9. Depress the staple retainer until it is
locked.
9. Appuyez sur le système de retenue des
agrafes jusqu'à ce qu'il se bloque.
9. Empuje el retén de grapas hasta que
quede bloqueado.
9. Drücken Sie den Klammern-Retainer
nieder, bis er einrastet.
9. Premere il dispositivo di bloccaggio punti
metallici fino a bloccarlo.
9.
カートリッジ押さえをロックするまで
押し下げてください。
36
10. Reinstall the staple holder and press it
until it is locked.
10. Réinstallez le support des agrafes et
poussez-le jusqu'à ce qu'il se bloque.
10. Vuelva a colocar el soporte de grapas y
empuje la unidad hasta que quede blo-
queada.
10. Setzen Sie den Klammernhalter wieder
ein, und drücken Sie ihn nieder, bis er
einrastet.
10. Montare il supporto punti metallici e pre-
merlo fino a bloccarlo.
10. ステープルホルダを取り付け、ロック
するまで押し込んでください。
11. Push back the stitcher unit and close the
front cover.
Note:
The staples are free fed several times auto-
matically after closing the front cover.
11. Repoussez l'unité d'agrafage puis fer-
mez le capot avant.
Remarque:
Lorsque vous fermez le capot avant, l'ap-
pareil effectue automatiquement plusieurs
agrafages à vide.
11. Empuje hacia atrás el dispositivo de
grapado en su sitio y cierre la tapa de-
lantera.
Nota:
Después de cerrar la tapa delantera se ali-
mentan automáticamente varias grapas.
11. Schieben Sie den Rückstichhefter wie-
der in das Gerät ein, und schließen Sie
die vordere Abdeckung.
Hinweis:
Nach dem Schließen der vorderen Abdek-
kung schiebt das Gerät die Klammern eini-
ge Male vor.
11. Inserire l'unità cucitrice, quindi chiudere
il pannello anteriore.
Nota:
Dopo aver chiuso il pannello anteriore, ven-
gono alimentati punti metallici vari volte,
automaticamente.
11. ステッチャユニットを押し戻し、前カ
バーを閉じてください。
参考 :
カバーが閉じられるとステープルユニット
は、自動的に数回空打ちをし、針の頭出し
を行います。