CelonLab Instructions for Use Gebrauchsanweisung Mode d'emploi Istruzioni d’uso Instrucciones de uso Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Käyttöohje Brugsanvisning Bruksveiledning Οδηγίες χρήσης W7098046 (2014-08)
Instructions for Use (English) CelonLab RFITT power control unit REF: WB991007 (100 ... 120 V~) REF: WB991001 (200 ... 240 V~) Safety and Warnings Description Indications for Use Contraindications Features of the Unit Description of the Controls Installation Instructions Power Supply Connection Equipotential Bonding Moisture Protection Commissioning...
CelonLab Instructions for Use 1. Safety and Warnings Warning: safety effectiveness electrosurgical interventions depend not only on the design of the equipment used, but also to a major extent on factors which are under the control of the user. It is therefore extremely important to read, understand and follow the instructions supplied with the coagulation electrodes, the power control unit and the accessories in order to ensure safety and effectiveness.
Instructions for Use CelonLab Caution: The CelonLab power control unit complies with the EMC (electromagnetic compatibility) standard. Nevertheless, when the power control unit is active it may disturb neighbouring electronic equipment. Please follow instructions technical documentation regarding electromagnetic ambient conditions (“EMC Guidelines”). Caution: Mobile communication equipment (e.g.
CelonLab Instructions for Use 2.4 Description of the Controls Fig. 2.1: Front panel of the RFITT power control unit CelonLab Fig. 2.2: Back of the RFITT power control unit CelonLab W7098046...
Página 7
Instructions for Use CelonLab Power switch: The power switch is for switching the unit on and off. When the power control unit is switched on the power switch glows green. For safety reasons the unit is only ready for use after approx. 10 seconds. The power setting is always at its minimal value of 1 after switching on.
CelonLab Instructions for Use 3. Installation Instructions The unit must be properly installed and commissioned by Olympus Winter & Ibe GmbH or by a person or firm (distributor) commissioned and authorised by Olympus Winter & Ibe GmbH. 3.1 Power Supply Connection...
Instructions for Use CelonLab 4. Instructions for Use Caution: The power control unit is intended for use by qualified medical personnel trained in the use of electrosurgical equipment and targeted puncture of areas of organs. Please also observe Section 1 (Safety and Warnings) and also the Instructions for Use for the coagulation electrodes and accessories.
Olympus Winter & Ibe GmbH (e.g. distributor) must be informed. The repair must only be carried out by Olympus Winter & Ibe GmbH or a firm authorised by Olympus Winter & Ibe GmbH (ask the Olympus Winter & Ibe GmbH distributor responsible for your area).
Página 11
Instructions for Use CelonLab Audio-frequency if impedance too high ≈ 2.5 kHz, pulsed with approx. 1 Hz Rated supply voltage 100 … 120 V~ 200 ... 240 V~ Rated supply frequency 50 … 60 Hz Power input at max. power 95 VA Power fuses (2 x) 1.6 A T-lag, 250 V, 5x20 mm, UL/CSA...
Use 10. Manufacturer Olympus Winter & Ibe GmbH Kuehnstr. 61 22045 Hamburg GERMANY Tel: +49-40-66966-0 Fax: +49-40-66966-2109 E-mail: info@olympus-oste.eu Internet: www.olympus-oste.eu Olympus Winter & Ibe GmbH is a certified company in accordance with ISO 9001 and EN ISO 13485. W7098046...
CelonLab Gebrauchsanweisung 1. Sicherheits- und Warnhinweise Warnung: Sicherheit Effektivität elektrochirurgischer Eingriffe ist nicht nur von der Konstruktion der verwendeten Geräte abhängig, sondern auch zu einem entscheidenden Teil von Faktoren, die im Einflussbereich des Anwenders liegen. Es ist daher von größter Bedeutung, dass die Anleitungen der Koagulationselektroden, des Leistungssteuergerätes sowie des Zubehörs gelesen, verstanden und beachtet werden, damit Sicherheit und Effektivität gewährleistet...
Página 15
Gebrauchsanweisung CelonLab Achtung: Elektroden und Sonden von Überwachungs-, Stimulations- oder Bildgebungsgeräten können Hochfrequenzströme leiten. Elektroden und Sonden (z. B. ECG, EEG) sind möglichst weit weg vom elektrochirurgischen Eingriffsbereich anzuordnen. Nadelüberwachungselektroden sollten nicht verwendet werden, da sie beim Patienten Verbrennungen verursachen können. wird empfohlen, Überwachungsgeräte...
CelonLab Gebrauchsanweisung Leistungssteuergerät besitzt eine akustische Ausgabe Koagulationsstatus. konventionellen Hochfrequenz-Generatoren üblicherweise festfrequente Signalton „Generator aktiv“ ist beim CelonLab ausgelegt, dass seine Frequenz proportional momentanen Gewebewiderstand ist. Das ermöglicht die akustische Überwachung des Koagulationsstatus, dieser direktem Zusammenhang Gewebewiderstand steht. Steigt der Widerstand über einen bestimmten Grenzwert, was bedeutet, dass der Koagulationsprozess beendet ist, wird dies durch ein Takten des Tones angezeigt.
Página 17
Gebrauchsanweisung CelonLab Abb. 2.2: Rückseite des RFITT- Leistungssteuergerätes CelonLab Netzschalter: Der Netzschalter dient zum Ein- und Ausschalten des Gerätes. Der eingeschaltete Zustand des Leistungssteuergerätes wird durch grüne Aufleuchten Netzschalters signalisiert. Sicherheitsgründen ist das Gerät erst ungefähr 10 Sekunden nach dem Einschalten betriebsbereit.
Página 18
Zwecke ab. 3. Installationshinweise Die Installation und die Erstinbetriebnahme des Gerätes ist sachgemäß von der Olympus Winter & Ibe GmbH oder von einer durch sie beauftragten und berechtigten Person oder Firma (Vertrieb) durchzuführen. 3.1 Netzanschluss Das Gerät darf an das Stromversorgungsnetz nur mit dem mitgelieferten oder Technische Daten einem gleichwertigen Kabel (siehe Kap.
Página 19
Gebrauchsanweisung CelonLab 3.3 Feuchtigkeitsschutz Das Gehäuse des Gerätes ist tropfwassergeschützt (IP 21). Trotzdem sollten keine Behälter mit Flüssigkeit auf das Gerät gestellt werden. Switch Der Fußschalter CelonFoot ist wasserdicht (IP 68). Kommt dieser mit Flüssigkeit in Verbindung, besteht keine Kurzschlussgefahr. 3.4 Erstinbetriebnahme Bei jedem Gerät muß...
Achtung: Vor dem Auswechseln der Sicherungen ist der Netzstecker zu ziehen! Die Sicherungen innerhalb des Gehäuses dürfen nur durch einen autorisierten Techniker ausgetauscht werden. 6.2 Reparaturen Tritt ein Defekt auf, ist die Olympus Winter & Ibe GmbH oder ein von ihr genannter Ansprechpartner (z. B.
Produkt nicht als unsortierter Siedlungsabfall entsorgt werden darf, sondern separat gesammelt werden muss. Setzen Sie sich wegen der Rückgabe und/oder der in Ihrem Land verfügbaren Sammelsysteme mit dem lokalen Olympus Fachhändler in Verbindung. 7. Technische Daten Gerätebezeichnung Leistungssteuergerät CelonLab...
Gebrauchsanweisung beachten 10. Hersteller Olympus Winter & Ibe GmbH Kuehnstr. 61 22045 Hamburg DEUTSCHLAND Tel: +49-40-66966-0 Fax: +49-40-66966-2109 Email: info@olympus-oste.eu Internet: www.olympus-oste.eu Die Olympus Winter & Ibe GmbH ist ein nach ISO 9001 und EN ISO 13485 zertifiziertes Unternehmen. W7098046...
CelonLab Istruzioni per l'uso 1. Consignes de sécurité et avertissements Avertissement : sécurité l'efficacité interventions électrochirurgicales ne dépendent pas seulement de la construction des appareils utilisés, mais aussi et en grande partie de facteurs dépendant de l'utilisateur. Il est donc très important de lire, assimiler et respecter les instructions relatives aux électrodes de coagulation, à...
Página 25
Istruzioni per l'uso CelonLab Attention : Les électrodes et les sondes d'appareils de surveillance, de stimulation ou d'imagerie peuvent être conductrices de courants à haute fréquence. Il faut donc placer les électrodes et les sondes (p. ex. ECG, EEG) le plus loin possible du site électrochirurgical.
CelonLab Istruzioni per l'uso 2. Description 2.1 Applications Le système se compose du CelonLab et des électrodes de coagulation compatibles et sert à l'ablation et à la coagulation de tissus mous en oto-rhino- laryngologie (O.R.L., en anglais ENT). Cette méthode de traitement porte également le nom de thermothérapie par radiofréquence (RFITT).
Istruzioni per l'uso CelonLab 2.4 Description des organes de commande Fig. 2.1 : Platine frontale de l'appareil de commande de puissance RFITT CelonLab Fig. 2.2 : Dos de l'appareil de commande de puissance RFITT CelonLab W7098046...
Página 28
CelonLab Istruzioni per l'uso Interrupteur Marche/Arrêt : L'interrupteur Marche/Arrêt sert à connecter et à déconnecter l'appareil. Lorsque l'appareil de commande de puissance est connecté, l'interrupteur est allumé en vert. L'appareil nécessite, pour des raisons de sécurité, environ 10 secondes pour être opérationnel après sa mise sous tension.
3. Instructions d'installation L'installation et la première mise en service de l'appareil doivent être réalisées selon les règles par la société Olympus Winter & Ibe GmbH ou par une personne ou entreprise (de distribution) autorisée et chargée par elle des travaux.
CelonLab Istruzioni per l'uso 4. Remarques pratiques Attention : L'appareil de commande de puissance doit être utilisé par un personnel médical qualifié, ayant reçu la formation nécessaire pour travailler avec des systèmes électrochirurgicaux et pratiquer des ponctions précises dans les organes. L'utilisateur est prié de respecter en outre le Chapitre 1 (Consignes de sécurité...
L'appareil doit subir un contrôle de sécurité technique annuel comme prévu par les réglementations légales nationales applicables. Ces travaux doivent être confiés par l'exploitant à la société Olympus Winter & Ibe GmbH ou à une autre société autorisée par la Olympus Winter & Ibe GmbH.
CelonLab Istruzioni per l'uso 7. Caractéristiques techniques Nom de l'appareil Appareil de commande de puissance CelonLab RÉF. : WB991007 (100 120 V~) … RÉF. : WB991001 (200 240 V~) … Sorties Bipolaires Instrument Type BF, protégé contre les défibrillations Puissance nominale de sortie 25 W pour 100 Ω...
été modifiée, qui sont utilisés dans d'autres buts que ceux prévus ou sans respect des règles. RFITT est une marque de fabrique déposée de la société Olympus Winter & Ibe GmbH. La législation nationale des USA limite l'emploi de ce dispositif médical à des interventions pratiquées par un médecin ou sous la surveillance d'un médecin.
Página 34
Olympus Winter & Ibe GmbH Kuehnstr. 61 22045 Hamburg ALLEMAGNE Tél. : +49-40-66966-0 Fax : +49-40-66966-2109 e-mail : info@olympus-oste.eu Internet : www.olympus-oste.eu La société Olympus Winter & Ibe GmbH est une entreprise possédant la certification ISO 9001 et EN ISO 13485. W7098046...
Istruzioni per l'uso (Italiano) CelonLab Apparecchiatura di controllo della potenza RFITT REF: WB991007 (100 ... 120 V~) REF: WB991001 (200 ... 240 V~) Indicazioni di sicurezza ed avvertenze Descrizione Impiego previsto Controindicazioni Caratteristiche dell'apparecchiatura Descrizione degli elementi di comando Indicazioni per l'installazione Collegamento alla rete Compensazione di potenziale Protezione dall'umidità...
Página 36
CelonLab Istruzioni per l'uso 1. Indicazioni di sicurezza ed avvertenze Avvertenza: La sicurezza e l'efficacia degli interventi elettrochirurgici non dipendono solo dalla progettazione delle apparecchiature utilizzate, ma in misura determinante anche da fattori che rientrano nella sfera di controllo dell'utilizzatore. È di massima importanza che le istruzioni degli elettrodi di coagulazione, dell'apparecchiatura di controllo della potenza ed anche degli accessori siano lette, comprese ed osservate, al fine di garantirne la sicurezza e l'efficacia.
Página 37
Istruzioni per l'uso CelonLab Attenzione: Gli elettrodi e le sonde d'apparecchiature di monitoraggio, stimolazione o di sistemi di visualizzazione possono condurre correnti ad alta frequenza. Gli elettrodi e le sonde (ad es. ECG, EEG) devono essere disposti il più lontano possibile dal campo dell'intervento elettrochirurgico. Gli elettrodi di monitoraggio ad ago non dovrebbero essere utilizzati, poiché...
CelonLab Istruzioni per l'uso Descrizione 2.1 Impiego previsto Il sistema, composto dall'apparecchiatura CelonLab e da elettrodi di coagulazione compatibili, è previsto per l'ablazione e la coagulazione di tessuti molli in otorinolaringoiatria (ORL, in inglese ENT). Questo metodo terapeutico è definito anche termoterapia bipolare a radiofrequenza (RFITT). 2.2 Controindicazioni Gli interventi elettrochirurgici sono controindicati se, secondo il giudizio del medico, la coagulazione del tessuto può...
Istruzioni per l'uso CelonLab 2.4 Descrizione degli elementi di comando Fig. 2.1: Pannello frontale dell'apparecchiatura di controllo della potenza RFITT CelonLab Fig. 2.2: Pannello posteriore dell'apparecchiatura di controllo della potenza RFITT CelonLab W7098046...
Página 40
CelonLab Istruzioni per l'uso Interruttore di rete: L'interruttore di rete serve per accendere e spegnere l'apparecchiatura. Lo stato di accensione dell'apparecchiatura di controllo della potenza viene segnalato dalla luce verde dell'interruttore di rete. Per motivi di sicurezza l'apparecchiatura è pronta per funzionare solo dopo circa 10 secondi dall'accensione.
3. Indicazioni per l’installazione L'installazione e la prima messa in funzione dell'apparecchiatura devono essere opportunamente eseguite da Olympus Winter & Ibe GmbH o da una persona o ditta (distributore) autorizzate ed incaricate dalla stessa casa produttrice. 3.1 Collegamento alla rete...
CelonLab Istruzioni per l'uso Azionare l'interruttore a pedale: Ora si deve accendere la lampada di segnalazione blu (4) e deve venire emesso un segnale acustico (tono intermittente). Rilasciare l'interruttore a pedale Conclusione della messa in funzione. 4. Indicazioni per l’uso Attenzione: L'apparecchiatura di controllo della potenza è...
6.2 Riparazioni In caso di guasto informare Olympus Winter & Ibe GmbH o un referente autorizzato dalla stessa (ad es. distributore). L'intervento di manutenzione deve essere eseguito solo dalla Olympus Winter & Ibe GmbH o da una ditta autorizzata (richiedere il nome del partner della Olympus Winter &...
CelonLab Istruzioni per l'uso 7. Dati tecnici Denominazione dell'apparecchiatura Apparecchiatura di controllo della potenza CelonLab REF: WB991007 (100 ... 120 V~) REF: WB991001 (200 ... 240 V~) Uscite bipolare Componente applicativo tipo BF, antidefibrillazione Potenza nominale in uscita 25 W su 100 Ω Selezione della potenza da 1 a 25 W in livelli da 1 W Dipendenza della potenza dall'impedenza cfr.
Attenersi alle istruzioni per l'uso 10. Produttore Olympus Winter & Ibe GmbH Kuehnstr. 61 GERMANIA 22045 Hamburg Tel.: +49-40-66966-0 Fax: +49-40-66966-2109 E-mail: info@olympus-oste.eu Internet: www.olympus-oste.eu Olympus Winter & Ibe GmbH è un'azienda certificata a norma ISO 9001 e EN ISO 13485. W7098046...
Página 46
CelonLab Istruzioni per l'uso W7098046...
Instrucciones de uso (Español) CelonLab Equipo de control de potencia RFITT REF: WB991007 (100 ... 120 V~) REF: WB991001 (200 ... 240 V~) Indicaciones de seguridad y de advertencia Descripción Uso previsto Contraindicaciones Características del equipo Descripción de los elementos de mando Instrucciones de instalación Conexión a la red Conexión equipotencial...
CelonLab Instrucciones de uso 1. Indicaciones de seguridad y de advertencia Advertencia: La seguridad y efectividad de las intervenciones electroquirúrgicas no sólo depende de la construcción de los aparatos utilizados, sino también en gran medida de otros factores que son de la incumbencia del usuario.
Página 49
Instrucciones de uso CelonLab Atención: Los electrodos y sondas de aparatos de observación, estimulación o transmisión de imágenes pueden conducir corrientes de alta frecuencia. Los electrodos y sondas (p. ej., ECG, EEG) han de aplicarse lo más lejos posible del área de la intervención electroquirúrgica. No deberían utilizarse electrodos de monitorización de tipo aguja, ya que pueden provocar quemaduras al paciente.
CelonLab Instrucciones de uso 2. Descripción 2.1 Uso previsto El sistema, compuesto por el CelonLab y los electrodos compatibles de coagulación, tiene un uso previsto que consiste en la ablación y coagulación de tejido blando en el área de Otorrinolaringología (ORL, en inglés: ENT). Este método de tratamiento se denomina también terapia térmica bipolar inducida por radiofrecuencia (RFITT).
Instrucciones de uso CelonLab 2.4 Descripción de los elementos de mando Fig. 2.1: Lado frontal del equipo de control de potencia CelonLab RFITT Fig. 2.2: Lado posterior del equipo de control de potencia CelonLab RFITT W7098046...
Página 52
CelonLab Instrucciones de uso Interruptor de la red: El interruptor de la red sirve para conectar y desconectar el equipo. El interruptor de la red señaliza con color verde que el equipo de control de potencia está conectado. Por razones de seguridad, el aparato no estará...
3. Instrucciones de instalación La instalación y la primera puesta en marcha del equipo debe ser llevada a cabo de forma competente por parte de Olympus Winter & Ibe GmbH o por una persona o empresa (distribuidora) encargada y autorizada por la misma.
CelonLab Instrucciones de uso 4. Indicaciones para el uso Atención: El equipo de control de potencia está previsto para su aplicación por personal médico cualificado que haya sido instruído en la utilización de sistemas electroquirúrgicos y en la punción selectiva de áreas orgánicas. Asimismo rogamos prestar atención a la sección 1 (Indicaciones de seguridad y de advertencia), así...
6.2 Reparaciones Si aparece un defecto, ha de comunicarse el mismo a Olympus Winter & Ibe GmbH o a un interlocutor denominado por ella (p. ej., distribuidor). La reparación sólo puede ser llevada a cabo por parte de Olympus Winter & Ibe GmbH o por una empresa autorizada por ella (solicite a Olympus Winter &...
CelonLab Instrucciones de uso 7. Datos técnicos Denominación del equipo Equipo de control de potencia CelonLab REF: WB991007 (100 ... 120 V~) REF: WB991001 (200 ... 240 V~) Salidas bipolar Pieza de aplicación Tipo BF, equipo seguro contra desfibrilador Potencia nominal de salida 25 W para 100 Ω...
RFITT es una marca registrada de Olympus Winter & Ibe GmbH. Conforme a la legislación vigente en los EE.UU., este producto médico sólo ha de ser utilizado por médicos o bajo control médico.
Página 58
CelonLab Instrucciones de uso W7098046...
Manual de Instruções (Português) CelonLab Unidade de comando de potência RFITT REF: WB991007 (100 ... 120 V~) REF: WB991001 (200 ... 240 V~) Avisos de segurança e indicações de advertência Descrição Campo de aplicação Contra-indicações Características do aparelho Descrição dos elementos de comando Notas de instalação Ligação à...
Página 60
CelonLab Manual de instruções 1. Avisos de segurança e indicações de advertência Aviso: A segurança e eficácia das intervenções electrocirúrgicas não dependem unicamente da concepção dos aparelhos utilizados, mas também, em grande parte, de factores sob o controlo do utilizador. A leitura, compreensão e o rigoroso cumprimento dos manuais dos eléctrodos de coagulação, da unidade de comando da potência e dos acessórios reveste-se da maior importância para garantir a segurança...
Manual de instruções CelonLab Atenção: Os eléctrodos e sondas de aparelhos de vigilância, de estimulação ou de imagiologia podem ser condutores de correntes de alta-frequência. Os eléctrodos e as sondas (p. ex. ECG, EEG) devem ser mantidos afastados da zona de intervenção electrocirúrgica. Os eléctrodos de monitorização tipo “agulha”...
CelonLab Manual de instruções No modo bipolar a unidade de comando da potência emite um sinal acústico indicador do estado de coagulação. O sinal acústico de frequência fixa “Gerador activo”, que caracteriza os geradores de alta-frequência convencionais, foi, no caso do CelonLab , concebido de modo a que a frequência seja proporcional à...
Página 63
Manual de instruções CelonLab Fig. 2.2: Parte de trás da unidade de comando da potência RFITT CelonLab Interruptor de rede: O interruptor de rede serve para ligar e desligar o aparelho. Quando a unidade de comando da potência se encontra ligada, esse estado é...
3. Notas de instalação A instalação e a primeira colocação em funcionamento do aparelho têm de ser realizadas, de acordo com as boas práticas, pela Olympus Winter & Ibe GmbH ou por uma pessoa ou entidade (Distribuição) por ela encarregada e autorizada.
Manual de instruções CelonLab A caixa do aparelho dispõe de protecção contra queda de gotas de água (IP 21). Não obstante, não se podem pôr recipientes contendo líquidos sobre o aparelho. Switch O interruptor de pedal CelonFoot é estanque (IP 68). Se entrar em contacto com líquido, não há...
CelonLab Manual de instruções 4. Notas de utilização Atenção: A unidade de comando da potência foi concebida para ser utilizada por profissionais de saúde devidamente qualificados e formados para a utilização de sistemas electrocirúrgicos e para a punção localizada de órgãos. Por favor respeite igualmente a secção 1 (Avisos de segurança e indicações de advertência), bem como os manuais de instruções dos eléctrodos de coagulação e dos acessórios.
6.2 Reparações Em caso de defeito, é necessário informar a Olympus Winter & Ibe GmbH ou um interlocutor por ela nomeado (p. ex. Distribuição). A reparação só pode ser efectuada pela Olympus Winter &...
CelonLab Manual de instruções Tensão máx. de pico de saída em função consulte a documentação que acompanha o do nível de potência aparelho Audiofrequência do sinal acústico 300 Hz – 2,5 kHz (para uma impedância de Gerador activo 25 – 400 Ohm) “...
Página 69
10. Fabricante Olympus Winter & Ibe GmbH Kuehnstr. 61 22045 Hamburg ALEMANHA Tel.: +49-40-66966-0 Fax: +49-40-66966-2109 Email: info@olympus-oste.eu Internet: www.olympus-oste.eu A Olympus Winter & Ibe GmbH é uma empresa certificada segundo as normas ISO 9001 e EN ISO 13485. W7098046...
Gebruiksaanwijzing (Nederlands) CelonLab RFITT-Vermogensregelaar REF: WB991007 (100 ... 120 V~) REF: WB991001 (200 ... 240 V~) Aanwijzingen voor de veiligheid en waarschuwingen Beschrijving Toepassing Contra-indicaties Apparaateigenschappen Beschrijving van de bedieningselementen Installatie-instructies Netaansluiting Potentiaalvereffening Bescherming tegen vocht Eerste inbedrijfstelling Aanwijzingen voor het gebruik Reiniging en desinfectie Onderhoud Vervangen van de netzekeringen...
Página 72
CelonLab Gebruiksaanwijzing 1. Aanwijzingen voor de veiligheid en waarschuwingen Waarschuwing: De veiligheid en effectiviteit van elektrochirurgische ingrepen is niet alleen afhankelijk van de constructie van de gebruikte apparaten, maar voor een zeer belangrijk deel ook van factoren waar de gebruiker invloed op heeft. Het is daarom erg belangrijk dat de handleidingen van de coagulatie-elektroden, van de vermogensregelaar alsmede van de accessoires worden gelezen, begrepen en in acht genomen, zodat veiligheid en effectiviteit zijn...
Gebruiksaanwijzing CelonLab Waarschuwing: Het risico op ontbranding van ontvlambare gassen of andere materialen bestaat in zijn algemeenheid bij de chirurgische toepassing van elektrische energie. Er dienen voorzorgsmaatregelen te worden genomen, om ontvlambare materialen en stoffen uit de buurt te houden van de plaats waar de ingreep plaatsvindt (geen ontvlambare narcosemiddelen en lachgas resp.
CelonLab Gebruiksaanwijzing immuunsysteem kan de radiofrequentie geïnduceerde weefselcoagulatie contra- geïndiceerd zijn. 2.3 Apparaateigenschappen D vermogensregelaar CelonLab levert via zijn bipolaire uitgang het vermogen aan de compatibele bipolaire coagulatie-elektroden. Een neutrale elektrode (terugleidelektrode) is niet noodzakelijk. De vermogensregelaar onderscheidt zich door een overzichtelijke rangschikking van de bedieningselementen.
Página 75
Gebruiksaanwijzing CelonLab Afb. 2.2: achterzijde van de RFITT-vermogensregelaar CelonLab Netschakelaar: De netschakelaar is bedoeld voor het in- en uitschakelen van het apparaat. Wanneer de vermogensregelaar is ingeschakeld, wordt dit gesignaleerd door het groen oplichten van de netschakelaar. Uit veiligheidsoverwegingen is het apparaat pas ca. 10 seconden na het inschakelen gereed voor...
3. Installatie-instructies De installatie en de eerste inbedrijfstelling van het apparaat dienen op deskundige wijze door Olympus Winter & Ibe GmbH of door een door haar hiermee belast en daartoe bevoegd persoon of bedrijf (leverancier) te worden uitgevoerd.
Gebruiksaanwijzing CelonLab aardingsdraadsysteem te voorkomen, dat laagfrequente elektrische stromen de patiënt in gevaar brengen.) 3.3 Bescherming tegen vocht De behuizing van het apparaat is spatwaterdicht (IP 21). Desondanks dienen er geen containers met vloeistof op het apparaat te worden gezet. Switch De voetschakelaar CelonFoot is waterdicht (IP 68).
6.2 Reparaties Wanneer zich een storing voordoet, dient Olympus Winter & Ibe GmbH of een door het bedrijf genoemd contactpersoon (b. v. de leverancier) te worden geïnformeerd. De reparatie mag alleen door Olympus Winter & Ibe GmbH of door een door haar erkend bedrijf worden uitgevoerd (vraag naar de voor uw bereik verantwoordelijke leverancier van Olympus Winter &...
Gebruiksaanwijzing CelonLab Hiertoe dient de exploitant Olympus Winter & Ibe GmbH of een door Olympus Winter & Ibe GmbH erkend bedrijf opdracht te geven. 6.4 Het apparaat afvoeren Als het product of een onderdeel ervan wordt weggeworpen, moeten alle landelijke en plaatselijke wettelijke voorschriften en richtlijnen, die van toepassing zijn, in acht worden genomen.
CelonLab Gebruiksaanwijzing 7. Technische gegevens Apparaataanduiding Vermogensregelaar CelonLab REF: WB991007 (100 ... 120 V~) REF: WB991001 (200 ... 240 V~) Uitgangen bipolair Toepassinggedeelte Type BF, apparaat is veilig voor gebruik met een defibrillator Nominaal uitgangsvermogen 25 W op 100 Ω Vermogenskeuze van 1 tot 25 W in trappen van 1 W Impedantieafhankelijkheid van het...
Gebruiksaanwijzing in acht nehmen 10. Fabrikant Olympus Winter & Ibe GmbH Kuehnstr. 61 22045 Hamburg DUITSLAND Tel: +49-40-66966-0 Fax: +49-40-66966-2109 E-mail: info@olympus-oste.eu Internet: www.olympus-oste.eu Olympus Winter & Ibe GmbH is een volgens ISO 9001 en EN ISO 13485 gecertificeerde onderneming. W7098046...
Bruksanvisning (Svenska) CelonLab RFITT-Effektstyranordning REF: WB991007 (100 … 120 V~) REF: WB991001 (200 … 240 V~) Säkerhets- och varningsanvisningar Beskrivning Ändamålsenlig användning Kontraindikationer Apparatens kännetecken Beskrivning av manöverelementen Installationsanvisningar Nätanslutning Potentialutjämning Fuktighetsskydd Start första gången Anvisningar för användningen Rengöring och desinfektion Underhåll och reparation Byte av nätsäkringarna Reparationer...
Página 84
CelonLab Bruksanvisning 1. Säkerhets- och varningsanvisningar Varning: Säkerheten och effektiviteten vid elektrokirurgiska ingrepp är inte enbart beroende på de använda apparaternas konstruktion, utan beror även till en avgörande del på faktorer, som kan påverkas av användaren. Det är därför av största betydelse att läsa, förstå och beakta instruktionerna beträffande...
Bruksanvisning CelonLab Observera: Elektroder och sonder till övervaknings-, stimulerings- eller avbildande apparater kan leda högfrekvensströmmar. Elektroder och sonder (t. ex. ECG, EEG) skall placeras så långt bort som möjligt från det elektrokirurgiska ingreppsområdet. Nålövervakningselektroder skall inte användas, eftersom de kan orsaka brännskador på patienten. Fysiologisk övervakningsutrustning som inkluderar anordningar som begränsar spänningar med hög frekvens rekommenderas.
CelonLab Bruksanvisning så sätt att dess frekvens är proportionell i förhållande till det ögonblickliga vävnadsmotståndet. Detta gör möjligt akustiskt övervaka koaguleringsstatusen, eftersom denna står direkt samband vävnadsmotståndet. Om motståndet överstiger ett bestämt gränsvärde, vilket betyder att koaguleringsprocessen har avslutats, indikeras detta genom att tonen taktstyrs.
Página 87
Bruksanvisning CelonLab Bild 2.2: Baksidan av RFITT-effektstyranordningen CelonLab Nätströmbrytare: Nätströmbrytaren tjänar till att koppla til och från apparaten. När effektstyranordningen är tillslagen signaleras detta genom att den gröna lampan på nätströmbrytaren tänds. Av säkerhetsorsaker kan apparaten användas först ungefär 10 sekunder efter tillslag. Efter tillslag ligger effektinställningen alltid på...
ändamål. 3. Installationsanvisningar Installationen och idrifttagandet av denna apparat skall genomföras på ett professionellt sätt av Olympus Winter & Ibe GmbH eller av en person eller ett företag (återförsäljare), som har auktoriserats av Olympus Winter & Ibe GmbH. 3.1 Nätanslutning Apparaten får endast anslutas till elnätet med den medföljande kabeln eller med...
Bruksanvisning CelonLab Innan första starten skall följande funktionstest genomföras: Genomför nätanslutning och potentialutjämning (se ovan). Anslut fotpedalen till uttaget (3). Koppla till styranordningen med nätströmbrytaren (1). Den gröna kontrollampan skall tändas. Ställ in den maximala koaguleringseffekten med knapparna (7) och (8) på maximivärdet 25.
6.2 Reparationer Om det uppträder en defekt skall Olympus Winter & Ibe GmbH eller en auktoriserad kontakt (t. ex. återförsäljare) kontaktas. Reparationer får endast genomföras av Olympus Winter & Ibe GmbH eller av en firma som har aukoriserats av Olympus Winter &...
Página 91
Bruksanvisning CelonLab Utgångs-märkfrekvens 470 kHz Max. topp-utgångsspänning < 150 V topp Max. topp-utgångsspänning beroende på se följedokument till apparaten effektnivån Tonfrekvens “generator aktiv“-signal 300 Hz – 2,5 kHz (för en impedans på 25 – 400 Ohm) Tonfrekvens vid för låg impedans 300 Hz, taktad med ca.
Página 92
Produkten är CE-märkt Beakta bruksanvisningen 10. Tillverkare Olympus Winter & Ibe GmbH Kuehnstr. 61 22045 Hamburg TYSKLAND Tel.: +49-40-66966-0 Fax: +49-40-66966-2109 E-post: info@olympus-oste.eu Internet: www.olympus-oste.eu Olympus Winter & Ibe GmbH är certifierat enligt ISO 9001 och EN ISO 13485. W7098046...
