Kohler KD 425-2 Uso-Manutencion página 61

Ocultar thumbs Ver también para KD 425-2:
Tabla de contenido

Publicidad

- Adjustments and controls must be carried out on cold
engine.
- É necessario effettuare le regolazioni e i controlli a
motore freddo.
- Il est nécéssaire effectuer les réglages et les contrôles
avec moteur froid.
- Die Kontrollen und Einstellungen sind bei kaltem Motor
auszuführen.
- Es necesario efectuar las regulaciones y los controles
con el motor frío.
- É necessário efectuar as regulações e os controles
com o motor frio.
- S e t t i n g a n d i n j e c t o r s
cleaning.
- Taratura e pulizia iniettori.
- Ta r a g e e t n e t t o y a g e
injecteur.
- Einspritzdüsenkontrolle.
- Ajuste y limpieza injectores.
- T a r a d u r a e l i m p e z a
injetores.
UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00
MAINTENANCE - MANUTENZIONE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCION - MANUNTENAÇÃO
Maintained by the sun Oficine authorized Lombardini.
Manutenzione a cura delle sole Oficine autorizzate Lombardini.
Géré par l'Lombardini dim. Oficine agréé.
Verwaltet von der Sonne Oficine autorisierten Lombardini.
Mantenido por el sol Oficine autorizado Lombardini.
Mantido pela Oficine dom autorizado Lombardini.
- The pressure setting for the injectors is 260 kg/cm 2 for the EPA-CE 97/68 engines and 230±10 kg/cm 2 for the other versions.
- La pressione di taratura degli iniettori è di per i motori 260 Kg/cm
- La pression de réglage des injecteurs est de 260 kg/cm 2 pour les moteurs EPA-CE 97/68 et de 230±10 kg/cm 2 pour les autres versions.
- Der Eichdruck der Einspritzdüsen ist 260 kg/cm³ bei den Motoren EPA-CE 97/68 und 230±10 kg/ cm² bei den anderen Ausführungen.
- La presión de reglaje de los inyectores es de 260 Kg/cm 2 para los motores EPA-CE 97/68 y de 230±10 Kg/cm 2 para las demás versiones.
- A pressão de calibração dos injectores é 260 Kg/cm 2 para os motores EPA-CE 97/68 e 230±10 Kg/cm 2 para as demais versões.
- Valve clearance / rocker
arms setting.
- Registro gioco valvole/
bilancieri.
- Réglage du jeu soupapes/
culbuteurs.
- Einstellen des Spiels Ventile/
Kipphebel.
- Reglaje juego entre válvulas
y balancines.
- Ajuste da tolerância das
válvulas/balanceiros.
EPA-CE 97/68 e di 230±10 Kg/cm
2
- The adjustment must be made when the engine is cold
(intake / exhaust 0.15 mm).
- É necessario effettuare la regolazione a motore freddo
(aspirazione scarico 0.15mm)
- Il est nécessaire d'effectuer le réglage quand le moteur est
froid (aspiration échappement 0,15mm)
- Die Einstellung muss bei kaltem Motor vorgenommen
werden (Ansaugung des Auspuffes 0,15mm)
- Es necesario realizar el reglaje con el motor frío (admisión/
escape 0,15mm)
- É necessário efectuar o ajuste com motor frio (aspiração
da descarga 0.15mm)
per le altre versioni.
2
8
105

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Ed7a4340-1

Tabla de contenido