Página 1
Reproducción repetida 21 F, G Reproductor de discos compactos 13 Flash 33 Reproducción programada Grabación con el temporizador 42 de discos compactos 15 de la radio 17 de una cinta 20 Grabación sincronizada con disco compacto 15 Sony Corporation Printed in China...
Página 3
AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié. Ne pas installer l’appareil dans un espace confiné, tel qu’une étagère ou un placard.
Table des matières Préparatifs La platine à cassette Étape 1: Raccordement de la chaîne ..4 Enregistrement manuel sur une cassette ......30 Étape 2: Réglage de l’heure ....6 Enregistrement d’un CD en spécifiant Étape 3: Préréglage de l’ordre des plages ......31 stations radio .....
Préparatifs Étape 1: Raccordement de la chaîne Effectuez les opérations 1 à 5 pour relier les différents éléments de la chaîne avec les cordons et les accessoires fournis. Pour finir l’installation, effectuez aussi les étapes 2 et 3. Antenne cadre AM Antenne FM Enceinte droite Enceinte gauche...
Página 6
Mise en place des deux piles de Réglez le sélecteur de tension format AA (R6) dans la (VOLTAGE SELECTOR) sur la télécommande position correspondant à la tension électrique locale (sauf modèles commercialisés en Amérique du Nord et Australie). VOLTAGE SELECTOR 110-120V 220-240V Conseil...
Étape 2: Réglage de Tournez la molette pour régler les minutes. l’heure Appuyez sur ENTER. Vous devez mettre l’horloge à l’heure avant L’horloge se met en marche. d’utiliser les fonctions de programmation. 2,4 3,5 Conseils • En cas d’erreur, recommencez à partir de l’étape 1. •...
Étape 3: Préréglage Appuyez sur TUNER MEMORY. Un numéro de préréglage apparaît sur de stations radio l’afficheur. Numéro de préréglage Sur le modèle commercialisé à Singapour, TUNED STEREO vous pouvez prérégler jusqu’à 40 stations, 20 VOLUME stations FM, 10 stations MW et 10 stations M E M O R Y F M 1 ? AUTO SW.
Mise en place des CD Ouvrez le couvercle avant en appuyant sur le bord droit du Vous pouvez insérer jusqu’à 51 disques dans couvercle. ce lecteur. Nous vous conseillons d’utiliser la fente PLUS ONE pour les CD que vous avez l’intention d’insérer et d’enlever fréquemment (Voir page 25).
• Si un disque introduit sans forcer dans le lecteur n’entre pas correctement dans la fente, veuillez contacter votre revendeur Sony. • Avant de transporter le lecteur, enlevez tous les disques qui s’y trouvent. • Si vous voulez enlever le disque actuellement Avec la face reproduit, appuyez sur ENTER après avoir ouvert...
Raccordement d’appareils Raccordement audio d’appareils Selon l’appareil qui sera raccordé et la méthode de raccordement, choisissez une des audiovisuels en option deux liaisons suivantes. Pour tirer le meilleur parti de votre chaîne, Avant de raccorder une platine vous pouvez raccorder des appareils disponibles en option.
Página 12
Raccordement d’une platine MD Raccordement d’enceintes pour l’enregistrement analogique surround (MHC-F100/MHC-FR1 seulement) Veillez à bien faire correspondre la couleur des fiches et des prises. Pour écouter le son Vous pouvez raccorder des enceintes fourni par la platine MD raccordée, appuyez surround disponibles en option.
Raccordement d’appareils Antenne AM audiovisuels en option (suite) Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres (20 à 50 pieds) à la borne d’antenne AM. Raccordement d’antennes Laissez l’antenne cadre AM fournie raccordée. extérieures Fil isolé (non fourni) Raccordez une antenne extérieure pour améliorer la réception.
Opérations de base Lecture d’un CD Appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “CD” — Lecture normale apparaisse. Vous pouvez écouter jusqu’à 51 CD les uns Tournez la molette jusqu’à ce que le après les autres. numéro de disque ou le titre de disque* souhaité...