CelonLab Käyttöohje 1. Turvaohjeita ja varoituksia Varoitus: Sähkökirurgisten toimenpiteiden turvallisuus ja tehokkuus eivät ole riippuvaisia ainoastaan käytettävien laitteiden rakenteesta, vaan ratkaisevassa määrin myös tekijöistä, joihin käyttäjä voi vaikuttaa. Tämän vuoksi erittäin tärkeää, että koagulointielektrodien, tehonsäätölaitteen sekä lisätarvikkeiden käyttöohjeet luetaan ja ymmärretään ja että niitä noudatetaan, jotta turvallisuus ja tehokkuus voidaan taata.
Página 95
Käyttöohje CelonLab Huomio: Seuranta-, ärsytys- tai kuvantamislaitteiden elektrodit ja sondit saattavat johtaa suurtaajuista virtaa. Elektrodit ja sondit (esim. EKG, EEG) on pidettävä mahdollisimman kaukana sähkökirurgisten toimenpiteiden alueelta. Neulavalvontaelektrodeja ei saa käyttää, sillä ne voivat aiheuttaa potilaalle palovammoja. Fysiologisten valvontalaitteistojen kanssa suositellaan käytettäväksi virranrajoituslaitteita.
Página 96
CelonLab Käyttöohje sen taajuus on suhteutettu sen hetkiseen kudosvastukseen. Tämä mahdollistaa koagulointitilan akustisen valvonnan, sillä tämä on suoraan riippuvainen kudosvastuksesta. Kun vastus nousee tietyn raja-arvon yläpuolelle, mikä tarkoittaa koagulointiprosessin päättymistä, ilmoittaa laite tämän jaksotetulla merkkiäänellä. 2.4 Käyttölaitteiden kuvaus Kuva 2.1: RFITT-tehonsäätölaitteen CelonLab etuosa W7098046...
Página 97
Käyttöohje CelonLab Kuva 2.2: RFITT- tehonsäätölaitteen CelonLab takaosa Pääkytkin: Laite käynnistetään ja sammutetaan pääkytkimestä. Kun tehonsäätölaite on käynnistetyssä tilassa, pääkatkaisimen vihreä valo palaa. Turvallisuussyistä laite on käyttövalmis vasta noin 10 sekunnin kuluttua käynnistämisestä. Käynnistyksen jälkeen tehonsäätö aina vähimmäisarvossa 1. RFITT-koagulointielektrodien liitinpistukat: Kaikki yhteensopivat...
Página 98
3. Asennusohjeita Laitteen asennuksen ja käyttöönoton saa suorittaa asianmukaisesti ainoastaan Olympus Winter & Ibe GmbH tai sen valtuuttama ja oikeuttama henkilö tai yritys (myyntiyhtiö). 3.1 Verkkoliitin Laitteen saa liittää sähkönjakeluverkkoon ainoastaan mukana toimitetulla tai...
Käyttöohje CelonLab Ennen käyttöönottoa tulee jokaisessa laitteessa suorittaa seuraava toimivuustesti: Liitä laite sähköverkkoon ja potentiaalitasausjärjestelmään (katso edellä). Liitä jalkakytkin pistukkaan (3). Käynnistä säätölaite pääkytkimestä (1); vihreän valon tulee syttyä. Säädä korkein koagulointiteho näppäimillä (7) ja (8) enimmäisarvoon 25. Tarkista, että tehonäyttö (6) näyttää kaikki arvot oikein 1:n ja 25:n välillä. Paina jalkakytkintä: Sinisen merkkivalon (4) tulee nyt palaa, akustisen merkkiäänen (intervalliääni) on kuuluttava.
Laitteen sisällä olevat varokkeet saa vaihtaa ainoastaan valtuutettu teknikko. 6.2 Korjaus Jos laitteeseen tulee vika, on siitä ilmoitettava Olympus Winter & Ibe GmbH- yhtiölle tai sen osoittamalle henkilölle tai yritykselle (esim. myyntiyhtiö). Kunnostuksen saa suorittaa ainoastaan Olympus Winter & Ibe GmbH tai sen valtuuttama yritys (kysy Olympus Winter &...
Página 101
Käyttöohje CelonLab Lähtönimellistaajuus 470 kHz Kork. Huippulähtöjännite < 150 V huippu Kork. Huippulähtöjännite riippuen katso laitteen oheisasiakirjat tehoasteesta "Generaattori aktiivinen"-merkkiäänen 300 Hz – 2,5 kHz (25 – 400 ohmin äänitaajuus impedanssille) Äänitaajuus liian alhaisella impedanssilla 300 Hz, jaksotettu noin 1 Hz:lla Äänitaajuus liian korkealla impedanssilla ≈...
Brugsanvisning (Dansk) CelonLab RFITT-effektstyringsapparat REF: WB991007 (100 ... 120 V~) REF: WB991001 (200 ... 240 V~) Sikkerheds- og advarselsanvisninger Beskrivelse Anvendelsesformål Kontraindikationer Apparatkendetegn Beskrivelse af betjeningselementerne Installationsanvisninger Lysnettilslutning Potentialeudligning Fugtighedsbeskyttelse Første ibrugtagning Anvisninger om brugen Rengøring og desinfektion Vedligeholdelse og istandsættelse Udskiftning af lysnetsikringerne Reparationer Sikkerhedstekniske kontroller...
Página 104
CelonLab Brugsanvisning 1. Sikkerheds- og advarselsanvisninger Advarsel: Sikkerheden og effektiviteten ved elektrokirurgiske indgreb afhænger ikke kun af de anvendte apparaters konstruktion; men i afgørende omfang også af faktorer, som ligger i brugerens indflydelsesområde. derfor største betydning, vejledningerne til koagulationselektroderne, effektstyringsapparatet samt tilbehøret læses, forstås og overholdes, så...
Página 105
Brugsanvisning CelonLab Bemærk: Elektroder og sonder fra overvågnings-, stimulerings- eller billeddannelsesapparater kan lede højfrekvensstrømme. Elektroder og sonder (f. eks. ECG, EEG) skal så vidt muligt placeres langt væk fra det elektrokirurgiske indgrebsområde. Nåleformede elektroder bør ikke bruges til moniteringen, da de kan medføre forbrænding af patienten. Det anbefales at bruge fysiologisk moniteringsudstyr med begrænsning af højfrekvent strøm.
CelonLab Brugsanvisning overvågning af koagulationsstatus, da denne står i direkte sammenhæng med vævsmodstanden. Stiger modstanden over en bestemt grænseværdi, hvilket betyder, at koagulationsprocessen afsluttes, markeres dette med en takt i lyden. 2.4 Beskrivelse af betjeningselementerne Fig. 2.1: Frontsiden på RFITT-effektstyringsapparatet CelonLab W7098046...
Página 107
Brugsanvisning CelonLab Fig. 2.2: Bagsiden på RFITT-effektstyringsapparatet CelonLab Lysnetkontakt: Lysnetkontakten bruges til at tænde og slukke apparatet. Effektstyringsapparatets tændte tilstand signaleres ved at lysnetkontakten lyser grønt. Af sikkerhedsmæssige årsager er apparatet først driftsklart ca. 10 sekunder efter at det er tændt. Efter tændingen står effektindstillingen altid på...
Página 108
16 Symbol "ikke ioniserende stråling": Apparater, som er udstyret med dette tegn, afgiver højfrekvensenergi til diagnostiske eller terapeutiske formål. 3. Installationsanvisninger Installationen og den første ibrugtagning skal udføres fagligt korrekt af Olympus Winter & Ibe GmbH eller af en heraf engageret og berettiget person eller firma (distribution). 3.1 Lysnettilslutning Apparatet må...
Brugsanvisning CelonLab 3.4 Første ibrugtagning Ved hvert apparat skal den følgende funktionstest gennemføres før første ibrugtagning: Lysnettilslutning og potentialeudligning (se herover) oprettes. Tilslutning af fodkontakten ved stikket (3). Styreapparatet tændes med hovedafbryderen (1); den grønne kontrollampe skal lyse. Indstilling af den maksimale koagulationseffekt med tasterne (7) og (8) på den maksimale værdi 25.
årlig afstand. Brugeren skal overlade denne opgave til Olympus Winter & Ibe GmbH eller et af Olympus Winter & Ibe GmbH autoriseret firma. 6.4 Bortskaffelse af apparatet Ved bortskaffelse af produktet eller dets komponenter skal de til enhver tid gaeldende nationale og lokale bestemmelser og retningslinjer overholdes.
Página 111
Brugsanvisning CelonLab Anvendelsesdel Type BF, defibrillationssikker Nominel udgangseffekt 25 W ved 100 Ω Effektvalg fra 1 til 25 W i 1 W-trin Effektens impedansafhængighed se apparatets ledsagepapirer Nominel udgangsfrekvens 470 kHz Max. top-udgangsspænding < 150 V Max. top-udgangsspænding i afhængighed af se apparatets ledsagepapirer effekttrin Lydfrekvens for „Generator aktiv“-signalet...
Página 112
Produktet er CE-mærket Bemærk brugsanvisningen 10. Producent Olympus Winter & Ibe GmbH Kuehnstr. 61 22045 Hamburg TYSKLAND Tlf: +49-40-66966-0 Fax: +49-40-66966-2109 Email: info@olympus-oste.eu Internet: www.olympus-oste.eu Olympus Winter & Ibe GmbH er et certificeret firma jævnfør ISO 9001 og EN ISO 13485. W7098046...
Bruksveiledning (Norsk) CelonLab RFITT-effektstyreinnretning REF: WB991007 (100 ... 120 V~) REF: WB991001 (200 ... 240 V~) Sikkerhetsinstrukser og advarsler Beskrivelse Bruksområde Kontraindikasjoner Apparatspesifikasjoner Beskrivelse av betjeningselementene Installasjonsinstrukser Nettilkobling Potensialutjevning Fuktighetsbeskyttelse Førstegangs oppstart Anvisninger for bruk Rens og desinfisering Vedlikehold og reparasjoner Skifte av nettsikringer Reparasjoner Sikkerhetstekniske kontroller...
Página 114
CelonLab Bruksveiledning 1. Sikkerhetsinstrukser og advarsler Advarsel: Sikkerheten og effektiviteten ved elektrokirurgiske inngrep er ikke bare avhengig av apparatenes konstruksjon, men i stor grad også av faktorer som ligger innenfor brukerens innflytelsesområde. derfor avgjørende betydning instruksene koagulasjonselektrodene, effektstyreinnretningen og tilbehøret blir lest, forstått og tatt til følge.
Página 115
Bruksveiledning CelonLab Merk: Effektstyreinnretningen CelonLab fyller kravene i henhold til EMC- standarden (elektromagnetisk kompatibilitet). Når effektstyreinnretningen er aktivert, kan det likevel oppstå forstyrrelser på elektroniske apparater som er plassert nærheten. Vennligst følg instruksene tekniske dokumentasjonen mht. krav til de elektromagnetiske omgivelsesbetingelsene ("EMC Guidelines").
Página 117
Bruksveiledning CelonLab Hovedbryter: Hovedbryteren brukes til å slå på og av apparatet. Er apparatet slått på, begynner det grønne lyset på hovedbryteren å lyse. Av sikkerhetsmessige årsaker er apparatet driftsklart først ca. ti sekunder etter at det er slått på. Etter at apparatet er slått på, er effektinnstillingen alltid på...
Installasjon og førstegangs oppstart av apparatet skal utføres forskriftsmessig av Olympus Winter & Ibe GmbH eller en person eller et firma (distribusjon) som arbeider etter oppdrag fra Olympus Winter & Ibe GmbH og som er godkjent for dette arbeidet. 3.1 Nettilkobling Apparatet må...
Bruksveiledning CelonLab 4. Anvisninger for bruk Merk: Effektstyreinnretningen skal kun benyttes av kvalifisert medisinsk personell med tilsvarende opplæring i bruk av elektrokirurgiske systemer og målrettet punksjon av organer. Les dessuten kapittel 1 (sikkerhetsinstrukser og advarsler) følg koagulasjonselektrodenes tilbehørets respektive bruksveiledninger. 1.
Apparatet skal hvert år gjennom en sikkerhetsteknisk kontroll i henhold til nasjonale lovbestemmelser. Driftsansvarlige skal gi Olympus Winter & Ibe GmbH eller et firma som er autorisert av Olympus Winter & Ibe GmbH i oppdrag å utføre en slik kontroll.
Página 121
Bruksveiledning CelonLab 200 ... 240 V~ Nominell nettfrekvens 50 … 60 Hz Effektopptak ved maksimal effekt 95 VA Nettsikringer (2 x) 1,6 A treg, 250 V, 5x20 mm, UL/CSA REF: WB991007 (100 ... 120 V~) 0,8 A treg, 250 V, 5x20 mm, UL/CSA REF: WB991001 (200 ...
