Página 1
Índice ilustrado Búsqueda por ilustración Seguridad de los pasajeros y del Asegúrese de leer esta información vehículo Grupo de Cómo leer los indicadores e instrumentos, los diversos instrumentos indicadores luminosos y de advertencia, etc. Funcionamiento Apertura y cierre de las puertas y ventanillas, ajuste antes de de los la conducción, etc.
CONTENIDO Información general......8 Grupo de instrumentos Lectura de este manual ...... 12 Cómo realizar búsquedas....13 Índice ilustrado ........14 Grupo de instrumentos Indicadores de advertencia Seguridad de los pasajeros y luminosos ......100 y del vehículo Indicadores e instrumentos ..107 Pantalla de información 1-1.
Página 3
Sistema del monitor de Arrastre de un remolque ..241 visión trasera......340 4-2. Procedimientos de Monitor de asistencia conducción al estacionamiento Toyota ..351 Interruptor del motor Sistemas de asistencia a la (encendido) (vehículos sin conducción ......378 sistema inteligente de entrada y arranque) ....254 BSM (monitor de ángulos...
Página 4
CONTENIDO 5-7. Menú “SETUP” Sistema de sonido Utilización del menú “SETUP” (menú “Bluetooth ”) ....451 Utilización del menú “SETUP” 5-1. Funcionamiento básico (menú “TEL”)......455 Tipos de sistemas de ® 5-8. Sonido Bluetooth sonido ........412 Manejo de un reproductor Interruptores de sonido ®...
Página 5
6-2. Utilización de las luces interiores 6-4. Utilización de otros elementos del interior del vehículo Lista de luces interiores ..498 • Interruptor principal de Otros elementos del las luces individuales/ interior del vehículo ....515 interiores ......499 • Mininevera ......515 •...
Página 6
CONTENIDO 7-3. Mantenimiento que puede 8-2. Pasos que deben realizarse en realizar usted mismo caso de emergencia Precauciones si realiza Si necesita remolcar el usted mismo el vehículo.........619 mantenimiento ...... 538 Si piensa que algo no funciona Capó ........541 correctamente .......625 Compartimiento del motor..
Especificaciones del vehículo 9-1. Especificaciones Datos de mantenimiento (combustible, nivel de aceite, etc.)........716 Información sobre el combustible ......744 9-2. Personalización Funciones personalizables ..748 9-3. Elementos que deben reiniciarse Elementos que deben reiniciarse ......759 Índice Qué hacer si... (Localización y resolución de problemas) ........
Toyota no puede asumir ninguna responsabilidad ni ofrecer garantías sobre las piezas de repuesto y los accesorios no genuinos de Toyota, ni sobre la sus- titución o la instalación de los mismos. Además, la garantía no cubre las averías ni los problemas de funcionamiento que resulten de las piezas o accesorios no genuinos de Toyota.
Página 9
Si desea obtener más información acerca de las bandas de frecuencia, los niveles de potencia, la posición de las antenas y la preparación para la instalación de transmiso- res de RF, puede solicitarla en un concesionario o taller de reparaciones Toyota autori- zado o pedírsela a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
Página 10
PRECAUCION ■ Precauciones generales durante la conducción Conducción en estado de embriaguez: No conduzca nunca el vehículo bajo los efec- tos del alcohol o de fármacos que hayan podido reducir su capacidad para controlar el vehículo. El alcohol y ciertos fármacos aumentan el tiempo de reacción, alteran la capacidad de decisión y reducen la coordinación, lo que podría provocar accidentes graves o incluso mortales.
Lectura de este manual PRECAUCION: Proporciona indicaciones que, en caso de no cumplirse, pueden oca- sionar lesiones graves o incluso mortales. AVISO: Proporciona indicaciones que, en caso de no cumplirse, pueden oca- sionar daños o una avería en el vehículo o su equipo. 1 2 3 Indica procedimientos de operación o funcionamiento.
Cómo realizar búsquedas Búsqueda por término ■ • Índice alfabético....P. 766 Búsqueda por posición de insta- ■ lación • Índice ilustrado ....P. 14 Búsqueda por síntoma o sonido ■ • Qué hacer si... (Localización y resolución de problemas)....P. 762 Búsqueda por título ■...
Índice ilustrado ■ Panel de instrumentos (vehículos con volante a la izquierda) Interruptor del motor ....... . . P. 254, 257 Arranque del motor/cambio de modo .
Página 17
Índice ilustrado Pantalla de información múltiple ....P. 112, 117, 122 Pantalla ........P. 112, 117, 122 Si se visualizan los mensajes de advertencia .
Página 18
Interruptor del sensor de asistencia al estacionamiento Toyota ....... . . P. 329...
Página 19
Índice ilustrado Interruptor de reinicio del indicador de advertencia de la presión de los neumáticos ....... P. 569 Interruptor de desactivación del sistema de frenado anticolisión .
Página 20
Índice ilustrado 1, 2 Interruptores de control a distancia del equipo de sonido . . . P. 413 1, 2 Interruptor para hablar Interruptor del menú ........P. 123 1, 2 Interruptores del teléfono .
Página 21
Índice ilustrado Interruptores de la calefacción del asiento delantero ..P. 496 1, 3 Interruptor de bloqueo/desbloqueo del diferencial central Interruptor de control de la tracción a las cuatro ruedas 1, 3 Interruptor “DAC” Interruptores de los ventiladores de los asientos delanteros .
Página 24
Índice ilustrado ■ Panel de instrumentos (vehículos con volante a la derecha) Interruptor del motor ........P. 257 Arranque del motor/cambio de modo .
Índice ilustrado Pantalla de información múltiple ....P. 112, 117, 122 Pantalla ........P. 112, 117, 122 Si se visualizan los mensajes de advertencia .
Página 26
Interruptor del sensor de asistencia al estacionamiento Toyota ....... . . P. 329 Mando de control de la iluminación del grupo de...
Página 27
Índice ilustrado Interruptor del dispositivo antihielo del limpiaparabrisas ........P. 474, 482 Botón “2nd STRT”...
Página 28
Índice ilustrado 1, 2 Interruptores de control a distancia del equipo de sonido . . . P. 413 1, 2 Interruptor para hablar Interruptor del menú ........P. 123 1, 2 Interruptores del teléfono .
Página 29
Índice ilustrado 1, 3 Botón de desactivación de control de la altura 1, 3 Botón de control de la altura 1, 3 Interruptor de activación/desactivación de la selección todoterreno 1, 3 Interruptor de activación/desactivación del control de arrastre 1, 3 Interruptor de bloqueo/desbloqueo del diferencial central 1, 3 Interruptor de bloqueo/desbloqueo del diferencial trasero...
Seguridad de los pasajeros y del vehículo 1-1. Para una utilización segura Antes de conducir ..... 34 Para una conducción segura ..36 Cinturones de seguridad ... 38 Airbags SRS......43 Sistema de activación y desactivación manual del airbag........56 Información de seguridad para niños .......
1-1. Para una utilización segura Antes de conducir Alfombrilla Utilice solo alfombrillas diseñadas especialmente para vehículos del mismo modelo y año de modelo que su vehículo. Fíjelas de manera segura en la moqueta. Introduzca los ganchos de reten- ción (clips) en los ojales de la alfombrilla.
Página 35
Al colocar la alfombrilla del conductor ● No utilice alfombrillas diseñadas para vehículos de otros modelos o años de modelo diferentes, aunque se trate de alfombrillas genuinas de Toyota. ● Utilice únicamente alfombrillas diseñadas para el asiento del conductor. ●...
1-1. Para una utilización segura Para una conducción segura Para una conducción segura, ajuste el asiento y el espejo a una posi- ción adecuada antes de conducir. Postura correcta de conducción Ajuste el ángulo del respaldo de modo que se siente erguido y no tenga que inclinarse hacia delante para manejar el volante.
1-1. Para una utilización segura Ajuste de los espejos Asegúrese de que puede ver bien hacia atrás mediante el ajuste adecuado del espejo retrovisor interior y los espejos retrovisores exteriores. (→P. 210, 212) PRECAUCION Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución. De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales.
1-1. Para una utilización segura Cinturones de seguridad Antes de empezar a conducir, asegúrese de que todos los ocupantes del vehículo llevan puesto el cinturón de seguridad. Uso correcto de los cinturones de seguridad ● Extienda el cinturón de hombro de manera que le quede completa- mente por encima del hombro, pero que no le toque el cuello ni se...
Página 39
1-1. Para una utilización segura Ajuste de la altura del anclaje de hombro del cinturón de seguridad (asientos delanteros y laterales de la segunda fila [modelos de 5 puer- tas]) Empuje el anclaje de hombro del cinturón de seguridad hacia abajo mientras pulsa el botón de desblo- queo.
Página 40
Normas sobre el uso del cinturón de seguridad Si existen normas sobre el uso del cinturón de seguridad en el país donde reside, pón- gase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para la sustitución o instalación de los cinturones de seguridad.
Página 41
● Toyota recomienda sentar a los niños en el asiento trasero y utilizar siempre un cinturón de seguridad y/o un sistema de sujeción para niños apropiados. ●...
Página 42
Si se activa el pretensor, se encenderá el indicador de advertencia SRS. En ese caso, no se podrá volver a utilizar el cinturón de seguridad y deberá ser reempla- zado por uno nuevo en un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equi- pado.
1-1. Para una utilización segura Airbags SRS Los airbags SRS se inflan cuando el vehículo sufre determinados tipos de impacto de fuerza considerable que pueden causar heridas de importancia a los ocupantes. Funcionan conjuntamente con los cintu- rones de seguridad para reducir el riesgo de lesiones graves o incluso mortales.
1-1. Para una utilización segura ◆ Airbags delanteros SRS Airbag del conductor/airbag del pasajero delantero SRS Protegen la cabeza y el pecho del conductor y del pasajero delantero del impacto con los componentes del interior del vehículo Airbag de rodilla del conductor SRS (si el vehículo dispone de ello) Protege al conductor ◆...
1-1. Para una utilización segura Componentes del sistema de airbags Sensores de impacto delantero Airbag del conductor Sensores impacto lateral Sensor de seguridad (trasero) (delanteros) (si el vehículo dispone de ello) (si el vehículo dispone de ello) Relé de la hebilla del cinturón de Interruptor de activación y desacti- seguridad del conductor vación manual del airbag...
Página 46
1-1. Para una utilización segura Los componentes principales del sistema de airbags SRS se muestran en la ilustración anterior. El conjunto de los sensores de los airbags controla el sis- tema de airbags SRS. Cuando los airbags se despliegan, se produce una reacción química en los infladores de los airbags que llena rápidamente los airbags de un gas no tóxico, ayudando a limitar el movimiento de los ocupan- tes.
Página 47
Los bebés y niños que sean demasiado pequeños para usar el cinturón de seguridad deben utilizar un sistema de sujeción para niños. Toyota recomienda encarecidamente que los bebés y los niños viajen siempre sentados en los asien- tos traseros y correctamente sujetos.
Página 48
1-1. Para una utilización segura PRECAUCION ■ Precauciones relativas a los airbags SRS ● Vehículos sin airbags de cortina SRS: No se apoye contra la puerta delantera. Vehículos con airbags de cortina SRS: No se apoye contra la puerta, el riel lateral del techo ni los montantes delantero, cen- tral y trasero.
Página 49
1-1. Para una utilización segura PRECAUCION ■ Precauciones relativas a los airbags SRS ● Vehículos con airbags de cortina SRS: No coloque nada en zonas como las puer- tas, el cristal del parabrisas, el cristal de las ventanillas de las puertas laterales, los mon- tantes delanteros, centrales o traseros, los rieles laterales del techo ni los asideros.
Página 50
Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que las sustituyan.
Página 51
Modificación y desecho de los componentes del sistema de airbags SRS No deseche el vehículo ni realice ninguna de las siguientes modificaciones sin con- sultar en un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. Los airbags SRS podrían averiarse o desplegarse (inflarse) accidentalmente y provocar lesiones...
Página 52
1-1. Para una utilización segura ■ Condiciones de despliegue de los airbags SRS (airbags delanteros SRS) ● El airbag delantero SRS se despliega en caso de impacto con una fuerza superior al nivel umbral determinado (el nivel de fuerza correspondiente a una colisión frontal a una velocidad de unos 20 - 30 km/h [12 - 18 mph] contra un muro fijo que no se mueve ni se deforma).
Página 53
1-1. Para una utilización segura ■ Tipos de colisiones en las que podrían no desplegarse los airbags SRS (airbags delanteros SRS) En principio, los airbags delanteros SRS no están diseñados para inflarse en caso de impacto lateral o trasero, ni tampoco en caso de vuelco o colisión frontal a baja veloci- dad.
Página 54
En los casos siguientes, el vehículo se deberá inspeccionar y/o reparar. Póngase en contacto lo antes posible con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autori- zado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
Página 55
1-1. Para una utilización segura ● Vehículos con airbags laterales SRS: La superficie de los asientos provistos de air- bag lateral está rayada, agrietada o presenta otros daños. ● Vehículos con airbags de cortina SRS: La parte de los montantes delanteros, centra- les o traseros o de los embellecedores de los rieles laterales del techo (acolchado) en la que se encuentran los airbags de cortina...
1-1. Para una utilización segura Sistema de activación y desactivación manual ∗ del airbag Este sistema desactiva el airbag del pasajero delantero. Desactive el airbag únicamente cuando utilice un sistema de sujeción para niños en el asiento del pasajero delantero. Indicador luminoso de desactiva- ción del airbag Este indicador luminoso se enciende...