Página 15
Lecture d’un CD (suite) Pour spécifier le prochain CD à reproduire Pendant la reproduction d’un disque, tournez Pour Vous devez la molette jusqu’à ce que le numéro de disque Arrêter la lecture Appuyer sur π STOP. (ou le titre de disque) souhaité et “NEXT” apparaissent.
Enregistrement d’un Tournez la molette jusqu’à ce que le numéro du disque ou le titre du disque souhaité (voir page 26) apparaisse. — Enregistrement synchronisé de CD 1 DISC TUNED STEREO VOLUME * D I S C - 2 0 * TITLE AUTO La touche CD SYNCHRO permet...
Écoute de la radio Appuyez de façon répétée sur TUNER/BAND jusqu’à ce que la –– Accord d’une station préréglée gamme souhaitée apparaisse. A chaque pression sur la touche, la Préréglez d’abord des stations radio (voir gamme change de la façon suivante: “Étape 3: Préréglage de stations radio”).
Pour écouter une station qui n’a Enregistrement à pas été préréglée Appuyez de façon répétée sur TUNING partir de la radio MODE jusqu’à ce que “MANUAL” ou “AUTO” apparaisse à l’étape 2, puis accordez la station en tournant la molette. Vous pouvez enregistrer des programmes radio sur une cassette en accordant une Conseils...
Enregistrement à partir de la radio Lecture d’une (suite) cassette Appuyez sur § EJECT et insérez une cassette vierge dans la platine B. Vous pouvez utiliser une cassette de TYPE I Avec la face à (normale), TYPE II (CrO2) ou TYPE IV enregistrer (métal), car la platine détecte tournée vers...
Página 20
Pour Vous devez Appuyez sur § EJECT et insérez Arrêter la lecture Appuyer sur π STOP (ou p une cassette enregistrée dans la de la télécommande). platine A ou B. Appuyer sur PAUSE ∏ (ou Interrompre la lecture P de la télécommande). Avec la face que vous (platine B...
Enregistrement à Appuyez de façon répétée sur DIRECTION pour sélectionner A partir d’une cassette si vous voulez enregistrer sur une seule face. Sélectionnez ß (ou — Enregistrement rapide RELAY) si vous voulez enregistrer sur les deux faces. Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I (normales) ou de TYPE II (CrO2).
Le lecteur de CD Pour les CD avec titre ou les disques CD-TEXT Signification de (MHC-F100/MHC-FR1 seulement) Pour les disques CD-TEXT (MHC-F100/MHC-FR1 l’affichage seulement) Données de sommaire: affichage du numéro de disque, du numéro de la plage, du temps de Vous pouvez vérifier le temps restant de la lecture de la plage.
Lecture répétée des Lecture aléatoire des plages de CD plages de CD –– Lecture répétée –– Lecture aléatoire Cette fonction vous permet d’écouter Les plages d’un CD ou de tous les CD plusieurs fois de suite un seul CD ou tous les peuvent être reproduites dans un ordre CD dans les modes de lecture normale, quelconque.
Programmation des Quand vous voulez spécifier le disque pour la lecture aléatoire d’un plages d’un CD CD (1 DISC), tournez la molette jusqu’à ce que le numéro de disque –– Lecture programmée ou le titre de disque (voir page 26) souhaité...
Página 25
Programmation des plages Pour annuler la lecture d’un CD (suite) programmée Appuyez sur CONTINUE. Tournez la molette jusqu’à ce que le Pour Vous devez numéro de disque souhaité Vérifier votre Appuyer de façon répétée sur apparaisse sur l’afficheur. programme CHECK. Après la dernière plage, “END”...
La fente PLUS ONE se met en position Lecture séparée de de chargement. votre CD préféré — Lecture de disque supplémentaire Quand vous insérez un disque dans la fente PLUS ONE, vous pouvez écouter ce disque séparément des autres disques. Quand vous utilisez cette fonction, le lecteur passe Fente PLUS ONE automatiquement en mode de lecture...
Lecture séparée de votre CD Titrage d’un CD préféré (suite) (MHC-F100/MHC-FR1 seulement) Conseils — Mémo de disque • Pour reproduire un disque déjà inséré dans la fente PLUS ONE, appuyez sur CD PLUS ONE Vous pouvez attribuer un titre personnalisé pendant que le couvercle avant est fermé.
Página 28
Appuyez sur MEMO INPUT. Appuyez sur ENTER pour finir le titrage. Le curseur (9) se met à clignoter. Le titre de disque s’allume sur l’afficheur. Tournez la molette jusqu’à ce que le caractère souhaité apparaisse. 1 DISC TUNED 1 2 REC SLEEP PROGRAM STEREO MONO...
Localisation d’un CD Appuyez sur ENTER quand le titre de disque du disque que vous précis voulez écouter apparaît. Le disque est mis en position de lecture, (MHC-F100/MHC-FR1 seulement) et le lecteur commence à reproduire le disque. FUNCTION ≠/± En mode de lecture programmée, le disque sera ajouté...
Remarques Reproduction des • Quand vous cherchez les caractères entrés, les espaces et les symboles enregistrés avant passages importants le premier caractère dans le mémo de disque sont ignorés. d’un CD • Quand vous cherchez les caractères entrés, les lettres majuscules et minuscules ne peuvent pas être différenciées.
La platine à cassette Enregistrement manuel Appuyez de façon répétée sur DIRECTION pour sélectionner A sur une cassette et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez ß (ou RELAY) pour Vous pouvez enregistrer un CD, une cassette enregistrer sur les deux faces. ou une émission de radio, comme vous voulez.
Enregistrement d’un Pour programmer un disque complet, omettez cette étape. CD en spécifiant Appuyez sur ≠/± jusqu’à ce que la plage souhaitée apparaisse l’ordre des plages sur l’afficheur. Temps de lecture total Vous pouvez enregistrer les plages de tous les Numéro de disque (avec la plage sélectionnée) CD dans l’ordre souhaité.
Página 33
Enregistrement d’un CD en spécifiant l’ordre des plages (suite) Pour arrêter l’enregistrement Appuyez sur π STOP. Pour vérifier l’ordre des plages Appuyez de façon répétée sur CHECK. Après la dernière plage, “END” apparaît. Pour annuler le montage programmé Appuyez sur CONTINUE. Conseil Si une plage est coupée parce que la cassette s’est terminée pendant l’enregistrement sur la face A,...
Pour ajuster la longueur des impulsions avec la de bouclage (LOOP 1 – 20). télécommande, appuyez sur B ou b tout en tenant FLASH enfoncée. (MHC-F50 seulement) Pour utiliser simultanément les fonctions LOOP et FLASH Appuyez en même temps sur LOOP et FLASH.
Si vous avez raccordé un caisson de grave, veuillez noter qu’un son est fourni par le caisson de grave même si le casque est branché. Mettez le caisson de grave hors tension quand vous utilisez le casque. (Sauf MHC-F50) PHONES DBFB Pour renforcer le grave (DBFB) Appuyez sur DBFB*.
FILE de la chaîne jusqu’à ce que le nom de l’effet apparaisse. Utilisez la molette (ou appuyez sur GEQ FILE pour MHC-F100/ MHC-FR1 ou GEQ FILE +/– pour MHC-F50, sur la télécommande) pour sélectionner le menu musical souhaité. Le nom du préréglage apparaît sur l’afficheur.
Sélection de l’accentuation audio Réglage de (suite) l’accentuation audio Pour changer l’affichage de l’égaliseur Chaque fois que vous appuyez sur Vous pouvez ajuster l’accentuation audio en SPECTRUM ANALYZER, l’affichage de vous servant de l’égaliseur graphique et de l’égaliseur change de la façon suivante. l’effet surround.
Página 38
Mise en service de l’effet Appuyez de façon répétée sur GEQ surround FILE de la chaîne jusqu’à ce que l’égaliseur graphique apparaisse. Vous pouvez bénéficier d’un effet surround. Appuyez de façon répétée sur +/– pour sélectionner une bande de fréquences. 1 DISC TUNED 1 2 REC SLEEP...
2 Utilisez la molette (ou appuyez sur GEQ FILE pour MHC-F100/MHC-FR1 ou GEQ FILE +/– pour MHC-F50, sur la télécommande) pour sélectionner le numéro de fichier souhaité (FILE 1 – 5). 3 Appuyez sur ENTER.
Autres caractéristiques L’indicateur h apparaît sur l’afficheur Chant sur fond quand le mode karaoké est activé. Pour chanter en karaoké en diminuant le musical: Karaoké niveau des voix d’un CD, sélectionnez KARAOKE PON. Avec les CD ou (Pour le modèle commercialisé à cassettes karaoké...
Chant sur fond musical: Karaoké Pour s’endormir en (suite) musique — Temporisateur Appuyez de façon répétée sur FUNCTION pour sélectionner la Vous pouvez régler la chaîne à l’aide de la source souhaitée et mettez-la en télécommande pour qu’elle s’arrête au bout pause.
Pour se réveiller en Appuyez sur t/CLOCK SET. “SET DAILY 1” apparaît. musique Tournez la molette pour — Minuterie réveil sélectionner DAILY 1 ou 2, puis Vous pouvez vous réveiller chaque jour en appuyez sur ENTER. musique à une heure précise. Vous devez “ON”...
Pour se réveiller en musique Enregistrement (suite) programmé de la Pour vérifier vos réglages Appuyez sur TIMER SELECT et tournez la radio molette pour sélectionner le mode souhaité (DAILY 1 ou DAILY 2), puis appuyez sur ENTER. Pour changer de réglage, Avant de programmer un enregistrement, recommencez à...
Página 44
Réglez l’heure à laquelle l’enregistrement doit commencer. Tournez la molette pour régler l’heure, puis appuyez sur ENTER. Les chiffres des minutes se mettent à clignoter. ALL 1 DISC S TUNED SLEEP PROGRAM STEREO MONO SYNC CD TEXT VOLUME 1 : 0 0 A M TITLE PLUS 1 RELAY...
Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la alimentación conectada durante una hora hasta que se evapore la humedad. • Antes de mover el sistema, extráigale los discos. Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con este sistema estéreo, consulte a su proveedor Sony.
Si el problema persiste después de haber utilización. realizado las comprobaciones siguientes, Cuando las cabezas de la cinta se ensucien: consulte a su proveedor Sony. — el sonido se oirá distorsionado — el nivel del sonido se reducirá Generales — se producirán pérdidas de sonido —...
Solución de problemas Altavoces (continuación) Solamente sale sonido a través de un canal Hay mucho zumbido o ruido. o el volumen entre los canales izquierdo y derecho está desequilibrado. •Un televisor o una videograbadora demasiado cerca del sistema estéreo. •Compruebe la conexión y la ubicación de Aleje el sistema estéreo del televisor o de los altavoces.
Decks de cassettes Sintonizador No es posible grabar una cinta. Hay excesivo zumbido o ruido (en el visualizador parpadea “TUNED” o •No hay cassette en el portacassette. “STEREO”). •El cassette carece de lengüetas de •Ajuste la antena. seguridad (consulte “Para conservar permanentemente una grabación”...
200 mm de la (6 ohmios a 1 kHz, 5% de superficie del objetivo del distorsión armónica total) bloque captor óptico con (para el MHC-F50) una apertura de 7 mm. Otros modelos 100 + 100 vatios Longitud de onda 780 –...
Sección del sintonizador Altavoces Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/ SS-F100 (para el MHC-F100/MHC-FR1) SS-F50 (para el MHC-F50) Sistema de altavoces De 3 vías, 3 unidades Unidades altavoces Sección del sintonizador de FM De graves: 17 cm de diá., tipo cono Gama de sintonía...
Página 51
ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. No instale la unidad en un lugar cerrado, como una librería o un armario empotrado.
Página 52
Índice Preparativos Decks de cassettes Paso 1: Conexión del sistema ....4 Grabación manual en una cinta ..30 Paso 2: Ajusta del reloj ......6 Grabación de un disco compacto especificando el orden de las Paso 3: Memorización de emisoras ..7 canciones .........
Preparativos Paso 1: Conexión del sistema Para conectar su sistema realice el procedimiento de 1 a 5, utilizando los cables y accesorios suministrados. Para completar la instalación, realice también los pasos 2 y 3. Antena de cuadro de AM Antena de FM Altavoz derecho Altavoz izquierdo En las ilustraciones se utiliza el MHC-FR1.
Colocación de dos pilas de tamaño Ponga VOLTAGE SELECTOR en la AA (R6) en el telemando posición correspondiente a la tensión de la línea local (excepto los modelos para Norteamérica y Australia). VOLTAGE SELECTOR 110-120V 220-240V Sugerencia En utilización normal, las pilas deberán durar unos seis meses.
Paso 2: Ajuste del Gire el mando de lanzadera para ajustar los minutos. reloj Presione ENTER. Antes de poder utilizar las funciones del El reloj comenzará a funcionar. temporizador, tendrá que ajustar el reloj. 2,4 3,5 Sugerencias • Si comete un error, vuelva a comenzar desde el paso 1.
Paso 3: Memorización Presione TUNER MEMORY. En el visualizador aparecerá un número de emisoras de memorización. Número de memorización En el modelo para Singapur, usted podrá memorizar hasta 40 emisoras, 20 para FM, 10 TUNED STEREO para MW, y otras 10 para SW. En los VOLUME M E M O R Y F M 1 ? AUTO...
Inserción de discos Abra la cubierta frontal presionando el borde derecho de la misma hasta compactos que chasquee. Usted podrá insertar hasta 51 discos compactos en este reproductor. Le recomendamos que utilice la ranura PLUS ONE para los discos compactos que vaya a insertar y extraer con más frecuencia (consulte la página 25).
• Si inserta un disco compacto en el reproductor y no entra correctamente en la ranura, consulte a su proveedor Sony. • Antes de transportar el reproductor, extraiga Con la cara de todos los discos.
Conexión de Conexión de componentes de audio componentes de Seleccione una de las dos conexiones siguientes, dependiendo del equipo que audio/vídeo desee conectar y del método de conexión. opcionales Antes de conectar un deck de minidiscos Para mejorar su sistema, podrá conectar Presione repetidamente FUNCTION hasta componentes opcionales.
Conexión de un deck de Conexión de altavoces minidiscos para grabación perimétricos (para el MHC-F100/ analógica MHC-FR1 solamente) Cerciórese de hacer coincidir el color de las Usted podrá conectar altavoces perimétricos clavijas y de las tomas. Para escuchar el opcionales. sonido del deck de minidiscos conectado, presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “MD”.
Conexión de componentes de Antena de AM audio/vídeo opcionales Conecte un conductor aislado de 6 a 15 (continuación) metros al terminal de antena de AM. Deje conectada la antena de cuadro de AM Conexión de antenas suministrada. exteriores Conductor aislado (no suministrado) Para mejorar la recepción, conecte antenas exteriores.
Operaciones básicas Reproducción de Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “CD”. discos compactos Gire el mando de lanzadera hasta — Reproducción normal que aparezca el título del disco Usted podrá reproducir hasta 51 discos deseado. compactos seguidos. 1 DISC TUNED STEREO VOLUME POWER...
Página 63
Reproducción de discos compactos Para especificar el disco compacto (continuación) que desee reproducir a continuación Para tendrá que Para reproducir un disco, gire el mando de parar la presionar π STOP. lanzadera hasta que aparezca el número (o el reproducción título del disco y “NEXT”) deseado.
Grabación de un disco Gire el mando de lanzadera hasta que aparezca el número de disco o compacto el título de disco deseado (consulte la página 26). — Grabación sincronizada con disco compacto 1 DISC TUNED STEREO VOLUME * D I S C - 2 0 * TITLE AUTO La tecla CD SYNCHRO le permitirá...
Escucha de la radio Presione repetidamente TUNER/ BAND hasta que aparezca la banda –– Sintonía memorizada deseada. Cada vez que presione la tecla, la banda Almacene en primer lugar emisoras en la cambiará de la forma siguiente: memoria del sintonizador (consulte “Paso 3: Modelo para Singapur: Memorización de emisoras”).
Para escuchar emisoras no Grabación de la radio memorizadas Presione repetidamente TUNING MODE hasta que aparezca “MANUAL” o “AUTO” Usted podrá grabar programas radiofónicos en el paso 2, y después sintonice la emisora en una cinta invocando una emisora girando el mando de lanzadera. memorizada.
Grabación de la radio Reproducción de una (continuación) cinta Presione § EJECT e inserte un cassette en blanco en el deck B. Usted podrá utilizar cualquier tipo de cinta, TYPE I (normal), TYPE II (CrO ), o TYPE IV Con la cara que desee (metal), porque el deck detectará...
Página 68
Para tendrá que Presione § EJECT e inserte el parar presionar π STOP (o p del cassette grabado en el deck A o en el la reproducción telemando) presionar PAUSE ∏ (o P realizar una pausa (deck B solamente) del telemando). Para Con la cara que desee reproducir reanudar la reproducción,...
Grabación de una Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A a cinta fin de grabar en una sola cara. Seleccione ß (o RELAY) para — Duplicación a gran velocidad grabar en ambas caras. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) Presione PAUSE ∏. o TYPE II (CrO ).
Reproductor de discos Durante la reproducción compactos normal n Tiempo de reproducción de la canción Utilización del actual µ visualizador del Título de la canción µ reproductor de discos Visualización del reloj (durante unos pocos segundos) compactos µ Nombre de efecto (P FILE) o “EFFECT ON (OFF)”...
Reproducción Reproducción de canciones repetida de canciones de discos compactos en de discos compactos orden arbitrario –– Reproducción repetida –– Reproducción aleatoria Esta función le permitirá repetir un solo disco Usted podrá reproducir todas las canciones o todos los discos compactos en los modos de de un disco o de todos los discos compactos reproducción normal, aleatoria, y en orden arbitrario.
Programación de Cuando desee especificar el disco para la reproducción aleatoria 1 canciones de discos DISC, gire el mando de lanzadera hasta que aparezca el número del compactos disco o el título del disco (consulte la página 26) deseado. –– Reproducción programada Usted podrá...
Programación de canciones de Para tendrá que discos compactos (continuación) comprobar el presionar CHECK programa repetidamente. Después de la última canción aparecerá Para programar todo un disco, salte “END". este paso. Presione ≠/± hasta borrar una o un presionar CHECK hasta que que aparezca el número de canción disco específico aparezca la canción o el disco...
La ranura PLUS ONE pasará a la Reproducción posición de carga. independiente de su disco compacto favorito — Reproducción de más uno Ranura PLUS ONE Si inserta un disco en la ranura PLUS ONE, podrá reproducirlo independientemente de loa demás discos. Cuando utilice esta Inserte un disco en la ranura PLUS función, el reproductor se ajustará...
Reproducción independiente de su Titulación de discos disco compacto favorito (continuación) compactos (Para el MHC-F100/MHC-FR1 solamente) Sugerencias • Para reproducir el disco ya insertado en la ranura — Memorando de disco PLUS ONE, presione CD PLUS ONE con la Usted podrá asignar un título a cada disco cubierta frontal cerrada.
