Identificazione Dei Comandi E Loro Funzione; Description And Function Of Controls; Identificación De Los Mandos Y Su Función - Rotary SPOA3LX Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

7.5 Identificazione dei comandi e loro funzione

- Ruotare l'interruttore di alimentazione (1); l'indicatore
dell'alimentazione è sempre acceso. Questa è la normale modalità
online.
- Premere uno dei pulsanti UP (2) sul lato A o B; entrambe le
piattaforme laterali possono salire e arrestarsi quando raggiungono
la posizione di fine corsa.
NOTA: l'altezza del finecorsa superiore è di circa 1780 mm.
- Premere uno dei pulsanti DOWN (3) sul lato A o B; entrambe
le piattaforme laterali possono scendere e arrestarsi quando
raggiungono la posizione di fine corsa CE-STOP. Rilasciare il pulsante
DOWN e quindi premerlo nuovamente. Le piattaforme scendono fino

7.5 Description and function of controls

- Turn on power switch (1), and power light is always on. This
is normal online mode.
- Press any one of UP buttons (2) on side A or Side B, both
side platforms can rise normally and Stop when reaching up
limit position.
N.B.: Height of up limit position is about 1780mm)
- Press any DOWN buttons (3) on side A or Side B, both side
platforms can descend normally and stop when reaching the
CE-STOP limit position. Release down button and then press it
again. The platforms will descend to the bottom.
7.5 Identifizierung der Bedienungen und deren Funktion
- Den Netzschalter (1) drehen; die Betriebsanzeige leuchtet immer.
Dies ist der normale Online-Modus.
- Drücken Sie eine der UP-Tasten (2) auf Seite A oder B; beide
Seitenplattformen können hochfahren und anhalten, wenn sie die
Endposition erreichen.
- HINWEIS: Die Höhe des oberen Endschalters beträgt ca. 1780 mm.
- Drücken Sie eine der DOWN-Tasten (3) auf Seite A oder B; beide
Seitenplattformen können herunterfahren und anhalten, wenn sie
die Endposition CE-STOP erreichen. Lassen Sie die DOWN-Taste
los und drücken Sie sie erneut. Die Plattformen gehen nach unten
bis zum Endanschlag.
- Drücken Sie eine beliebige Stopp-Taste auf Seite A oder Seite
7.5 Identification des commandes et leur fonction
- Tourner l'interrupteur d'alimentation (1) ; l'indicateur de l'alimentation
est toujours allumé. Il s'agit là du mode en ligne normal.
- Presser un des boutons UP (2) sur le côté A ou B. Les deux chemins
de roulement latéraux peuvent monter et reculer quand ils atteignent
la position de fin de course.
REMARQUE : la hauteur du fin de course supérieur est d'environ
1 780 mm.
- Presser un des boutons DOWN (3) sur le côté A ou B. Les deux
chemins de roulement latéraux peuvent descendre et reculer quand
ils atteignent la position de fin de course CE-STOP. Relâcher le
bouton DOWN puis le presser à nouveau. Les chemins de roulement
descendent jusqu'en fin de course.
7.5 Identificación de los mandos y su función
- Gire el interruptor de alimentación (1); el indicador de alimentación
está siempre encendido. Este es el modo normal en línea.
- Pulse uno de los botones UP (2) en el lado A o B; ambas plataformas
laterales pueden subir y detenerse al llegar a la posición de final de
carrera.
NOTA: La altura del final de carrera superior es de unos 1780 mm.
- Pulse uno de los botones DOWN (3) en el lado A o B; ambas
plataformas laterales pueden bajar y detenerse al llegar a la posición
de final de carrera CE-STOP. Suelte el botón DOWN y vuelva a
pulsarlo. Las plataformas bajarán hasta el final de carrera.
- Pulse cualquier botón de parada en el lado A o en el lado B; ambas
a fondo corsa.
- Premere un qualsiasi pulsante di arresto sul lato A o sul lato B;
entrambe le piattaforme possono essere lucchettate normalmente.
NOTA: il pulsante di parcheggio (4) non funziona quando la posizione
della piattaforma è inferiore a 400 mm.
- Se si preme un qualsiasi pulsante sul lato A contemporaneamente ad
un qualsiasi pulsante sul lato B, il sistema si arresta immediatamente.
- Se si premono due pulsanti qualsiasi sul lato A o sul lato B, il sistema
si arresta immediatamente.
- Press any lock button on side A or Side B, both side platforms
can be padlocked normally .
N.B.: Lock button (4) will not work when the platform position is
lower than about 400mm
- When any one button on side A is pressed, and then any one
button on side B is pressed at the same time, the system will
stop immediately.
- When any two buttons on side A or Side B are pressed, the
system will stop immediately
B; beide Plattformen können normal mit einem Vorhängeschloss
verschlossen werden.
HINWEIS: Die Parktaste (4) funktioniert nicht, wenn die
Plattformposition weniger als 400 mm beträgt.
- Wenn Sie eine beliebige Taste auf Seite A gleichzeitig mit einer
beliebigen Taste auf Seite B drücken, stoppt das System sofort.
- Wenn Sie zwei beliebige Tasten auf Seite A oder auf Seite B drücken,
stoppt das System sofort.
- Presser n'importe quel bouton d'arrêt sur le côté A ou B. Les deux
chemins de roulement peuvent être normalement verrouillés.
REMARQUE : le bouton de stationnement (4) ne fonctionne pas
lorsque la position du chemin de roulement est inférieure à 400 mm.
- Si l'on presse n'importe quel bouton sur le côté A simultanément à un
quelconque bouton sur le côté B, le système s'arrête immédiatement.
- Si l'on presse deux boutons quelconques sur le côté A ou B, le
système s'arrête immédiatement.
plataformas pueden bloquearse normalmente.
NOTA: El botón de aparcamiento (4) no funciona cuando la posición
de la plataforma es inferior a 400 mm.
- Si se pulsa cualquier botón del lado A al mismo tiempo que cualquier
botón del lado B, el sistema se detiene inmediatamente.
- Si se pulsan dos botones cualesquiera de los lados A o B, el sistema
se detiene inmediatamente.
0496-M001-0
7
65
65

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido