1 Eject tray (Printed papers or copies will be ejected onto this
tray.)
2 Saddle stitcher section tray (Stitched papers are ejected onto
this tray.)
3 Finisher release button (Push this button when releasing the
finisher from the machine body.)
4 Front cover (Open this cover when replenishing stapler.)
5 Top cover (Open this cover when paper is jammed at the fin-
isher entrance section.)
6 Right cover (Open this cover when paper is jammed in the
finisher)
7 Stitcher unit (Pull this unit when replenishing stapler.)
8 Stitcher knob (Turn this knob when paper is jammed in the
saddle stitcher unit.)
9 Staple holder (Staple cartridge is installed.)
0 Staple holder moving knob (Turn this knob to move the staple
holder toward the front when replenishing staple cartridge.)
A Stitcher release knob (Use this knob when paper is jammed
at the stitcher.)
1 Plateau d'éjection (les copies imprimées seront éjectées sur
ce plateau.)
2 Bac de la section d'agrafage (les copies agrafées sont éjec-
tées sur ce plateau.)
3 Bouton de déverrouillage du finisseur (appuyez sur ce bou-
ton pour libérer le finisseur du corps de l'appareil)
4 Capot avant (ouvrez cas capot pour remplir l'agrafeuse)
5 Capot supérieur (ouvrez ce capot si des feuilles sont coin-
cées à l'entrée du finisseur)
6 Capot de droite (ouvrez ce capot si des feuilles sont coincées
dans le finisseur)
7 Unité d'agrafage (retirez cette unité pour remplir l'agrafeuse)
8 Bouton de l'agrafeuse (tournez ce bouton si des feuilles sont
coincées dans l'unité d'agrafage)
9 Support des agrafes (cartouche d'agrafes installée)
0 Bouton de déplacement du support des agrafes (tournez
ce bouton pour déplacer le support des agrafes vers l'avant
lorsque vous remplissez la cartouche d'agrafes)
1 Bandeja de salida (Las copias saldrán a esta bandeja.)
2 Sección de la bandeja del módulo de grapado (Las copias
grapadas saldrán a esta bandeja.)
3 Botón de liberación del dispositivo acabador (Pulse este
botón cuando retire el dispositivo acabador del cuerpo de la
máquina.)
4 Tapa delantera (Abra esta tapa cuando añada grapas.)
5 Tapa superior (Abra esta tapa cuando haya un atasco de pa-
pel en la sección de entrada del dispositivo acabador.)
6 Tapa derecha (Abra esta tapa cuando haya un atasco de pa-
pel en el dispositivo acabador.)
7 Unidad de grapado (Tire esta unidad al añadir grapas.)
8 Botón del grapador (Gire este botón cuando haya papel atas-
cado en la unidad sección del módulo de grapado.)
9 Soporte de grapas (El cartucho de grapas está instalado.)
0 Botón de desplazamiento del soporte de grapas (Al añadir
un cartucho de grapas, gire este botón para mover el soporte
de grapas hacia delante.)
B Waste punch box (Punch waste are collected in this box for
optional hole-punch unit.)
C Reverse unit (Papers are ejected onto the finisher at almost the
same speed as the printer when using A4 size paper [optional].)
A Bouton de déverrouillage de l'agrafeuse (utilisez ce bouton
si des feuilles sont coincées dans l'agrafeuse)
B Bac de perforations (récolte les rebuts de la perforatrice en
option)
C Unité d'inversion (les copies sont éjectées dans le finisseur
presqu'à la même vitesse que celle de l'imprimante en cas d'em-
ploi de papier en format A4 [option].)
A Botón de liberación del dispositivo de grapado (Utilice este
botón cuando haya papel atascado en el dispositivo de
grapado.)
B Caja de recortes (Los residuos de perforación de la unidad
de perforación opcional se recogen en este depósito.)
C Unidad de inversión (Cuando se utiliza papel del formato A4,
las copias salen al dispositivo acabador a casi la misma velo-
cidad que la de la impresora [opcional].)
17