Følg bruksveiledningen 10. Produsent Olympus Winter & Ibe GmbH Kuehnstr. 61 22045 Hamburg TYSKLAND Tlf.: +49-40-66966-0 Faks: +49-40-66966-2109 E-post: info@olympus-oste.eu Internett: www.olympus-oste.eu Firmaet Olympus Winter & Ibe GmbH er sertifisert i henhold til ISO 9001 og EN ISO 13485. W7098046...
Οδηγίες χρήσης (Ελληνικά) CelonLab Μονάδα ελέγχου ισχύος RFITT REF: WB991007 (100 … 120 V~) REF: WB991001 (200 … 240 V~) Υποδείξεις ασφάλειας και υποδείξεις προειδοποιητικού χαρακτήρα Περιγραφή Προοριζόµενη χρήση Αντενδείξεις Χαρακτηριστικά της συσκευής Περιγραφή των στοιχείων χειρισµού Υποδείξεις εγκατάστασης Σύνδεση ηλεκτρικού δικτύου Εξίσωση...
Página 124
CelonLab Bruksveiledning 1. Υποδείξεις ασφάλειας και υποδείξεις προειδοποιητικού χαρακτήρα Προειδοποίηση: Η ασφάλεια και η αποτελεσµατικότητα των ηλεκτροχειρουργικών επεµβάσεων δεν εξαρτάται αποκλειστικά και µόνο από τον τρόπο κατασκευής των χρησιµοποιούµενων συσκευών, αλλά, σε πολύ µεγάλο βαθµό, και από παράγοντες, οι οποίοι οφείλονται...
Página 125
Bruksveiledning CelonLab Προειδοποίηση: Γενικότερα κατά τη χρήση ηλεκτρικής ενέργειας σε χειρουργικές επεµβάσεις υφίσταται ο κίνδυνος ανάφλεξης εύφλεκτων αερίων ή άλλων υλικών. Θα πρέπει να ληφθούν µέτρα προφύλαξης, προκειµένου τα αναφλέξιµα υλικά και οι αναφλέξιµες ουσίες να βρίσκονται σε όσο το δυνατόν µεγαλύτερη απόσταση από την περιοχή της...
Página 126
CelonLab Bruksveiledning 2. Περιγραφή 2.1 Προοριζόµενη χρήση Το σύστηµα, που αποτελείται από το CelonLab και τα συµβατά ηλεκτρόδια πήξης, προορίζεται για τον καυτηριασµό και την πήξη µαλακού ιστού στην ωτορινολαρυγγολογία (ΩΡΛ, αγγλικά ENT). Η συγκεκριµένη θεραπευτική µέθοδος ονοµάζεται, επίσης, και θερµοθεραπεία επαγόµενη από ραδιοσυχνότητες (RFITT).
Página 127
Bruksveiledning CelonLab 2.4 Περιγραφή των στοιχείων χειρισµού Εικ. 2.1: Μπροστινή πλευρά της µονάδας ελέγχου ισχύος RFITT CelonLab Εικ. 2.2: Πίσω πλευρά της µονάδας ελέγχου ισχύος RFITT CelonLab W7098046...
Página 128
CelonLab Bruksveiledning ∆ιακόπτης ηλεκτρικού δικτύου: Ο διακόπτης ηλεκτρικού δικτύου χρησιµεύει για την ενεργοποίηση και την απενεργοποίηση της συσκευής. Η κατάσταση ενεργοποίησης της µονάδας ελέγχου ισχύος δηλώνεται µε τον πράσινο φωτισµό του διακόπτη ηλεκτρικού δικτύου. Για λόγους ασφάλειας, η συσκευή είναι έτοιµη για λειτουργία 10 περίπου δευτερόλεπτα µετά από την...
3. Υποδείξεις εγκατάστασης Η εγκατάσταση της συσκευής και η θέση της σε λειτουργία για πρώτη φορά θα πρέπει να διενεργείται σύµφωνα µε τις προδιαγραφές από την εταιρία Olympus Winter & Ibe GmbH ή από κάποιο άλλο πρόσωπο ή εταιρία (αντιπρόσωπος...
CelonLab Bruksveiledning Ενεργοποιήστε τη µονάδα ελέγχου µε το διακόπτη ηλεκτρικού δικτύου (1). Η πράσινη λυχνία ελέγχου θα πρέπει να ανάβει. Ρυθµίστε τη µέγιστη ισχύ πήξης µε τα πλήκτρα (7) και (8) στη µέγιστη τιµή 25. Ελέγξτε αν στην ένδειξη ισχύος (6) εµφανίζονται σωστά όλες οι τιµές µεταξύ...
εταιρία Olympus Winter & Ibe GmbH ή κάποιον εξουσιοδοτηµένο αντιπρόσωπό της (π.χ. αντιπρόσωπος πωλήσεων). Η επισκευή θα πρέπει να διενεργείται µόνο από τη Olympus Winter & Ibe GmbH ή από κάποια άλλη εταιρία που διαθέτει την εξουσιοδότησή της (για ερωτήσεις απευθυνθείτε στην αντιπροσωπεία Olympus Winter &...
δεν θα πρέπει να γίνονται µαζί µε τα κοινά οικιακά απορρίµµατα αλλά ξεχωριστά. Για ζητήµατα που αφορούν στην επιστροφή του προϊόντος και/ ή στα διαθέσιµα στη χώρα σας συστήµατα συλλογής αποβλήτων, απευθυνθείτε στον εµπορικό αντιπρόσωπο εταιρία Olympus της περιοχής σας. 7. Τεχνικά χαρακτηριστικά Ονοµασία της συσκευής Μονάδα ελέγχου ισχύος CelonLab REF: WB991007 (100 ...
Página 133
Bruksveiledning CelonLab ∆ιαστάσεις (Πλάτος x Ύψος x Βάθος) 267 x 165 x 335 mm Βάρος Συσκευή: 7,3 kg Ποδοδιακόπτης: 1,0 kg Επίπεδο προστασίας Ταξινόµηση σύµφωνα µε τον κανονισµό IIb / II περί ιατρικών προϊόντων: Ευρώπη / ΗΠΑ (FDA) Προστασία από ξένα σώµατα/ από IP 21, ποδοδιακόπτης...
Página 134
τροποποιήθηκαν σε σχέση µε την πρωτότυπη µορφή τους, χρησιµοποιήθηκαν αντικανονικά ή για διαφορετικό σκοπό από αυτόν για τον οποίο προορίζονταν. Το RFITT αποτελεί ένα κατατεθέν εµπορικό σήµα της εταιρίας Olympus Winter & Ibe GmbH. Σύµφωνα µε την οµοσπονδιακή νοµοθεσία των ΗΠΑ, το συγκεκριµένο ιατρικό...