Presione MEMO INPUT. Para completar el procedimiento de El cursor (9) comenzará a introducción, presione ENTER. parpadear. El nombre del disco se encenderá en el visualizador. Gire el mando de lanzadera hasta 1 DISC TUNED 1 2 REC SLEEP PROGRAM STEREO MONO SYNC...
Localización de un Cuando aparezca el título del disco que desee reproducir, presione disco compacto ENTER. El disco se colocará en la posición de específico reproducción, y el reproductor lo reproducirá. (Para el MHC-F100/MHC-FR1 solamente) En el modo de reproducción programada, el disco se añadirá...
Notas Reproducción de • Cuando se realice la búsqueda del carácter introducido, los espacios en blanco y los partes resaltadas de símbolos anteriores al primer carácter del memorando de disco se ignorarán. un disco compacto • Cuando se realice la búsqueda del carácter introducido, no se diferenciará...
Decks de cassettes Grabación manual en Presione PAUSE ∏. Se iniciará la grabación. una cinta Inicie al reproducción de la fuente Usted podrá grabar de un disco compacto, que desee grabar. una cinta, o la radio en la forma deseada. Por ejemplo, usted podrá...
Grabación de discos Para programar todo un disco, salte este paso. compactos Presione ≠/± hasta que en el visualizador aparezca la canción especificando el orden deseada. Tiempo de reproducción de las canciones total (incluyendo la Número de disco canción seleccionada) Usted podrá...
Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones (continuación) Para parar la grabación Presione STOP π. Para comprobar el orden Presione repetidamente CHECK. Después de la última canción aparecerá “END”. Para cancelar la edición de programa Presione CONTINUE. Sugerencia Si se corta una canción durante la grabación al finalizar la cinta durante la grabación en la cara A,...
20). Para ajustar la duración del flash con el Para ajustar la duración del bucle telemando, presione B o b manteniendo pulsada FLASH. (Para el MHC-F50 Gire el mando de lanzadera manteniendo solamente) presionada LOOP/DELETE (o presione B o b...
Si ha conectado un altavoz de supergraves, tenga en cuenta que el sonido saldrá a través del mismo, incluso aunque haya conectado unos auriculares. Cuando utilice auriculares, desconecte la alimentación del altavoz de supergraves. (Excepto para el MHC-F50) PHONES DBFB Para reforzar los graves (DBFB) Presione DBFB*.
Utilice el mando de lanzadera (o presione GEQ FILE Para el MHC- F100/MHC-FR1 o GEQ FILE +/– para el MHC-F50 del telemando) para seleccionar el menú de música deseado. El nombre del efecto preajustado aparecerá en el visualizador.
Selección del énfasis del sonido Ajuste del énfasis del (continuación) sonido Para cambiar la visualización del ecualizador Usted podrá ajustar el énfasis del sonido Cada vez que presione SPECTRUM utilizando el ecualizador gráfico y efecto ANALYZER, la visualización del ecualizador perimétrico.
Activación del efecto Presione repetidamente GEQ FILE perimétrico de la unidad hasta que aparezca el ecualizador gráfico. Usted podrá disfrutar de efecto perimétrico. Presione repetidamente +/– para seleccionar una banda de frecuencias. 1 DISC TUNED 1 2 REC SLEEP PROGRAM STEREO MONO SYNC...
último archivo personal seleccionado. 2 Utilice el mando de lanzadera o presione GEQ FILE para el MHC-F100/MHC-FR1 o GEQ +/- para el MHC-F50 del telemando) para seleccionar el archivo personal deseado (FILE 1 – 5). 3 Presione ENTER.