Página 57
Si surge alguno de los siguientes problemas, es posible que haya una avería en el sis- tema. Lleve el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo inspeccionen.
1-1. Para una utilización segura Información de seguridad para niños Tome las siguientes precauciones si lleva niños en el vehículo. Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado para el niño hasta que este alcance un tamaño suficiente como para llevar puesto correc- tamente el cinturón de seguridad del vehículo.
Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para la instalación del sis- tema de sujeción para niños. ● Toyota recomienda utilizar un sistema de sujeción para niños conforme al reglamento ECE n.º 44. LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 60
1-1. Para una utilización segura Tipos de sistemas de sujeción para niños Los sistemas de sujeción para niños están clasificados en los 5 grupos siguientes de acuerdo con el reglamento ECE N.º 44. Grupo 0: Hasta 10 kg (22 lb.) (0 - 9 meses) Grupo 0+: Hasta 13 kg (28 lb.) (0 - 2 años) Grupo I:...
Página 61
1-1. Para una utilización segura Idoneidad del sistema de sujeción para niños según la colocación en el asiento La tabla siguiente muestra la idoneidad del sistema de sujeción para niños según la colocación en el asiento. Modelos de 3 puertas Colocación Asiento del pasajero delantero en el asiento...
Página 62
1-1. Para una utilización segura Significado de las letras de la tabla: Adecuado para la categoría “universal” de sistemas de sujeción para niños aprobados para esta categoría de peso. UF: Adecuado para la categoría “universal” de sistemas de sujeción para niños orientados hacia delante aprobados para esta categoría de peso.
Página 63
1-1. Para una utilización segura Modelos de 5 puertas Colocación Asiento del pasajero Asiento en el asiento delantero de la ter- Asiento de la Interruptor de activa- cera fila (si segunda fila ción y desactivación el vehículo Estándar manual del airbag dispone de Categoría ello)
Página 64
L1: Adecuado para “TOYOTA G0+, BABYSAFE PLUS” (de 0 a 13 kg [0 a 28 lb.]) y “TOYOTA MINI” (de 0 a 13 kg [0 a 28 lb.]) aprobados para esta categoría de peso.
Página 65
1-1. Para una utilización segura NOTA: : Ajuste el respaldo a la posición más vertical posible. Si el reposacabezas interfiere con el sistema de sujeción para niños, y se puede extraer, extraiga el reposacabezas. Si el asiento del pasajero está equipado con un dispositivo de ajuste vertical de la altura, se debe colocar en la posición más elevada.
Página 66
1-1. Para una utilización segura Idoneidad del sistema de sujeción para niños según la colocación en el asiento (con anclajes rígidos ISOFIX) La tabla siguiente muestra la idoneidad del sistema de sujeción para niños según la colocación en el asiento. Modelos de 3 puertas Posiciones ISOFIX del vehículo...
Página 67
IL1: Adecuado para “TOYOTA MINI with BASE” (de 0 a 13 kg [0 a 28 lb.]) y “TOYOTA MIDI” (de 0 a 13 kg [0 a 28 lb.]) aprobados para esta catego- ría de peso.
Página 68
1-1. Para una utilización segura Modelos de 5 puertas Posiciones ISOFIX del vehículo Categoría de peso Tamaño Fijación Asiento lateral de la segunda fila ISO/L1 Capazo ISO/L2 ISO/R1 Hasta 10 kg (22 lb.) (0 - 9 meses) ISO/R1 ISO/R2 Hasta 13 kg (28 lb.) ISO/R3 (0 - 2 años) ISO/R2...
Página 69
IL1: Adecuado para “TOYOTA MINI with BASE” (de 0 a 13 kg [0 a 28 lb.]) y “TOYOTA MIDI” (de 0 a 13 kg [0 a 28 lb.]) aprobados para esta catego- ría de peso.
Página 70
1-1. Para una utilización segura Es posible que los sistemas de sujeción para niños mencionados en la tabla no estén disponibles en países fuera de la UE. Pueden utilizarse otros sistemas de sujeción para niños diferentes de los mencionados en la tabla, pero deberá comprobarse exhaustivamente la ido- neidad de tales sistemas con el fabricante y el vendedor correspondientes.
Página 71
● Toyota recomienda encarecidamente el uso de un sistema de sujeción para niños adecuado para el tamaño del niño y colocado en el asiento trasero. Las estadísti- cas sobre accidentes demuestran que el niño está más seguro en el asiento tra- sero, siempre que esté...
Página 72
1-1. Para una utilización segura PRECAUCION ■ Presencia de niños en el vehículo No deje que los niños jueguen con el cinturón de seguridad. Si el cinturón de seguri- dad se enredara alrededor del cuello del niño, podría estrangularlo o provocar otras lesiones graves o incluso mortales.
1-1. Para una utilización segura Instalación de sistemas de sujeción para niños Siga las instrucciones del fabricante del sistema de sujeción para niños. Fije con firmeza el sistema de sujeción para niños a los asientos con un cinturón de seguridad o con los anclajes rígidos ISOFIX. Cuando instale un sistema de sujeción para niños, fije la correa supe- rior.
Página 74
1-1. Para una utilización segura Instalación de sistemas de sujeción para niños con un cinturón de seguridad Asiento para bebés/asiento para niños Orientado hacia atrás ■ Ajuste los asientos de la forma siguiente: Modelos de 3 puertas Pliegue el respaldo hacia delante y de nuevo hacia atrás hasta la 1ª...
Página 75
1-1. Para una utilización segura Pase el cinturón de seguridad por el sistema de sujeción para niños e introduzca la lengüeta en la hebilla. Asegúrese de que el cinturón no está retorcido. Mantenga tirante la parte de la cadera del cinturón. Coloque un clip inmovilizador junto a la lengüeta del cinturón de cadera y de hombro inser-...
Página 76
1-1. Para una utilización segura Asiento para niños Orientado hacia delante ■ Ajuste los asientos de la forma siguiente: Modelos de 3 puertas Pliegue el respaldo hacia delante y de nuevo hacia atrás hasta la 1ª posición de bloqueo (la posición más erguida) hasta que quede encajado en su sitio.
Página 77
1-1. Para una utilización segura Pase el cinturón de seguridad por el sistema de sujeción para niños e introduzca la lengüeta en la hebilla. Asegúrese de que el cinturón no está retorcido. Mantenga tirante la parte de la cadera del cinturón. Coloque un clip inmovilizador junto a la lengüeta del cinturón de cadera y de hombro inser-...
1-1. Para una utilización segura Asiento júnior ■ Ajuste los asientos de la forma siguiente: Modelos de 3 puertas Pliegue el respaldo hacia delante y de nuevo hacia atrás hasta la 1ª posición de bloqueo (la posición más erguida) hasta que quede encajado en su sitio.
Página 79
1-1. Para una utilización segura Siente al niño en el sistema de sujeción para niños. Fije el cin- turón de seguridad al sistema sujeción para niños siguiendo las instrucciones del fabricante e introduzca la len- güeta en la hebilla. Asegúrese de que el cinturón no está...
Página 80
1-1. Para una utilización segura Instalación con anclajes rígidos ISOFIX (sistema de sujeción para niños ISOFIX) Ajuste los asientos de la forma siguiente: Modelos de 3 puertas Pliegue el respaldo hacia delante y de nuevo hacia atrás hasta la 1ª posición de bloqueo (la posición más erguida) hasta que quede encajado en su sitio.
Página 81
Si el sistema de sujeción para niños no está provisto de un clip inmovilizador, puede obtenerlo en un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado: Clip inmovilizador para sistemas de sujeción para niños...
Página 82
1-1. Para una utilización segura PRECAUCION ■ Cuando instale un sistema de sujeción para niños Siga las instrucciones del manual de instalación del sistema de sujeción para niños y fíjelo con firmeza en su sitio. Si el sistema no está bien fijado, el niño, o cualquier otro ocupante, puede sufrir lesiones graves o incluso mortales en caso de frenazo, viraje brusco o accidente.
Página 83
1-1. Para una utilización segura PRECAUCION ■ Cuando instale un sistema de sujeción para niños ● Vehículos con interruptor de activación y desactivación manual del airbag: No colo- que nunca un sistema de sujeción para niños orientado hacia atrás en el asiento del pasajero delantero si el interruptor de activa- ción y desactivación manual del airbag está...
Página 84
● Si existen normas sobre el uso del sistema de sujeción para niños en el país donde reside, póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualifi- cado y equipado, para la instalación del sistema de sujeción para niños.
Si detecta olor a gases de escape en el vehículo incluso cuando la puerta del maletero está cerrada, abra las ventanillas y lleve el vehículo lo antes posible a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro esta- blecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo inspec- cionen.
1-2. Sistema antirrobo Sistema inmovilizador del motor Las llaves del vehículo llevan incorporados unos chips transmisores que impiden el arranque del motor si la llave no está registrada en el ordenador de a bordo. Cuando salga del vehículo, no deje nunca las llaves dentro. Este sistema se ha diseñado para evitar el robo del vehículo, si bien no garantiza por completo que no pueda producirse esta circunstancia.
Página 87
1-2. Sistema antirrobo ■ Certificaciones para el sistema inmovilizador del motor (vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque) LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 88
1-2. Sistema antirrobo LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 89
1-2. Sistema antirrobo LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 90
1-2. Sistema antirrobo LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 91
1-2. Sistema antirrobo AVISO ■ Para garantizar el funcionamiento correcto del sistema No modifique ni extraiga el sistema. Si se modifica o extrae, no se garantiza su correcto funcionamiento. LC150_OM_OM60M59S_(ES)
1-2. Sistema antirrobo ∗ Sistema de doble bloqueo Para impedir el acceso no autorizado al vehículo, se debe desactivar la función de desbloqueo de las puertas tanto desde el interior como desde el exterior del vehículo. Los vehículos que emplean este sis- tema llevan unas etiquetas en el cris- tal de las ventanillas de ambas puertas delanteras.
1-2. Sistema antirrobo ∗ Alarma Alarma La alarma emite luz y sonido para advertir de que se ha detectado una intru- sión. La alarma se dispara en las siguientes situaciones una vez que se ha acti- vado: ● Se abre o desbloquea una puerta bloqueada o la ventanilla de la puerta del maletero (si el vehículo dispone de ello) sin utilizar la función de entrada o el control remoto inalámbrico.
1-2. Sistema antirrobo Desactivación o interrupción de la alarma La alarma puede desactivarse o detenerse de cualquiera de las siguientes formas. ● Desbloquee las puertas con la función de entrada o con el control remoto inalámbrico. ● Ponga en marcha el motor. (La alarma se desactivará o se detendrá pasa- dos unos segundos).
Página 95
1-2. Sistema antirrobo ● Si se recarga o cambia la batería con las puertas del vehículo bloqueadas. (→P. 705) ■ Seguro de la puerta activado con la alarma Dependiendo de la situación, las puertas puede bloquearse automáticamente para evitar la entrada inapropiada al vehículo en los siguientes casos: ●...
Página 96
1-2. Sistema antirrobo Sensor de intrusión y sensor de inclinación (si el vehículo dispone de ello) ● El sensor de intrusión detecta intrusos o movimiento en el vehículo. ● El sensor de inclinación detecta cambios en la inclinación del vehículo, como en el caso del remolcado.
Página 97
1-2. Sistema antirrobo ■ Cancelación y reactivación automática de los sensores de intrusión e inclinación (si el vehículo dispone de ello) ● La alarma seguirá activada aunque los sensores de intrusión e inclinación estén can- celados. ● Una vez cancelados los sensores de intrusión e inclinación, si pulsa el interruptor del motor o desbloquea las puertas con la función de entrada o el control remoto inalám- brico, se reactivarán dichos sensores.
Página 98
1-2. Sistema antirrobo ■ Consideraciones sobre la detección del sensor de inclinación (si el vehículo dis- pone de ello) El sensor puede disparar la alarma en las siguientes situaciones: ● El vehículo se transporta en un ferry, remolque, tren, etc. ●...
Grupo de instrumentos Grupo de instrumentos Indicadores de advertencia y luminosos......100 Indicadores e instrumentos ..107 Pantalla de información múltiple (tipo A)..... 112 Pantalla de información múltiple (tipo B)..... 117 Pantalla de información múltiple (tipo C)..... 122 Información del consumo de combustible......
2. Grupo de instrumentos Indicadores de advertencia y luminosos Los indicadores de advertencia y los indicadores luminosos del grupo de instrumentos y del panel central informan al conductor del estado de los diversos sistemas del vehículo. Para facilitar la explicación, las ilustraciones siguientes muestran todos los indicadores e indicadores de advertencia iluminados.
Página 101
2. Grupo de instrumentos Vehículos con pantalla de información múltiple tipo C Las unidades del velocímetro y otros indicadores pueden variar según la región de comercialización. LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 102
2. Grupo de instrumentos Indicadores de advertencia Los indicadores de advertencia informan al conductor sobre fallos en los sis- temas del vehículo. Indicador de advertencia Indicador luminoso de principal (→P. 632) deslizamiento (→P. 629) (si el vehículo dispone de ello) Indicador de advertencia Indicador de advertencia del sistema de frenos...
Página 103
Lleve el vehí- culo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo inspeccionen.
2. Grupo de instrumentos Indicadores Los indicadores informan al conductor del estado de funcionamiento de los diferentes sistemas del vehículo. 1, 2 Indicador luminoso del Indicador luminoso de los control de asistencia en intermitentes (→P. 276) pendientes descendentes (si el vehículo dispone de ello) Indicador luminoso de las Indicador luminoso “SET”...
Página 105
Indicador luminoso de sensor de asistencia desactivación manual del al estacionamiento (si el vehículo airbag (→P. 56) (si el vehículo Toyota (→P. 329) dispone de ello) dispone de ello) 1, 3 Indicador de arranque en Indicador de advertencia segunda de la transmisión del sistema de seguridad (transmisión...
Página 106
En ese caso, lleve inmediata- mente el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo inspeccionen.
2. Grupo de instrumentos Indicadores e instrumentos Vehículos con pantalla de información múltiple tipo A Vehículos con pantalla de información múltiple tipo B LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 108
2. Grupo de instrumentos Vehículos con pantalla de información múltiple tipo C Las unidades del velocímetro pueden variar según la región de comercializa- ción. LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 109
2. Grupo de instrumentos Cuentarrevoluciones Muestra el régimen del motor en revoluciones por minuto Pantalla de información múltiple Presenta al conductor una serie de datos relacionados con la conducción (→P. 112, 122) Velocímetro Muestra la velocidad del vehículo Indicador del nivel de combustible Muestra la cantidad de combustible que queda en el depósito Visualización del cuentakilómetros y cuentakilómetros parcial Cuentakilómetros:...
Página 110
2. Grupo de instrumentos Cambio de la pantalla Vehículos con pantalla de información múltiple, tipos A y B →P. 112, 117 Vehículos con pantalla de información múltiple tipo C Cambia la visualización entre cuenta- kilómetros y cuentakilómetros parcial. Cuando se visualiza el cuentakilóme- tros parcial, al pulsar y mantener pul- sado botón...
Página 111
2. Grupo de instrumentos ■ Los instrumentos y la pantalla se iluminan cuando Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque El interruptor del motor está en la posición “ON”. Vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque El interruptor del motor está en modo IGNITION ON. ■...
2. Grupo de instrumentos ∗ Pantalla de información múltiple (tipo A) Contenido de la pantalla La pantalla de información múltiple ofrece al conductor diversos datos sobre la conducción, entre los que se incluye la temperatura del aire exterior. Transmisión Transmisión manual automática ●...
2. Grupo de instrumentos Cambio de la visualización Los elementos visualizados pueden cambiarse pulsando el botón “ODO/ TRIP”. Contenido de la información del trayecto Cuentakilómetros ■ Muestra la distancia total recorrida por el vehículo. Cuentakilómetros parciales A y B ■ Muestra la distancia recorrida por el vehículo desde la última puesta a cero de este cuentakilómetros.
2. Grupo de instrumentos Velocidad media del vehículo ■ Muestra la velocidad media del vehículo desde que se puso en marcha el motor o desde que se reinició la función Para reiniciar la función, pulse el botón “ODO/TRIP” durante más de 1 segundo cuando aparezca en pantalla la velocidad media del vehículo.
Página 115
2. Grupo de instrumentos ■ Indicador luminoso de conducción Eco (vehículos con transmisión automática) Indicador luminoso de conducción Eco Durante la aceleración respetuosa con el medio ambiente (conducción Eco), el indica- dor luminoso de conducción Eco permane- cerá encendido. Visualización de la zona de conducción Eco Sugiere la zona de conducción Eco en fun- ción de la relación de conducción Eco actual, basada en la aceleración.
Página 116
2. Grupo de instrumentos ■ Al desconectar y volver a conectar los bornes de la batería La siguiente información se reiniciará: ● Cuentakilómetros parcial ● Consumo medio de combustible ● Velocidad media del vehículo Si la pantalla mostraba el cuentakilómetros parcial antes de la desconexión, se mos- trará...
2. Grupo de instrumentos ∗ Pantalla de información múltiple (tipo B) Contenido de la pantalla La pantalla de información múltiple ofrece al conductor diversos datos sobre la conducción, entre los que se incluye la temperatura del aire exterior. ● Visualización de la temperatura exterior (→P.
2. Grupo de instrumentos Cambio de la visualización Los elementos visualizados pueden cambiarse pulsando el botón “ODO/ TRIP”. Contenido de la información del trayecto Cuentakilómetros ■ Muestra la distancia total recorrida por el vehículo. Cuentakilómetros parciales A y B ■ Muestran la distancia recorrida por el vehículo desde la última puesta a cero de este instrumento.
2. Grupo de instrumentos Consumo medio de combustible ■ Muestra el consumo medio de combustible desde el último reinicio de la función • Para reiniciar la función, pulse el botón “ODO/TRIP” durante más de 1 segundo cuando aparezca en pantalla el consumo medio de combustible. •...
Página 120
2. Grupo de instrumentos ■ Indicador luminoso de conducción Eco (vehículos con transmisión automática) Indicador luminoso de conducción Eco Durante la aceleración en modo de conduc- ción respetuosa con el medio ambiente (conducción Eco), el indicador luminoso de conducción Eco se encenderá. Visualización de la zona de conducción Eco Sugiere la zona de conducción Eco en fun- ción de la relación de conducción Eco...
Página 121
2. Grupo de instrumentos ■ Al desconectar y volver a conectar los bornes de la batería Se reiniciarán los siguientes datos de información: ● Cuentakilómetros parcial ● Consumo medio de combustible ● Velocidad media del vehículo Si la pantalla mostraba el cuentakilómetros parcial antes de la desconexión, se mos- trará...
2. Grupo de instrumentos ∗ Pantalla de información múltiple (tipo C) Contenido de la pantalla La pantalla de información múltiple ofrece al conductor diversos datos sobre la conducción, entre los que se incluye la temperatura del aire exterior. ● Contenido de la información del trayecto (→P.
2. Grupo de instrumentos Cambio de la visualización Interruptor del menú Cambia el modo al modo de control de las funciones electrónicas, al modo de personalización o de nuevo al modo de visualización normal Interruptor “ENTER” Cambia los elementos de la informa- ción del trayecto.
2. Grupo de instrumentos Consumo medio de combustible desde el repostado ■ Muestra el consumo medio de combustible desde la última vez que se repostó Utilice el consumo medio de combustible visualizado como referencia. Consumo actual de combustible ■ Muestra el ritmo de consumo de combustible en ese momento Consumo medio de combustible ■...
Página 125
■ Se visualiza una pantalla sin información Contenido del control de las funciones electrónicas Sensor de asistencia al estacionamiento Toyota (si el vehículo dis- ■ pone de ello) (→P. 329) BSM (monitor de ángulos muertos) (si el vehículo dispone de ello) ■...
2. Grupo de instrumentos Otro contenido Posición del cambio y rango de marchas (si el vehículo dispone de ■ ello) (→P. 265) Pantalla de suspensión neumática de control de la altura trasera (si el ■ vehículo dispone de ello) →Consulte el “Conducción todo terreno Manual del propietario” Pantalla de selección todoterreno (si el vehículo dispone de ello) ■...
Página 127
● Se pulsa el interruptor del menú ● El sensor de asistencia al estacionamiento Toyota empieza a funcionar (si el vehí- culo dispone de ello) ● Se acciona el control de arrastre (si el vehículo dispone de ello) ●...
Página 128
2. Grupo de instrumentos ■ Indicador luminoso de conducción Eco (vehículos con transmisión automática) Indicador luminoso de conducción Eco Durante la aceleración respetuosa con el medio ambiente (conducción Eco), el indica- dor luminoso de conducción Eco permane- cerá encendido. Visualización de la zona de conducción Eco Sugiere la zona de conducción Eco en fun- ción de la relación de conducción Eco actual, basada en la aceleración.
■ Cuando se visualiza “--” o “E” Puede que haya una avería en el sistema. Lleve el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. ■ Al desconectar y volver a conectar los bornes de la batería ●...
Página 130
2. Grupo de instrumentos PRECAUCION ■ Utilización de la pantalla de información múltiple a bajas temperaturas (vehícu- los con transmisión automática) Deje que el interior del vehículo se caliente antes de usar la pantalla de información múltiple. A temperaturas extremadamente bajas, el monitor de la pantalla de infor- mación múltiple puede tener una respuesta lenta y los cambios de la información mostrada pueden retrasarse.
2. Grupo de instrumentos ∗ Información del consumo de combustible La información del consumo de combustible puede visualizarse en la pantalla del sistema de navegación o del sistema multimedia. Visualización de la pantalla Pulse el botón “CAR” y, a continuación, seleccione “Trip information” en la pantalla.
Página 132
2. Grupo de instrumentos ■ Reinicio de los datos Si selecciona “Clear” en la pantalla de consumo se reinician los datos de consumo. ■ Autonomía Muestra la distancia máxima estimada que puede recorrerse con el combustible que contiene el depósito. Esta distancia se calcula basándose en el consumo medio de combustible.
Funcionamiento de los componentes 3-1. Información sobre las llaves Llaves........134 3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas Puertas laterales ..... 140 Puerta del maletero....151 Ventanilla de la puerta del maletero........ 158 Sistema inteligente de entrada y arranque ....164 3-3.
3-1. Información sobre las llaves Llaves Llaves Con el vehículo se entregan las siguientes llaves. Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque (tipo A) Llaves maestras Llave auxiliar Controles remotos inalámbricos Utilización de la función de control remoto inalámbrico Placa del número de la llave LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 135
3-1. Información sobre las llaves Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque (tipo B) Llaves maestras Utilización de la función de control remoto inalámbrico Llave auxiliar Placa del número de la llave Vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque Llaves electrónicas •...
(→P. 158) : Estos ajustes se deben personalizar en su concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque (tipo B: 2 interrup- tores) Bloquea las puertas (→P.
Página 137
Abre la ventanilla de la puerta del maletero (→P. 158) : Estos ajustes se deben personalizar en su concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. Vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque Bloquea las puertas (→P.
Página 138
Control remoto inalámbrico (si el vehículo dispone de ello) Su concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o cualquier otro estable- cimiento con personal debidamente cualificado y equipado, podrá adquirir y progra- mar para usted el nuevo control remoto inalámbrico original.
Página 139
Si no encuentra la llave electrónica, el riesgo de robo del vehículo aumenta conside- rablemente. Acuda a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado con las llaves electrónicas restantes.
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas Puertas laterales El vehículo puede bloquearse y desbloquearse utilizando la función de entrada, el control remoto inalámbrico, la llave o el interruptor de blo- queo centralizado de las puertas. Bloqueo y desbloqueo de las puertas desde el exterior ◆...
Página 141
Desbloquea todas las puertas Pulsar y mantener pulsado para abrir las ventanillas y el techo solar. : Estos ajustes se deben personalizar en su concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 142
Girar y mantener girado para abrir las ventanillas y el techo solar. : Estos ajustes se deben personalizar en su concesionario o taller de repa- raciones Toyota autorizado, o en cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. Vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque Las puertas también pueden bloquearse y desbloquearse con la llave...
Página 143
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas ■ Avisador acústico del bloqueo de las puertas Si alguna puerta no está completamente cerrada, al intentar bloquear las puertas suena de forma ininterrumpida un avisador acústico durante 5 segundos. Cierre bien la puerta para detener el avisador acústico y vuelva a bloquear el vehículo.
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas Bloqueo y desbloqueo de las puertas desde el interior ◆ Interruptor de bloqueo centralizado de las puertas Bloquea todas las puertas Desbloquea todas las puertas ◆ Botón interior de bloqueo Bloquea la puerta Desbloquea la puerta La puerta del conductor y la puerta del pasajero delantero (solo en...
Página 145
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas Bloqueo de las puertas delanteras desde el exterior sin llave Coloque el botón interior de bloqueo en la posición de bloqueo. Cierre la puerta mientras tira de la manilla de la puerta. Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque La puerta no puede bloquearse si la llave se encuentra en el interruptor del motor.
Página 146
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas Sistemas de bloqueo y desbloqueo automático de las puertas (si el vehículo dispone de ello) Se pueden activar o cancelar las funciones siguientes: Función Acción Función de desbloqueo de Al desplazar la palanca de cambios a la posición P, las puertas vinculada a la se desbloquean todas las puertas.
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas Activación y cancelación de las funciones ■ Para cambiar entre activación y cancelación, siga el procedimiento que se indica a continuación. Cierre todas las puertas y coloque el interruptor del motor en modo IGNITION ON.
Página 148
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas ■ Cambio del ajuste de la función de desbloqueo de las puertas (vehículos con sis- tema inteligente de entrada y arranque) Es posible definir las puertas que se desbloquearán con la función de entrada mediante el control remoto inalámbrico.
Página 149
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas En los vehículos con alarma: Para evitar que la alarma se dispare indebidamente, desbloquee las puertas mediante el control remoto inalámbrico y abra y cierre una de las puertas después de cambiar los ajustes. (Si no se abre ninguna puerta antes de que transcurran 30 segundos después de haber pulsado , las puertas volverán a bloquearse y se activará...
Página 150
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas PRECAUCION ■ Cómo evitar accidentes Respete las siguientes medidas de precaución cuando conduzca el vehículo. De lo contrario, la puerta podría abrirse y algún ocupante podría salir despedido, con el consiguiente riesgo de lesiones graves o incluso mortales. ●...
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas Puerta del maletero La puerta del maletero puede bloquearse/desbloquearse y abrirse según los procedimientos que se describen a continuación. Bloqueo y desbloqueo de la puerta del maletero desde el exterior ◆ Sistema inteligente de entrada y arranque (si el vehículo dispone de ello) Lleve la llave electrónica consigo para activar esta función.
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas Bloqueo y desbloqueo de la puerta del maletero desde el interior ◆ Interruptor de bloqueo centralizado de las puertas Bloquea todas las puertas Desbloquea todas las puertas ◆ Botón interior de bloqueo (vehículos con tercera fila de asientos de tipo longitudinal) Bloquea la puerta Desbloquea la puerta...
Página 153
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas Apertura de la puerta del maletero desde el exterior Vehículos con rueda de repuesto montada en la puerta del maletero Tirar de la manilla Abrir la puerta del maletero La puerta del maletero se puede dejar abierta en la posición deseada.
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas Seguro de protección para niños de la puerta del maletero (vehículos con tercera fila de asientos de tipo longitudinal) La puerta no puede abrirse desde el interior del vehículo si el seguro está activado.
Página 155
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas PRECAUCION ■ Durante la conducción ● No conduzca con la puerta del maletero abierta. Si deja abierta la puerta del maletero, podría golpear objetos cercanos durante la conducción o el equipaje podría salir despedido, provocando un accidente. Además, los gases de escape pueden entrar en el vehículo y provocar lesiones graves o incluso mortales.
Página 156
Si desea colocar un accesorio en la puerta del maletero, se recomienda utilizar una pieza genuina de Toyota. LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 157
De lo contrario, el amortiguador de la puerta del maletero podría resultar dañado y provocar una avería. ● No añada accesorios que no sean piezas genuinas de Toyota a la puerta del maletero. ● No se incline, ni trepe, ni aplique fuerza late- ral ni coloque equipaje sobre el amortigua- dor.
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas ∗ Ventanilla de la puerta del maletero La ventanilla de la puerta del maletero se puede abrir utilizando el dis- positivo de apertura de la ventanilla de la puerta del maletero o el con- trol remoto inalámbrico.
Página 159
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas ◆ Control remoto inalámbrico Pulse y mantenga pulsado el botón para abrir la ventanilla de la puerta del maletero. La ventanilla de la puerta del maletero se abrirá. Vehículos sin sistema inteligente Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque (tipo A) de entrada y arranque (tipo B)
Página 160
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas ■ Al abrir la ventanilla de la puerta del maletero ● Abra lenta y cuidadosamente la ventanilla de la puerta del maletero. ● Cuando la puerta del maletero esté cerrada, utilice el dispositivo de apertura de la ventanilla de la puerta del maletero o el control remoto inalámbrico.
Página 161
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas PRECAUCION ■ Durante la conducción ● No conduzca con la ventanilla de la puerta del maletero abierta. Si deja abierta la ventanilla de la puerta del maletero, podría golpear objetos cerca- nos durante la conducción o el equipaje podría salir despedido, provocando un accidente.
Página 162
● No añada accesorios que no sean piezas genuinas de Toyota a la ventanilla de la puerta del maletero. Si añade peso a la ventanilla de la puerta del maletero, esta podría cerrarse de nuevo repentinamente una vez abierta.
Página 163
No toque el amortiguador con guantes ni otros objetos de tela. ● No añada accesorios que no sean piezas genuinas de Toyota a la ventanilla de la Amortiguadores puerta del maletero. ● No coloque la mano ni el pie en el amorti- guador ni aplique fuerza lateral sobre él.
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas ∗ Sistema inteligente de entrada y arranque Para realizar las siguientes operaciones basta con llevar encima la llave electrónica, por ejemplo, en el bolsillo. El conductor siempre debe llevar encima la llave electrónica. ●...
Página 165
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas ■ Radio de alcance (áreas de detección de la llave electrónica) Al bloquear o desbloquear las puertas El sistema se puede accionar cuando la llave electrónica se encuentre aproximada- mente a menos de 0,7 m (2,3 pies) de una de las manillas exteriores de las puertas delanteras.
Página 166
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas En la tabla siguiente, se describen las circunstancias y los procedimientos de correc- ción cuando solo suenan las alarmas. Procedimiento de Alarma Situación corrección La alarma interior Se ha intentado bloquear las suena brevemente puertas con el sistema inteli- Saque del vehículo la...
Página 167
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas ■ Función de ahorro de energía La función de ahorro de energía se activará para evitar que la pila de la llave electró- nica y la batería del vehículo se descarguen mientras el vehículo no está en funciona- miento durante un largo periodo de tiempo.
Página 168
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas ● Cuando se lleva la llave electrónica junto con los siguientes dispositivos que emiten ondas de radio • La llave electrónica de otro vehículo o una llave inalámbrica que emite ondas de radio •...
Página 169
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas ● Si se moja la manilla de la puerta mientras la llave electrónica se encuentra dentro del radio de alcance, es posible que la puerta se bloquee y desbloquee repetidas veces. Coloque la llave electrónica como mínimo a 2 m (6 pies) de distancia del vehículo.
Página 170
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas ■ Pila de la llave electrónica agotada ● La duración media de la pila es de 1 a 2 años. ● Cuando el nivel de carga de la pila es bajo, al parar el motor sonará una alarma en el habitáculo.
Página 171
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas ■ Certificación del sistema inteligente de entrada y arranque LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 172
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 173
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 174
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 175
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 176
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 177
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 178
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 179
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 180
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 181
Dichas ondas podrían alterar el funcionamiento de estos dispositivos médicos. Solicite a su concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, que le pro- porcione más información sobre la desactivación de la función de entrada.
3-3. Ajuste de los asientos Asientos delanteros Procedimiento de ajuste Asiento manual Palanca de ajuste de la posición Palanca de ajuste de la altura del asiento (solo para el lado del conductor) Palanca de ajuste del ángulo del Interruptor de ajuste del soporte respaldo lumbar (solo para el lado del con- ductor)
Página 183
3-3. Ajuste de los asientos Reposacabezas activos (si el vehículo dispone de ello) Cuando la parte inferior de la espalda del ocupante ejerce presión contra el respaldo durante una colisión por detrás, el reposacabezas se mueve ligeramente hacia delante y hacia arriba para ayudar a reducir el riesgo de latigazo para el ocupante.
Página 184
3-3. Ajuste de los asientos ■ Reposacabezas activos Incluso una fuerza pequeña aplicada al respaldo del asiento puede provocar que el reposacabezas se mueva. Si tira hacia arriba con fuerza de un reposacabezas blo- queado, puede aparecer la estructura interior de este. Esto no indica que haya un pro- blema.
3-3. Ajuste de los asientos ∗ Asientos traseros Procedimiento de ajuste Segunda fila de asientos (modelos de 3 puertas) (si el vehículo dispone de ello) Palanca de ajuste del ángulo del res- paldo Segunda fila de asientos (modelos de 5 puertas sin tercera fila de asientos y vehículos con asientos de tipo longitudinal) (si el vehículo dispone de ello) Palanca de ajuste del ángulo del res-...
3-3. Ajuste de los asientos Tercera fila de asientos (asiento eléctrico) (si el vehículo dispone de ello) Interruptor de ajuste del ángulo del respaldo Desplazamiento de un asiento de la segunda fila para acceder a la ter- cera fila (modelos de 5 puertas con tercera fila de asientos) Acceso al vehículo (solo lado derecho [vehículos con volante a la ■...
Página 187
3-3. Ajuste de los asientos Plegado de la segunda fila de asientos (modelos de 3 puertas) Antes de abatir la segunda fila de asientos ■ Haga descender los reposacabe- zas hasta su posición más baja. Utilice los soportes de los cinturo- nes de seguridad para que estos no se enreden.
Página 188
3-3. Ajuste de los asientos Plegado de la segunda fila de asientos ■ Tire hacia arriba de la palanca del ángulo del respaldo y plie- gue los respaldos. Tire de la palanca de desblo- queo situada en la parte poste- rior y bascule el conjunto del asiento hacia arriba y hacia delante.
Página 189
3-3. Ajuste de los asientos Plegado de los respaldos de la segunda fila de asientos (modelos de 5 puertas sin tercera fila de asientos y vehículos con asientos de tipo lon- gitudinal) Antes de plegar los respaldos de la segunda fila de asientos ■...
Página 190
3-3. Ajuste de los asientos Plegado de los respaldos de la segunda fila de asientos (modelos de 5 puertas con tercera fila de asientos) Antes de plegar los respaldos de la segunda fila de asientos ■ Haga descender los reposacabe- zas hasta su posición más baja.
Página 191
3-3. Ajuste de los asientos ■ Plegado solo del respaldo central de la segunda fila de asientos (modelos de 5 puertas) Tire de la palanca de desbloqueo del respaldo central situada detrás del respaldo y pliegue el respaldo. Para volver a colocar el respaldo central en su posición original, levántelo hasta que quede bloqueado.
Página 192
3-3. Ajuste de los asientos Plegado de la tercera fila de asientos (asiento de tipo longitudinal) Plegado de la tercera fila de asientos ■ Levante totalmente el cojín del asiento. Extraiga la correa de sujeción del bolsillo de la parte posterior del respaldo y fije el asiento col- gando la correa en el gancho de la parte posterior del cojín del...
Página 193
3-3. Ajuste de los asientos Plegado de la tercera fila de asientos (asiento manual) Antes de plegar la tercera fila de asientos ■ Haga descender los reposacabe- zas hasta su posición más baja. Utilice los soportes de los cinturo- nes de seguridad para que estos no se enreden.
3-3. Ajuste de los asientos Desde el lado de la puerta trasera Tire de la palanca de desblo- queo del cojín del asiento. El cojín del asiento se guarda auto- máticamente. Tire de la palanca de desblo- queo del respaldo y pliegue los respaldos.
Página 195
3-3. Ajuste de los asientos Plegado de la tercera fila de asientos (asiento eléctrico) Vehículos volante Vehículos con volante a la dere- izquierda Interruptor de posición original del asiento derecho Interruptor de plegado del asiento derecho Interruptor de posición original del asiento izquierdo Interruptor de plegado del asiento izquierdo Los interruptores se pueden accionar tanto desde el lado de la puerta trasera como desde el lado de la puerta del maletero.
3-3. Ajuste de los asientos Pulse mantenga pulsado de nuevo. Suenan dos pitidos, los reposacabezas se plegarán hacia delante y el asiento se guardará. Para indicar que la operación ha ITN13M134 finalizado, el pitido suena otras dos veces. Para volver a colocar la tercera fila de asientos en su posición origi- ■...
Página 197
3-3. Ajuste de los asientos ■ La tercera fila de asientos eléctricos se puede accionar cuando ● El interruptor del motor está desactivado. ● La palanca de cambios está en la posición P (vehículos con transmisión automática) o el freno de estacionamiento está aplicado (vehículos con transmisión manual) con el interruptor del motor en modo IGNITION ON.
Página 198
3-3. Ajuste de los asientos Pulse y mantenga pulsado en el lado de la puerta trasera. Mientras mantiene pulsado , pulse la parte que indica el movimiento hacia delante del botón 5 veces en un intervalo de 10 segundos y mantenga pul- sado hasta que suenen 3 pitidos.
Página 199
3-3. Ajuste de los asientos PRECAUCION ■ Antes de guardar la tercera fila de asientos Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución. De lo contrario, pueden pro- ducirse lesiones graves o incluso mortales. ● Compruebe que no haya equipaje ni ninguna persona alrededor del asiento antes de la operación de guardado.
3-3. Ajuste de los asientos ∗ Memoria de la posición de conducción Esta función ajusta automáticamente el asiento del conductor y el volante en función de sus preferencias. Memoria de la posición de conducción Puede memorizar su posición de conducción favorita (la posición del asiento del conductor y del volante) y recuperarla con solo pulsar un botón.
3-3. Ajuste de los asientos Procedimiento de recuperación ■ Vehículos con transmisión automática: Compruebe que la palanca de cambios está en P. Vehículos con transmisión manual: Asegúrese de que el freno de estacionamiento está aplicado. Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque: Coloque el interruptor del motor en la posición “ON”.
3-3. Ajuste de los asientos Función de recuperación de la memoria (vehículos con sistema inteli- gente de entrada y arranque) Pueden registrarse todas las llaves electrónicas para recuperar su posición de conducción preferida. Procedimiento de registro ■ Memorice la posición de conducción en el botón “1” o “2” antes de realizar los siguientes pasos: Lleve consigo solamente la llave que desee registrar y, a continuación, cierre la puerta del conductor.
3-3. Ajuste de los asientos Procedimiento de cancelación ■ Lleve consigo solamente la llave que desee cancelar y, a continuación, cierre la puerta del conductor. Si hay 2 o más llaves en el vehículo, la posición de conducción no se podrá...
3-3. Ajuste de los asientos Reposacabezas Hay reposacabezas en todos los asientos. Primera, segunda y tercera fila de asientos manuales (si el vehículo dis- pone de ello) Hacia arriba Botón de desbloqueo Tire de los reposacabezas hacia arriba. Hacia abajo Empuje hacia abajo el reposacabezas a la vez que pulsa el botón de desblo- queo.
Página 205
3-3. Ajuste de los asientos ■ Colocación de los reposacabezas (primera, segunda y tercera fila de asientos manuales) Alinee el reposacabezas con los orificios de instalación y empújelo hacia abajo hasta alcanzar la posición de bloqueo. ■ Ajuste de la altura de los reposacabezas Asegúrese de que los reposacabezas estén ajustados de manera que la parte central quede lo más cerca posible de la parte supe-...
Página 206
3-3. Ajuste de los asientos PRECAUCION ■ Precauciones relativas a los reposacabezas Tome las siguientes precauciones relativas a los reposacabezas. De lo contrario, pueden producirse lesiones graves o incluso mortales. ● Utilice el reposacabezas destinado a cada asiento. ● Coloque siempre los reposacabezas en la posición correcta. ●...
3-4. Ajuste del volante y de los espejos Volante Procedimiento de ajuste Tipo de ajuste manual Sujete el volante y tire de la palanca hacia abajo. Ajuste el volante a la posición idó- nea moviéndolo horizontal y verti- calmente. Después del ajuste, tire de la palanca hacia arriba para que el volante quede bien fijo.
3-4. Ajuste del volante y de los espejos Recogida automática (tipo de ajuste eléctrico) Cuando se desactiva el interruptor del motor, el volante vuelve a su posición recogida con solo moverlo hacia arriba y hacia fuera, lo que permite que el conductor pueda entrar y salir del vehículo más fácilmente.
Página 209
3-4. Ajuste del volante y de los espejos PRECAUCION ■ Medidas de precaución durante la conducción No ajuste el volante mientras esté conduciendo. Podría perder el control del vehículo y provocar un accidente, con el consiguiente riesgo de lesiones graves o incluso mortales. ■...
3-4. Ajuste del volante y de los espejos Espejo retrovisor interior La posición del espejo retrovisor se puede ajustar para obtener la con- firmación necesaria de la visión trasera. Ajuste de la altura del espejo retrovisor La altura del espejo retrovisor se puede ajustar para adaptarse a la postura de conducción.
Página 211
3-4. Ajuste del volante y de los espejos Espejo retrovisor interior antideslumbramiento automático En función del nivel de luminosidad de los faros de los vehículos que circulan detrás, la luz reflejada se reduce automáticamente. Cambio del modo de la función anti- deslumbramiento automática Activación/desactivación Cuando...
3-4. Ajuste del volante y de los espejos Espejos retrovisores exteriores Procedimiento de ajuste Pulse el interruptor para seleccio- nar el espejo retrovisor que desea ajustar. Hacia la izquierda Hacia la derecha Pulse el interruptor para ajustar el espejo retrovisor. Hacia arriba Hacia la derecha Hacia abajo...
Página 213
3-4. Ajuste del volante y de los espejos Plegado de los espejos Tipo manual Empuje el espejo retrovisor hacia atrás, hacia la parte trasera del vehí- culo. Tipo eléctrico Pulse el interruptor para plegar los espejos retrovisores. Púlselo de nuevo para desplegarlos y colocarlos en la posición original.
Página 214
3-4. Ajuste del volante y de los espejos PRECAUCION ■ Aspectos importantes durante la conducción Tome las siguientes precauciones mientras conduce. De lo contrario, podría perder el control del vehículo, con el consiguiente riesgo de accidentes graves o incluso mortales. ●...
3-5. Apertura y cierre de las ventanillas y del techo solar Elevalunas eléctricos Procedimientos de apertura y cierre Los elevalunas eléctricos pueden abrirse y cerrarse mediante los interrupto- res. El accionamiento del interruptor mueve los elevalunas tal como se describe a continuación: Cierre Cierre con un toque...
Página 216
Si se invierte el movimiento del elevalunas y no se puede abrir ni cerrar por com- pleto la ventanilla, lleve el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado para que lo inspeccionen.
Página 217
Los elevalunas eléctricos pueden abrirse y cerrarse mediante el control remoto ina- lámbrico o la llave si se personalizan en un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. (→P. 141, 142) ■...
Página 218
3-5. Apertura y cierre de las ventanillas y del techo solar PRECAUCION Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución. De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales. ■ Cierre de las ventanillas ● El conductor es responsable de todo accionamiento de los elevalunas eléctricos, incluidos los de los pasajeros.
Página 219
3-5. Apertura y cierre de las ventanillas y del techo solar AVISO ■ Función de protección contra objetos atascados durante el cierre y la apertura Si la puerta deslizante se cierra con fuerza mientras la ventanilla lateral se está abriendo o cerrando, la función de protección contra objetos atascados durante el cierre o la apertura podría activarse y la ventanilla lateral podría invertir la dirección de avance o detenerse.
3-5. Apertura y cierre de las ventanillas y del techo solar ∗ Techo solar Para abrir, cerrar e inclinar hacia arriba y hacia abajo el techo solar, uti- lice los interruptores del techo. Apertura y cierre Abre el techo solar El techo solar se detiene un poco antes de la posición de completamente abierto para reducir el ruido del viento.
Página 221
Funcionamiento del techo solar vinculado al bloqueo de las puertas El techo solar puede abrirse y cerrarse mediante el control remoto inalámbrico o la llave si se personalizan en un concesionario o taller de reparaciones Toyota autori- zado, o en cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
Página 222
3-5. Apertura y cierre de las ventanillas y del techo solar ■ Si el techo solar no se cierra correctamente Lleve a cabo el procedimiento siguiente: ● Si el techo solar se cierra, pero se vuelve a abrir ligeramente Detenga el vehículo. Pulse y mantenga pulsado “∨”...
Página 223
Si el techo solar no se cierra completamente una vez realizado el procedimiento des- crito anteriormente, lleve el vehículo a su concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cuali- ficado y equipado.
Página 224
3-5. Apertura y cierre de las ventanillas y del techo solar PRECAUCION Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución. De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales. ■ Apertura del techo solar ● No permita a ningún pasajero sacar las manos o la cabeza con el vehículo en mar- cha.
Sistema del monitor de sistema inteligente de visión trasera ......340 entrada y arranque)....257 Monitor de asistencia Transmisión automática ..265 al estacionamiento Toyota..351 Transmisión manual ....271 Sistemas de asistencia a la conducción......378 Palanca de los intermitentes ...276 BSM (monitor de ángulos Freno de estacionamiento ..277...
4-1. Antes de conducir Conducción del vehículo Tenga en cuenta los procedimientos que se indican a continuación para garantizar una conducción segura: Arranque del motor →P. 254, 257 Conducción Transmisión automática Con el pedal del freno pisado, coloque la palanca de cambios en D. (→P.
4-1. Antes de conducir Estacionamiento del vehículo Transmisión automática Con la palanca de cambios en D, pise el pedal del freno. Coloque la palanca de cambios en P. (→P. 265) Aplique el freno de estacionamiento. (→P. 277) Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque: Coloque el interruptor del motor en la posición “LOCK”...
Página 228
4-1. Antes de conducir Arranque en pendientes ascendentes pronunciadas Transmisión automática Asegúrese de que el freno de estacionamiento está aplicado y coloque la palanca de cambios en D. Pise ligeramente el pedal del acelerador. Suelte el freno de estacionamiento. Transmisión manual Con el freno de estacionamiento bien aplicado y el pedal del embrague pisado a fondo, coloque la palanca de cambios en 1.
Página 229
La operación de reasiento se puede llevar a cabo en un concesionario o taller de repa- raciones Toyota autorizado, o en cualquier otro establecimiento con personal debida- mente cualificado y equipado. ■...
Página 230
4-1. Antes de conducir PRECAUCION Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución. De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales. ■ Al arrancar el vehículo En vehículos con transmisión automática, mantenga siempre pisado el pedal del freno cuando esté parado con el motor en marcha. Esto asegurará que el vehículo quede inmovilizado.
Página 231
4-1. Antes de conducir PRECAUCION Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución. De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales. ■ Durante la conducción del vehículo ● Durante la conducción normal, no apague el motor. Al apagar el motor durante la conducción, no se perderá...
Página 232
4-1. Antes de conducir PRECAUCION Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución. De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales. ■ Conducción por superficies resbaladizas ● Los frenazos, aceleraciones y giros bruscos pueden hacer derrapar las ruedas y hacerle perder el control del vehículo.
Página 233
Lleve su vehículo lo antes posible a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que revisen o reemplacen las pastillas de los frenos. Si no se cambian a tiempo las pastillas, el rotor puede resultar dañado.
Página 234
4-1. Antes de conducir PRECAUCION Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución. De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales. ■ Cuando el vehículo está estacionado ● Cuando el vehículo esté al sol, no deje en su interior gafas, encendedores, aeroso- les ni latas de bebidas.
Página 235
4-1. Antes de conducir PRECAUCION Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución. De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales. ■ Si duerme dentro del vehículo Apague siempre el motor. De lo contrario, si mueve la palanca de cambios o pisa el pedal del acelerador de forma accidental, puede producirse un accidente o un incen- dio debido al recalentamiento del motor.
Página 236
4-1. Antes de conducir AVISO ■ Durante la conducción del vehículo Transmisión automática ● No pise los pedales del acelerador y del freno al mismo tiempo durante la conduc- ción, ya que esto puede limitar la potencia del motor. ● No use el pedal del acelerador, ni pise al mismo tiempo los pedales del freno y del acelerador para evitar que el vehículo se desplace en una pendiente.
Página 237
Averías del motor provocadas por el agua En caso de que conduzca por una carretera inundada y el vehículo se inunde, ase- gúrese de que su concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o cual- quier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, compruebe lo siguiente: ●...
4-1. Antes de conducir Carga y equipaje Tenga en cuenta esta información sobre medidas de precaución con la carga, mercancías y capacidad de carga: Portaequipajes del techo (si el vehículo dispone de ello) Componentes del portaequipajes del techo ■ Riel del techo Riel transversal PRECAUCION ■...
Página 239
4-1. Antes de conducir PRECAUCION ■ Medidas de precaución con la carga Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución. De lo contrario, se puede obstaculizar el accionamiento de los pedales, bloquear el campo de visión del conductor o golpear al conductor o a los pasajeros y provocar así...
Página 240
Precauciones sobre el portaequipajes del techo (si el vehículo dispone de ello) Para utilizar los rieles del techo como portaequipajes, es necesario colocar primero un mínimo de dos rieles transversales genuinos de Toyota o su equivalente. Siga las instrucciones y precauciones del fabricante para instalar los rieles transver- sales o su equivalente.
La garantía Toyota no cubre los daños o defectos causados por llevar remolques con fines comerciales. Si va a añadir un remolque a su vehículo, solicite información en su...
Página 242
4-1. Antes de conducir Elección de una bola de remolque Utilice la bola de remolque correcta para su aplicación. Carga nominal de la bola de remol- Se corresponde con o excede el peso bruto nominal del remolque. Diámetro de la bola Se corresponde con el tamaño del aco- plador del remolque.
Página 243
4-1. Antes de conducir Aspectos importantes de las cargas de los remolques Peso total del remolque y carga máxima en la barra de tracción ■ Peso total del remolque La suma de la tara y de la carga del remolque no debe superar la capa- cidad de remolque.
: Para distinguir la categoría del vehículo, pregunte en un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cualquier otro establecimiento con per- sonal debidamente cualificado y equipado. Tipo A...
Página 245
Si no tiene en cuenta esta indicación podría provocar un accidente y sufrir heridas graves o incluso mortales. : Para distinguir la categoría del vehículo, pregunte en un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. LC150_OM_OM60M59S_(ES)
4-1. Antes de conducir Posiciones de montaje del soporte o enganche para remolque y de la bola de remolque Modelos de 5 puertas 78 mm (3,0 pul.) 78 mm (3,0 pul.) 53 mm (2,1 pul.) 53 mm (2,1 pul.) 53 mm (2,1 pul.) 53 mm (2,1 pul.) 1219 mm (48,0 pul.) 137 mm (5,4 pul.)
Página 247
4-1. Antes de conducir Modelos de 3 puertas 78 mm (3,0 pul.) 78 mm (3,0 pul.) 53 mm (2,1 pul.) 53 mm (2,1 pul.) 53 mm (2,1 pul.) 53 mm (2,1 pul.) 1110 mm (43,7 pul.) 142 mm (5,6 pul.) 84 mm (3,3 pul.) 59 mm (2,3 pul.) 327 mm (12,9 pul.)
Página 248
■ Programa de rodaje Toyota recomienda que los vehículos equipados con componentes nuevos en el tren de potencia no se usen para arrastrar remolques durante los primeros 800 km (500 millas). LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 249
4-1. Antes de conducir ■ Comprobaciones de seguridad antes de colocar un remolque ● Compruebe que no se supera la carga máxima del enganche, el soporte y la bola de remolque. Recuerde que el peso del acoplamiento del remolque se añadirá a la carga que soporta el vehículo.
Página 250
4-1. Antes de conducir PRECAUCION ■ Para evitar un accidente o lesiones ● Vehículos con suspensión neumática de control de la altura trasera: Ajuste la altura del vehículo al modo bajo y desactive la suspensión neumática de control de la altura trasera para evitar que la altura del vehículo se modifique auto- máticamente.
Página 251
4-1. Antes de conducir Orientaciones Su vehículo reaccionará de manera diferente al llevar un remolque. Para evi- tar accidentes y lesiones graves o incluso mortales, tenga en cuenta los siguientes puntos cuando arrastre un remolque: Comprobación de las conexiones entre el remolque y las luces ■...
Página 252
4-1. Antes de conducir Aspectos importantes sobre la estabilidad ■ Los movimientos del vehículo debidos a las irregularidades de la calzada y a los vientos laterales fuertes afectan a la maniobrabilidad. El vehículo también puede sufrir sacudidas cuando se cruza con autobuses o camio- nes grandes.
Página 253
4-1. Antes de conducir PRECAUCION Siga todas las medidas de precaución proporcionadas en esta sección. De lo contra- rio, podría producirse un accidente con las consiguientes lesiones graves o incluso mortales. ■ Medidas de precaución para el arrastre de un remolque ●...
4-2. Procedimientos de conducción Interruptor del motor (encendido) (vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque) Arranque del motor Transmisión automática Asegúrese de que el freno de estacionamiento está aplicado. Compruebe que la palanca de cambios se encuentra en P. Pise firmemente el pedal del freno.
Si el motor no arranca Es posible que no se haya desactivado el sistema inmovilizador del motor. (→P. 86) Póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autori- zado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
Página 256
● Si le resulta difícil arrancar el motor o se cala con frecuencia, lleve el vehículo inmediatamente a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo revisen.
4-2. Procedimientos de conducción Interruptor del motor (encendido) (vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque) Cuando lleva consigo la llave electrónica, las operaciones siguientes arrancan el motor o cambian el modo del interruptor del motor. Arranque del motor Transmisión automática Asegúrese de que el freno de estacionamiento está...
Página 258
4-2. Procedimientos de conducción Transmisión manual Asegúrese de que el freno de estacionamiento está aplicado. Compruebe que la palanca de cambios se encuentra en N. Pise firmemente el pedal del embrague. El indicador del interruptor del motor se pondrá en verde. Si dicho indicador no se pone en verde, no podrá...
Página 259
4-2. Procedimientos de conducción Parada del motor Transmisión automática Detenga el vehículo. Coloque la palanca de cambios en P. Aplique el freno de estacionamiento. (→P. 277) Pulse el interruptor del motor. Suelte el pedal del freno y compruebe que el indicador del interruptor del motor está...
Página 260
4-2. Procedimientos de conducción Cambio del modo del interruptor del motor Para cambiar de modo, pulse el interruptor del motor sin pisar el pedal del freno (vehículos con transmisión automática) o el pedal del embrague (vehí- culos con transmisión manual). (El modo cambia cada vez que se pulsa el interruptor).
Página 261
4-2. Procedimientos de conducción Si se para el motor con la palanca de cambios en una posición distinta de P (vehículos con transmisión automática) Si se detiene el motor con la palanca de cambios en una posición distinta de P, el interruptor del motor no se desactivará, sino que se colocará en modo ACCESSORY.
Página 262
Si el motor no arranca Es posible que no se haya desactivado el sistema inmovilizador del motor. (→P. 86) Póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autori- zado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
Página 263
4-2. Procedimientos de conducción PRECAUCION ■ Al arrancar el motor Permanezca siempre sentado en el asiento del conductor para arrancar el motor. No pise nunca el pedal del acelerador mientras arranca el motor. De hacerlo, puede provocar un accidente y causar lesiones graves o incluso morta- les.
Página 264
● Si le resulta difícil arrancar el motor o se cala con frecuencia, lleve el vehículo inmediatamente a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo revisen.
4-2. Procedimientos de conducción ∗ Transmisión automática Accionamiento de la palanca de cambios Con el interruptor del motor en modo IGNITION ON, mueva la palanca de cambios con el pedal del freno pisado. Cuando mueva la palanca de cambios entre las posiciones P y D, asegúrese de que el vehículo esté...
4-2. Procedimientos de conducción Descripción de las posiciones del cambio Posición del cambio Objetivo y situación Estacionamiento del vehículo y arranque del motor Marcha atrás Punto muerto (Situación en la que la potencia no se transmite) Conducción normal Conducción en modo S (→P.
Página 267
4-2. Procedimientos de conducción Vehículos con pantalla de información múltiple tipo C Pulse el interruptor del menú. La pantalla de información múltiple cambia al modo de control de las fun- ciones electrónicas. Pulse el interruptor “ENTER” hacia arriba o hacia abajo hasta que aparezca “2ND START”.
Página 268
4-2. Procedimientos de conducción Cambio del rango de marchas en modo S Cuando la palanca de cambios se encuentra en la posición S, se puede accionar del modo siguiente: Aumento de marcha Tipo A Tipo B Reducción de marcha Modelos con 5 velocidades: El rango de marchas seleccionado, de 1 a 5, se visualizará...
Página 269
4-2. Procedimientos de conducción ■ Conducción en una pendiente descendente En los descensos, puede darse el caso de que el vehículo cambie automáticamente a una marcha inferior para aplicar el frenado del motor. Como resultado de esta reduc- ción de la marcha, el régimen del motor se puede incrementar. ■...
Página 270
S Puede indicar una avería en el sistema de transmisión automática. Lleve inmediata- mente el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo revisen.
4-2. Procedimientos de conducción ∗ Transmisión manual Accionamiento de la palanca de cambios Transmisión de 5 velocidades Pise a fondo el pedal del embrague antes de mover la palanca de cam- bios y, a continuación, suéltelo lenta- mente. Si tuviera dificultades para cambiar a marcha atrás, coloque la palanca de cambios en N, suelte momentánea- mente el pedal del embrague y, a conti-...
Página 272
4-2. Procedimientos de conducción Transmisión de 6 velocidades Pise a fondo el pedal del embrague antes de mover la palanca de cam- bios y, a continuación, suéltelo lenta- mente. Indicador luminoso de cambio de marcha (si el vehículo dispone de ello) El indicador luminoso de cambio de marcha sirve de ayuda al conductor para ahorrar combustible y reducir las emisiones de gases de escape dentro de...
Página 273
4-2. Procedimientos de conducción ■ Indicador luminoso de cambio de marcha ● El indicador luminoso de cambio de marcha no se visualizará cuando el interruptor de control de la tracción a las cuatro ruedas se encuentre en L4. ● Es posible que no se muestre el indicador luminoso de cambio de marcha si tiene el pie apoyado en el pedal del embrague.
Página 274
4-2. Procedimientos de conducción Transmisión de 6 velocidades Velocidad máxima (km/h [mph]) Posición de la caja de Posición de la caja de Posición del cambio transferencia transferencia 38 (24) 15 (9) 77 (48) 30 (19) 105 (65) 41 (25) 131 (81) 51 (32) 157 (98) 61 (38)
Página 275
4-2. Procedimientos de conducción AVISO ■ Para evitar daños en la transmisión ● No desplace la palanca de cambios a la posición R sin pisar el pedal del embrague. ● Coloque la palanca de cambios en R solo cuando el vehículo esté parado. LC150_OM_OM60M59S_(ES)
4-2. Procedimientos de conducción Palanca de los intermitentes Instrucciones de funcionamiento La palanca de los intermitentes sirve para que el conductor indique las inten- ciones que se describen a continuación: Giro a la derecha Cambio de carril a la derecha (accione y mantenga accionada parcialmente la palanca) Los intermitentes derechos parpadea-...
4-2. Procedimientos de conducción Freno de estacionamiento Para accionar el freno de estacio- namiento, tire al máximo de la palanca del freno de estaciona- miento a la vez que pisa el pedal del freno. Para soltar el freno de estaciona- miento, levante ligeramente la palanca y bájela por completo mientras mantiene apretado el...
● Si se muestra en pantalla el mensaje de advertencia del sistema DPF “DPF LLENO VISITE SU CONCESIONARIO”, lleve el vehículo inmediata- mente a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado para que lo revisen.
Página 279
VISITE SU CONCESIONARIO”. En este caso, el vehículo podría sufrir daños o podría producirse un accidente. Lleve el vehículo inmediatamente a un concesiona- rio o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo inspeccionen.
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas Interruptor de los faros Los faros funcionan de manera manual o automática. Instrucciones de funcionamiento Al girar el extremo de la palanca, las luces se encienden tal como se describe a continuación: Vehículos sin sistema de luces conducción...
Página 281
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas Encendido de las luces de carretera Con los faros encendidos, empuje la palanca hacia delante para encender las luces de carretera. Tire de la palanca hacia usted hasta alcanzar la posición central para apa- gar las luces de carretera.
Página 282
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas Guía de configuración del mando ■ Modelos de 5 puertas y 9 asientos Número de ocupantes y condiciones de carga del equi- paje Conductor, Todos los El conduc- Solo con- un pasajero pasajeros y tor y la ductor, o...
Página 283
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas Modelos de 5 puertas y 7 asientos (1/2) Número de ocupantes y condiciones de carga del equi- paje Conductor, Todos los El conduc- Solo con- un pasajero pasajeros y tor y la ductor, o en el asiento la carga...
Página 284
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas Modelos de 5 puertas y 7 asientos (2/2) Número de ocupantes y condiciones de carga del equi- paje Conductor, Todos los El conduc- Solo con- un pasajero pasajeros y tor y la ductor, o en el asiento la carga...
Página 285
GRJ150L-GKTEKW : Para distinguir la categoría del vehículo, pregunte en un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. El código del modelo aparece en la etiqueta del fabricante. (→P. 719)
Página 286
(Serie TXL) : Para distinguir la categoría del vehículo, pregunte en un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. El código del modelo aparece en la etiqueta del fabricante. (→P. 719)
Página 287
GRJ150L-GKTEKW : Para distinguir la categoría del vehículo, pregunte en un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. El código del modelo aparece en la etiqueta del fabricante. (→P. 719)
Página 288
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas Modelos de 5 puertas y 2 asientos Número de ocupantes y condiciones de carga del equi- paje El conductor y la carga Sin carga completa del equipaje en el compartimiento de equipajes GDJ150L-GKFEYW GDJ150L-GKTEYW GDJ150R-GKTEYW...
Página 289
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas Modelos de 3 puertas y 5 asientos Número de ocupantes y condiciones de carga del equi- paje Conductor, Todos los El conduc- Solo con- un pasajero pasajeros y tor y la ductor, o en el asiento la carga carga com-...
Página 290
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas ■ Sistema de luces de conducción diurna (si el vehículo dispone de ello) Vehículos con faros de LED: Para que los demás conductores puedan ver su vehículo con mayor facilidad durante el día, las luces de conducción diurna se encienden auto- máticamente cuando se arranca el motor estando el interruptor de los faros desacti- vado o en la posición “AUTO”.
Página 291
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas Tipo B ● Cuando el interruptor de las luces está en : Todas las luces se apagan auto- máticamente si el interruptor del motor se coloca en modo ACCESSORY o se des- activa y se abre y se cierra una puerta o la ventanilla de la puerta del maletero (si el vehículo dispone de ello).
Página 292
Si el indicador de advertencia del sistema de nivelación automática de los faros parpadea (si el vehículo dispone de ello) Puede indicar un fallo del sistema. Póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. ■...
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas ∗ Interruptor de las luces antiniebla Las luces antiniebla mejoran la visibilidad en condiciones de conduc- ción adversas (lluvia, niebla, etc.). Interruptor de las luces antiniebla delanteras y traseras Apaga las luces antiniebla delanteras y trasera Enciende las luces antiniebla delanteras...
Página 294
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas Interruptor de las luces antiniebla traseras Apaga las luces antiniebla traseras Enciende las luces antiniebla traseras Si suelta el anillo del interruptor, este vuelve a la posición ■ Las luces antiniebla pueden utilizarse cuando Vehículos con luces antiniebla delanteras y traseras Luces antiniebla delanteras: Los faros o las luces de posición delanteras están encen- didos.
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas Limpiaparabrisas y lavaparabrisas Funcionamiento de la palanca del limpiaparabrisas El funcionamiento del limpiaparabrisas se selecciona moviendo la palanca como se indica a continuación. Limpiaparabrisas intermitentes con dispositivo de ajuste del ritmo de barrido Funcionamiento intermitente Funcionamiento del limpiaparabri-...
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas Se pueden regular los ritmos de barrido del limpiaparabrisas cuando se selecciona el modo intermitente. Aumenta la frecuencia de barrido intermitente del limpiaparabrisas Reduce la frecuencia de barrido intermitente del limpiaparabrisas Funcionamiento conjunto del lava- parabrisas/limpiaparabrisas Los limpiaparabrisas se activarán auto- máticamente un par de veces después...
Página 297
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas Limpiaparabrisas con sensor de lluvia Funcionamiento del sensor de llu- via (“AUTO”) Funcionamiento del limpiaparabri- sas a baja velocidad Funcionamiento del limpiaparabri- sas a gran velocidad Funcionamiento temporal Con la función “AUTO” seleccionada, los limpiaparabrisas funcionarán auto- máticamente cuando el sensor detecte que está...
Página 298
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas La sensibilidad del sensor se puede ajustar cuando “AUTO” está seleccio- nado. Aumenta la sensibilidad Reduce la sensibilidad Funcionamiento conjunto del lava- parabrisas/limpiaparabrisas Los limpiaparabrisas se accionan auto- máticamente. (Tras haber funcionado varias veces, los limpiaparabrisas se accionan una vez más después de una breve pausa para evitar el goteo).
Página 299
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas ■ El limpiaparabrisas y el lavaparabrisas funcionan cuando Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque El interruptor del motor está en la posición “ON”. Vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque El interruptor del motor está...
Página 300
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas ■ Si no sale líquido lavaparabrisas Compruebe que las boquillas del lavaparabrisas no están obstruidas y que el depósito de líquido lavaparabrisas no está vacío. PRECAUCION ■ Medidas de precaución para el uso del limpiaparabrisas en el modo “AUTO” (vehículos con limpiaparabrisas con sensor de lluvia) En modo “AUTO”, los limpiaparabrisas pueden ponerse en marcha inesperada- mente si se toca el sensor o si el parabrisas se somete a vibraciones.
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas Limpiaparabrisas y lavaparabrisas de la luneta trasera Al girar el extremo de la palanca, se ponen en funcionamiento el limpiapara- brisas y el lavaparabrisas de la luneta trasera. Funcionamiento intermitente Funcionamiento normal Funcionamiento conjunto del lavaparabrisas/limpiaparabri- Funcionamiento conjunto del...
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas ∗ Interruptor del lavafaros Pueden rociarse los faros con líquido lavaparabrisas. Pulse el interruptor para lavar los faros. Vehículos volante Vehículos con volante a la dere- izquierda ■ Los lavafaros se pueden utilizar cuando Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque El interruptor del motor está...
Página 303
4-3. Funcionamiento de las luces y los limpiaparabrisas ■ Funcionamiento vinculado con el lavaparabrisas Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque Cuando el lavaparabrisas se acciona con el interruptor del motor en la posición “ON” y el faro encendido, los lavafaros se accionan una vez. (→P. 295) Vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque Cuando el lavaparabrisas se acciona con el interruptor del motor en modo IGNITION ON y el faro encendido, los lavafaros se accionan una vez.
4-4. Repostado Apertura del tapón del depósito de combustible Para abrir el tapón del depósito de combustible, siga estos pasos. Antes de efectuar el repostado del vehículo ● Coloque el interruptor del motor en la posición “LOCK” (vehículos sin sis- tema inteligente de entrada y arranque) o en apagado (vehículos con sis- tema inteligente de entrada y arranque) y asegúrese de que todas las puertas y ventanillas están cerradas.
Página 305
4-4. Repostado PRECAUCION ■ Al repostar Respete las siguientes medidas de precaución al repostar. De lo contrario, pueden producirse lesiones graves o incluso mortales. ● Toque una superficie metálica sin pintura después de salir del vehículo y antes de abrir la tapa del depósito de combustible para descargar la electricidad estática. Es muy importante descargar la electricidad estática antes de repostar, ya que las chispas que produce esta electricidad podrían prender los vapores de combustible mientras realiza el repostado.
Página 306
4-4. Repostado PRECAUCION ■ Durante el repostado Tenga en cuenta las siguientes precauciones para evitar que rebose combustible del depósito: ● Introduzca de manera segura el extremo de la manguera de combustible en el cue- llo de llenado de combustible. ●...
Página 307
■ Si es necesario sustituir el tapón del depósito de combustible Utilice siempre un tapón del depósito de combustible genuino de Toyota y que esté diseñado específicamente para su vehículo. En caso contrario, aumenta el riesgo de incendios o accidentes que pueden resultar graves o incluso mortales.
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción ∗ Control de la velocidad de crucero Resumen de las funciones Use el control de la velocidad de crucero para mantener una velocidad fijada sin pisar el pedal del acelerador. Indicadores Interruptor del control de la veloci- dad de crucero...
Página 309
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Ajuste de la velocidad fijada Para cambiar la velocidad fijada, accione la palanca hasta alcanzar la veloci- dad deseada. Aumenta la velocidad Reduce la velocidad Ajuste preciso: Mueva momentánea- mente la palanca en la dirección deseada.
Página 310
Lleve el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo inspeccionen.
Página 311
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción PRECAUCION ■ Para evitar usar por error el control de la velocidad de crucero Cuando no lo utilice, desactive el control de la velocidad de crucero por medio del botón “ON-OFF”. ■...
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Control de la velocidad de crucero asistido por ∗ radar Resumen de las funciones El control de la velocidad de crucero asistido por radar complementa el con- trol de la velocidad de crucero convencional con un control de la distancia entre vehículos.
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Fijación de la velocidad del vehículo (modo de control de la distancia entre vehículos) Pulse el botón “ON-OFF” para acti- var el control de la velocidad de crucero asistido por radar. El indicador luminoso del control de la velocidad de crucero asistido por radar se encenderá.
Página 314
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Ajuste de la velocidad fijada Para cambiar la velocidad fijada, accione la palanca hasta que se visualice la velocidad deseada. Aumenta la velocidad Reduce la velocidad Ajuste preciso: Mueva momentánea- mente la palanca en la dirección deseada.
Página 315
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Modificación de la distancia entre vehículos Al pulsar el botón se cambia la distan- Imagen del vehículo que va delante entre vehículos modo siguiente: Larga Media Corta La distancia entre vehículos se ajusta automáticamente al modo de distancia larga cada vez que el interruptor del motor se coloca en modo IGNITION...
Página 316
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Cancelación y reanudación del control de la velocidad Tire de la palanca hacia usted para cancelar el control de la velocidad de crucero asistido por radar. La velocidad fijada también se cancela cuando se accionan los frenos.
Página 317
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Ejemplo de marcha de velocidad de crucero a velocidad constante Cuando no hay vehículos delante El vehículo circula a la velocidad fijada por el conductor. La distancia entre vehículos también puede ajustarse con el control de la distancia entre vehículos.
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Advertencia de acercamiento excesivo Si el vehículo se aproxima demasiado al vehículo que circula delante y el control de la velocidad de crucero asistido por radar no permite desacelerar automáticamente lo suficiente, la pantalla parpadeará y el avisador acústico emitirá...
Página 319
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Selección del modo convencional de control de la velocidad constante Cuando se selecciona el modo de control de la velocidad constante, el vehí- culo mantendrá la velocidad fijada sin controlar la distancia entre vehículos. Seleccione este modo únicamente cuando el modo de control de la distancia entre vehículos no funcione correctamente a causa de la suciedad, etc.
Página 320
Si el control de la distancia entre vehículos se cancela automáticamente por cualquier otro motivo, puede haber un fallo en el sistema. Póngase en contacto con un conce- sionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro estableci- miento con personal debidamente cualificado y equipado.
Página 321
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción ■ Cancelación automática del control de la velocidad constante El control de la velocidad de crucero dejará de mantener la velocidad del vehículo en las siguientes situaciones: ● La velocidad real del vehículo desciende más de aproximadamente 16 km/h (10 mph) por debajo de la velocidad fijada.
Página 322
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción ■ Certificación La “DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD” (DoC) más actualizada está a su disposi- ción en: http://www.globaldenso.com/en/products/oem/index.html#2 LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 323
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 324
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción PRECAUCION ■ Antes de usar el control de la velocidad de crucero asistido por radar No confíe demasiado en el control de la distancia entre vehículos. Tenga en cuenta la velocidad fijada. Si la aceleración o desaceleración automática no es adecuada, ajuste la velocidad del vehículo y la distancia entre su vehículo y los que van delante, por ejemplo, aplicando los frenos, etc.
Página 325
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción PRECAUCION ■ Casos en los que no es conveniente usar el control de la velocidad de crucero asistido por radar No use el control de la velocidad de crucero asistido por radar en ninguno de los siguientes casos.
Página 326
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción PRECAUCION ■ Situaciones en que es posible que el sensor no detecte adecuadamente el vehí- culo que circula por delante En el caso de que se produzcan las situaciones siguientes y en función de las cir- cunstancias, accione el pedal del freno cuando la desaceleración del sistema es insuficiente o accione el pedal del acelerador cuando se requiera acelerar.
Página 327
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción PRECAUCION ■ Casos en los que el modo de control de la distancia entre vehículos podría no funcionar correctamente Accione el pedal del freno (o el pedal del acelerador en función de la situación) según sea necesario en los casos siguientes, ya que el sensor del radar tal vez no detecte correctamente los vehículos que le preceden, lo que podría causar un acci- dente con el consiguiente riesgo de lesiones graves o incluso mortales.
Página 328
Si el sensor o la zona que lo rodea ha sufrido un fuerte impacto, haga que lo revise y ajuste un concesionario o taller de reparacio- nes Toyota autorizado, o un establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
■ Volante a la izquierda Volante a la derecha Activa y desactiva el sensor de asistencia al estacionamiento Toyota Cuando el sistema está activado, el indicador luminoso se enciende y el avisa- dor acústico suena para avisar al conductor. ∗...
Página 330
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Tipo de 8 sensores ■ Acceda a la pantalla de activación/desactivación del sensor de asisten- cia al estacionamiento Toyota. Pulse el interruptor del menú. La pantalla de información múltiple cambia al modo de control de las funciones elec- trónicas.
Página 331
Si los sensores detectan un obstáculo, el indicador o pantallas siguientes informan al conductor de la posición y distancia hasta el obstáculo. Indicador luminoso del sensor de asistencia al estacionamiento Toyota (si el vehículo dispone de ello) Indicador del vehículo...
Página 332
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Pantalla del sistema de navegación o del sistema multimedia (si el vehí- culo dispone de ello) Pantalla del sensor de asistencia al estacionamiento Toyota Cuando no se visualiza el sistema del monitor de visión trasera , el...
Página 333
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Visualización de la detección del sensor, distancia de obstáculos Pantalla de distancia ■ Los sensores que detectan un obstáculo se iluminarán continuamente o parpadearán. Distancia aproximada al obstáculo Pantalla Sensor de esquina Sensor de esquina Indicador Pantalla...
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción : Excepto para el tipo de 4 sensores : Pantalla de información múltiple : Pantalla del sistema de navegación o del sistema multimedia Funcionamiento del avisador acústico y distancia hasta un obstáculo ■...
Seleccione el elemento que desea. ● El volumen del sonido del avisador acústico se puede ajustar. ● La pantalla del sensor de asistencia al estacionamiento Toyota se puede encender o apagar. ● Se puede configurar la visualización de los sensores centrales delanteros y traseros, así...
Página 336
• Es imposible detectar la zona situada justo debajo de los parachoques. • Si los obstáculos están demasiado próximos al sensor. • La suspensión instalada en el vehículo no es genuina de Toyota (suspensión más baja, etc.). • Si se conecta una antena (transmisor de RF) de radio bidireccional.
Página 337
8 segundos, lleve el vehículo a un concesionario o taller de reparacio- nes Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo inspeccionen.
Página 338
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción PRECAUCION ■ Cuando se usa el sensor de asistencia al estacionamiento Toyota Tenga en cuenta las medidas de precaución que se indican a continuación. De lo contrario, podría ser imposible conducir el vehículo de forma segura y podría provocarse un accidente.
Página 339
Sin indicador luminoso del sensor de asistencia al estacionamiento Toyota ● La pantalla de funcionamiento del sensor de asistencia al estacionamiento Toyota parpadea y suena un pitido cuando no se detecta ningún obstáculo. ● Si la visualización se muestra continuamente sin que se escuche un pitido.
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción ∗ Sistema del monitor de visión trasera El sistema del monitor de visión trasera ayuda al conductor mostrán- dole líneas de guía, así como una imagen de la zona que está detrás del vehículo, mientras se retrocede, por ejemplo, al estacionar.
Página 341
Pantalla del sensor de asistencia al estacionamiento Toyota (si el vehículo dispone de ello) Si se detecta un obstáculo estando activado el sensor de asistencia al estaciona- miento Toyota, aparece una visualización en la esquina superior derecha de la pan- talla. LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 342
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Precauciones con el sistema del monitor de visión trasera Área mostrada en pantalla ■ El sistema del monitor de visión trasera muestra una imagen de la vista desde el parachoques de la parte trasera del vehículo.
Página 343
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Cámara del sistema del monitor de visión trasera ■ Vehículos con rueda de repuesto Vehículos con rueda de repuesto montada en la puerta del maletero bajo el piso ● Utilización de la cámara Si hay suciedad o partículas extrañas (como gotas de agua, nieve, barro, etc.) adheridas a la cámara, esto puede afectar a la claridad de la imagen transmitida.
Página 344
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción ● Cuando la superficie por detrás del vehículo aumenta bruscamente de nivel Las líneas de guía de la distan- cia parecerán estar más cerca del vehículo de lo que están en realidad.
Página 345
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción ● Cuando alguna parte del vehículo se inclina Cuando alguna parte del vehí- culo se inclina debido al número de pasajeros o a la distribución de la carga, hay un margen de error entre las líneas de guía fijas mostradas en la pantalla y la distancia/trayectoria real en la...
Página 346
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción ● Líneas de guía de la distancia Inspeccione visualmente alrededores y la zona situada detrás del vehículo. En la panta- lla, parece que el camión está aparcado en el punto .
Si el síntoma no se resuelve mediante la solución, lleve el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo inspeccionen.
Página 348
Causa probable Solución Las líneas de guía fijas están muy desalineadas Lleve el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autori- La posición de la cámara está desali- zado, o a cualquier otro establecimiento neada. con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo inspeccionen.
Página 349
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción PRECAUCION ■ Cuando utilice el sistema del monitor de visión trasera El sistema del monitor de visión trasera es un dispositivo complementario de asis- tencia al conductor para la marcha atrás. Cuando vaya a dar marcha atrás, antes de iniciar la maniobra asegúrese de comprobar visualmente la zona de detrás y de alre- dedor del vehículo.
Página 350
No exponga la cámara a golpes fuertes, ya que esto podría provocar averías. Si esto ocurre, lleve el vehículo lo antes posible a un concesionario o taller de repara- ciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debida- mente cualificado y equipado, para que lo inspeccionen.
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Monitor de asistencia al estacionamiento ∗ Toyota El monitor de asistencia al estacionamiento ayuda al conductor mos- trándole una imagen de la zona que está detrás del vehículo mientras retrocede, por ejemplo, al estacionar.
