詰まり表示「カミヅマリ
デス フィニッシャ」が出たときは、次の
手順で処理してください。
1.
前カバーを開いてください。
31