Otras funciones Cuando active un modo de karaoke, en Canto con el visualizador aparecerá el indicador h. Para cantar en el modo de karaoke acompañamiento reduciendo el nivel de la voz de un disco compacto, seleccione KARAOKE PON. musical: Karaoke Para cantar en el modo de karaoke con un disco compacto o una cinta múltiplex, (Modelo para Singapur solamente)
Canto con acompañamiento Para dormirse con musical: Karaoke (continuación) música — Temporizador Presione repetidamente FUNCTION cronodesconectador para seleccionar la fuente deseada, y Usted podrá programar su sistema estéreo póngala en el modo de pausa. para que la alimentación se desconecte automáticamente a fin de poder irse a dormir Presione REC ®.
Para despertarse con Presione t/CLOCK SET. Aparecerá “SET DAILY 1”. música Gire el mando de lanzadera para — Temporizador despertador seleccionar DAILY 1 o 2 y después presione ENTER. Usted podrá despertarse diariamente con En el visualizador aparecerá “ON” y música a la hora programada.
Para despertarse con música Grabación de la radio (continuación) con el temporizador Para comprobar los datos programados Presione TIMER SELECT y gire el mando de Para grabar con el temporizador, primero lanzadera para seleccionar el modo tendrá que haber memorizado la emisora respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), y después (consulte “Paso 3: Memorización de presione ENTER.
Programe la hora de comienzo de la grabación. Gire el mando de lanzadera para programar la hora, y después presione ENTER. La indicación de los minutos comenzará a parpadear. ALL 1 DISC S TUNED SLEEP PROGRAM STEREO MONO SYNC CD TEXT VOLUME 1 : 0 0 A M TITLE...
CD ne fonctionnera pas. Laissez la chaîne sous tension pendant environ une heure jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée. • Quand vous changez la chaîne de place, enlevez tous les disques. Pour toute question ou difficulté concernant la chaîne stéréo, veuillez consulter votre revendeur Sony.
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation environ. problème malgré les vérifications suivantes, Quand les têtes sont sales consultez votre revendeur Sony. — le son présente de la distorsion — une baisse du niveau sonore est sensible Généralités — une perte de signal est sensible —...
Guide de dépannage (suite) Enceintes Le son ne vient que d’un seul canal, ou Bourdonnement ou bruit intense. déséquilibre entre le volume des canaux gauche et droit. •Téléviseur ou magnétoscope à proximité de la chaîne. Éloignez la chaîne du •Vérifiez les connexions et l’emplacement téléviseur ou du magnétoscope.
Página 96
Platine à cassette Tuner La platine n’enregistre pas. Bourdonnement ou bruit intense (“TUNED” ou “STEREO” clignote sur l’afficheur). •Aucune cassette dans le logement de la cassette. • Ajustez l’antenne. • L’ergot a été enlevé de la cassette (voir • Le signal est trop faible. Raccordez une “Protection permanente d’une cassette”...
Página 97
4 pistes, 2 canaux stéréo 1 mV, impédance de Réponse en fréquence 60 – 13.000 Hz (±3 dB), 10 kilohms (DOLBY hors service) avec cassette Sony de Sorties VIDEO/MD OUT (prises TYPE I Cinch): tension 250 mV, 60 – 14.000 Hz (±3 dB), impédance de 1 kilohm...
Página 98
(MHC-F50) Accessoires fournis Antenne cadre AM (1) Télécommande (1) RM-SF100 pour MHC-F100/MHC-FR1 RM-SF50 pour MHC-F50 Piles Sony SUM-3 (NS) (2) Antenne fil FM (1) Cordons d’enceintes (2) Accessoire en option (pour MHC-F100/modèle pour le Canada seulement): Enceinte surround SS-SR101 Système Enceinte à...
L, M, N, O Index Lecture Raccordement d’un CD 13 d’appareils en option 10 des plages dans un ordre d’enceintes en option 11 aléatoire (Lecture des antennes 4, 12 aléatoire) 22 de l’alimentation 5 Accord d’une station des plages dans l’ordre de la chaîne 4 préréglée 16 souhaité...