Página 352
Pantalla del sensor de asistencia al estacionamiento Toyota Si se detecta un obstáculo mientras está activado el sensor de asistencia al estacionamiento Toyota, aparece una visualización en la esquina superior dere- cha de la pantalla. Botón de pantalla de cambio del modo de estacionamiento Cambia el modo de estacionamiento (entre las pantallas de asistencia al esta- cionamiento en batería y asistencia al estacionamiento en paralelo)
Página 353
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Utilización del sistema al estacionar en batería ■ Use cualquiera de los modos siguientes cuando estacione en batería (por ejemplo, al aparcar en un garaje). Cada vez que selecciona el botón de pantalla de cambio del modo de visualización, el modo de visualiza- ción cambia en el orden siguiente:...
Página 354
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción ● Modo de visualización de las líneas de la trayectoria estimada (→P. 356) Se muestran las líneas de la tra- yectoria estimada y se mueven conforme al accionamiento del volante. ●...
Página 355
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Utilización del sistema al estacionar en paralelo ■ La visualización de la pantalla y los pitidos proporcionan una estima- ción del punto en el que debe girar el volante cuando estaciona en paralelo.
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Estacionamiento en batería (modo de visualización de las líneas de la trayectoria estimada) Descripción de la pantalla ■ Línea de guía de la extensión de la anchura del vehículo La línea indica una guía del recorrido cuando el vehículo circula marcha atrás en línea recta.
Página 357
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Maniobra de estacionamiento ■ Cuando vaya a estacionar en un espacio que se encuentra en sentido inverso al espacio descrito en el procedimiento siguiente, el movimiento del volante será en la dirección opuesta. Coloque la palanca de cambios en R.
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Una vez las líneas de guía de la extensión de la anchura del vehículo y las líneas de la plaza de aparcamiento estén en paralelo, enderece el volante y retroceda lentamente hasta que el vehículo haya entrado completamente en la plaza de aparcamiento.
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Maniobra de estacionamiento ■ Cuando vaya a estacionar en un espacio que se encuentra en sentido inverso al espacio descrito en el procedimiento siguiente, el movimiento del volante será en la dirección opuesta. Coloque la palanca de cambios en R.
Página 360
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Estacionamiento en paralelo Procedimiento de desplazamiento del vehículo ■ Aprox. 1 m (3 pies) Manténgase en paralelo con la calzada, detenga el vehículo dejando un hueco de aproximadamente 1 m (3 pies) entre usted y el vehículo esta- cionado (Paso de “Maniobra de estacionamiento”).
Página 361
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Cuando el vehículo se encuentra aproximadamente en la ubicación de estacionamiento deseada, la asistencia al estacionamiento en paralelo ha finalizado (Paso de “Maniobra de estacionamiento”). Maniobra de estacionamiento ■ El ejemplo siguiente describe el procedimiento para aparcar en una plaza de aparcamiento situada a la derecha.
Página 362
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Con el volante recto, retroceda lentamente hasta alcanzar una posición en la que el poste vertical negro y amarillo se solape exactamente con el extremo trasero del vehículo estacionado. A continuación, detenga el vehículo.
Página 363
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Gire el volante con el vehículo detenido hasta que la silueta azul coin- cida con la plaza de aparcamiento deseada. Silueta azul Poste vertical negro y amari- Línea extendida Si aparece la línea extendida desde la silueta azul, la asisten- cia al estacionamiento en para- lelo está...
Página 364
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción En la pantalla aparecerá una línea azul curva. Mantenga el volante en la posición actual y retroceda lentamente. Deténgase cuando la línea azul curva llegue a la esquina de la plaza de aparcamiento deseada. Línea azul curva Retroceda manteniendo el volante en su posición actual...
Página 365
Seleccione ● Vehículos con sensor de asistencia al estacionamiento Toyota Si el sensor de asistencia al estacionamiento Toyota detecta un objeto mientras intenta estacionar en una plaza de aparcamiento situada a la izquierda, el poste vertical negro y amarillo podría quedar oculto por la pantalla del sensor de asistencia al estacionamiento Toyota.
Página 366
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción ● Si aparece el mensaje “Ha girado el volante demasiado, vuelva.” El volante se ha girado en exceso y el sistema no puede funcionar. Vuelva a colocar el volante en su posición original. Si el mensaje se muestra antes de que la silueta se coloque sobre la plaza de aparcamiento deseada, es probable que el vehículo esté...
Página 367
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción ● Funcionamiento del modo estrecho Seleccione mientras utiliza el modo de asistencia al estacionamiento en paralelo. Confirme que ha leído la advertencia de la pantalla de precaución. Si está de acuerdo, seleccione “Acepto”. Para cancelar el modo estre- cho, seleccione Cuando se cambia el sistema al modo estrecho, el indicador se encenderá.
Página 368
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Precauciones con el monitor de asistencia al estacionamiento Toyota Área mostrada en pantalla ■ El monitor de asistencia al estacio- namiento muestra una imagen de la vista desde el parachoques del área situada detrás del vehículo.
Página 369
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Cámara del monitor de asistencia al estacionamiento Toyota ■ Vehículos con rueda de repuesto Vehículos con rueda de repuesto montada en la puerta del maletero bajo el piso ● Utilización de la cámara Si hay suciedad o partículas extrañas (como gotas de agua, nieve,...
Página 370
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción ● Cuando la superficie por detrás del vehículo aumenta bruscamente de nivel Las líneas de guía de la distan- cia parecerán estar más cerca del vehículo de lo que están en realidad.
Página 371
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción ● Cuando alguna parte del vehículo se inclina Cuando alguna parte del vehí- culo se inclina debido al número de pasajeros o la distribución de la carga, hay un margen de error entre las líneas de guía de la pantalla y la distancia/trayec- toria real en la carretera.
Página 372
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción ● Líneas de guía de la distancia Inspeccione visualmente alrededores y la zona situada detrás del vehículo. En la panta- lla, parece que el camión está aparcado en el punto .
Página 373
Si el síntoma no se resuelve mediante la solución, lleve el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo inspeccionen.
Página 374
Cierre la puerta del maletero. Si esta acción no hace que desaparezca el síntoma, lleve el vehículo a un conce- sionario o taller de reparaciones Toyota La puerta del maletero está abierta. autorizado, o a cualquier otro estableci- miento con personal debidamente cuali-...
Página 375
PRECAUCION ■ Cuando se usa el sistema del monitor de asistencia al estacionamiento Toyota El monitor de asistencia al estacionamiento es un dispositivo auxiliar concebido para ayudar al conductor al dar marcha atrás. Cuando vaya a dar marcha atrás, antes de iniciar la maniobra asegúrese de comprobar visualmente la zona de detrás y de alre-...
Página 376
Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con per- sonal debidamente cualificado y equipado, para que lo inspeccionen.
Página 377
No exponga la cámara a golpes fuertes, ya que esto podría provocar averías. Si esto ocurre, lleve el vehículo lo antes posible a un concesionario o taller de repara- ciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debida- mente cualificado y equipado, para que lo inspeccionen.
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Sistemas de asistencia a la conducción Para ayudar a mejorar la conducción y la seguridad, los siguientes sis- temas actúan automáticamente como respuesta a diversas situaciones de marcha. Recuerde que estos sistemas son complementarios y no se debe depender demasiado de ellos al conducir el vehículo.
Página 379
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción ◆ Control de asistencia al arranque en cuesta (si el vehículo dispone de ello) →Consulte el “Conducción todo terreno Manual del propietario” ◆ KDSS (sistema de suspensión dinámica cinética) (si el vehículo dis- pone de ello) →Consulte el “Conducción todo terreno Manual del propietario”...
Página 380
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Desactivación de los sistemas TRC/VSC/control del vaivén del remol- Si el vehículo se queda atascado en la nieve o el barro, los sistemas TRC/ VSC/control del vaivén del remolque pueden reducir la potencia del motor transmitida a las ruedas.
Página 381
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción ■ Ruidos y vibraciones provocados por el ABS, la asistencia al freno, los sistemas TRC y VSC/control del vaivén del remolque ● Es posible que se oiga un ruido en el compartimiento del motor al arrancar el motor o justo después de que el vehículo empiece a moverse.
Página 382
Si se enciende el indicador luminoso de deslizamiento... Puede indicar una avería en los sistemas TRC o VSC/control del vaivén del remolque. Consulte en un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cual- quier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
Página 383
Si desea obtener más información sobre el reemplazo de las ruedas o neumáticos, póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autori- zado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción ∗ BSM (monitor de ángulos muertos) Resumen del monitor de ángulos muertos El sistema del monitor de ángulos muertos consta de 2 funciones; ● Función del monitor de ángulos muertos Ayuda al conductor a tomar la decisión cuando quiere cambiar de carril ●...
Página 385
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Indicador y pantalla de activación/desactivación del monitor de ángulos muertos. El sistema del monitor de ángulos muertos se puede activar/desactivar en la panta- lla de información múltiple. Cuando el sistema está activado, el indicador se ilumina en el instrumento.
Página 386
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Activación del sistema del monitor de ángulos muertos Acceda a la pantalla de activación/desactivación del monitor de ángulos muertos. Pulse el interruptor del menú. La pantalla de información múlti- ple cambia al modo de control de las funciones electrónicas.
Página 387
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción ■ Visibilidad de los indicadores de los espejos retrovisores exteriores En caso de luz solar intensa, puede ser difícil ver el indicador de los espejos retroviso- res exteriores. ■ Escucha del avisador acústico de advertencia de tráfico transversal trasero La función de advertencia de tráfico transversal trasero puede resultar difícil de escu- char a causa de ruidos fuertes como un volumen de sonido elevado.
Página 388
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Para vehículos vendidos en Europa La “DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD” (DoC) más actualizada está a su disposición en: Dirección de la DoC: http://continental.automotive-approvals.de/index.php?produkt=SRR2-A LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 389
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 390
Si el sensor o la zona que lo rodea ha sufrido un golpe fuerte, haga revisar la zona por un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o por cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualifi- cado y equipado.
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Función del monitor de ángulos muertos La función del monitor de ángulos muertos utiliza los sensores de radar para detectar los vehículos que se desplazan en un carril adyacente en la zona que no se refleja en el espejo retrovisor exterior (el ángulo muerto) y advierte al conductor de la existencia de vehículos mediante el indicador del espejo retrovisor exterior.
Página 392
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción PRECAUCION ■ Medidas de precaución relativas a la utilización del sistema El conductor es el único responsable de una conducción segura. Conduzca siempre con seguridad, prestando atención a su alrededor. El monitor de ángulos muertos es un sistema complementario que advierte al con- ductor de la presencia de un vehículo en el ángulo muerto.
Página 393
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción ■ La función del monitor de ángulos muertos está operativa cuando ● El sistema del monitor de ángulos muertos está activado. ● La velocidad del vehículo es superior a 16 km/h (10 mph), aproximadamente. ■...
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción ● Los casos en los que la función del monitor de ángulos muertos detecta innecesaria- mente un vehículo y/o un objeto se incrementan en las situaciones siguientes: • Cuando solo hay una pequeña distancia entre su vehículo y el quitamiedos, la pared, etc.
Página 395
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción PRECAUCION ■ Medidas de precaución relativas a la utilización del sistema El conductor es el único responsable de una conducción segura. Conduzca siempre con seguridad, prestando atención a su alrededor. La función de advertencia de tráfico transversal trasero constituye tan solo una ayuda y no por ello se debe dejar de conducir con precaución.
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Áreas de detección de la función de advertencia de tráfico transversal trasero Las áreas en las que se pueden detectar vehículos se indican a continua- ción. Para proporcionar al conductor un tiempo superior de reacción, el avisador acústico puede advertir de vehículos más rápidos desde una posición más alejada.
Página 397
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción ■ Situaciones en las que la función de advertencia de tráfico transversal trasero no detectará un vehículo La función de advertencia de tráfico transversal trasero no se ha diseñado para detec- tar los siguientes tipos de vehículos y/u objetos.
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción ∗ PCS (sistema de seguridad anticolisión) Cuando el sensor del radar detecta que se puede producir una colisión frontal, los sistemas de seguridad anticolisión tales como los frenos y los cinturones de seguridad se activan automáticamente para mitigar el impacto y los daños en el vehículo.
Página 399
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción Desactivación del sistema de frenado anticolisión (si el vehículo dis- pone de ello) Sistema de frenado anticolisión desactivado Sistema de frenado anticolisión activado Al desactivar el sistema de frenado anticolisión, se enciende el indicador de advertencia “PCS”.
Página 400
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción ■ El sistema de seguridad anticolisión está activado cuando ● Cinturones de seguridad anticolisión (situación 1): • La velocidad del vehículo supera los 5 km/h (4 mph), aproximadamente. • La velocidad a la que su vehículo se acerca a un obstáculo o al vehículo que le precede supera los 30 km/h (19 mph), aproximadamente.
Página 401
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción ■ Situaciones que pueden activar el sistema aunque no haya posibilidad de coli- sión En cualquiera de las situaciones siguientes en que se obstruye la zona delantera del sensor del radar, este sensor podría detectar un riesgo de colisión frontal y el sistema podría activarse.
Página 402
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción ■ Situaciones en las que el sistema de seguridad anticolisión no funciona adecua- damente El sistema podría no funcionar de manera efectiva en las situaciones siguientes: ● En carreteras con curvas pronunciadas o superficies irregulares ●...
Página 403
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción ■ Certificación La “DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD” (DoC) más actualizada está a su disposi- ción en: http://www.globaldenso.com/en/products/oem/index.html#2 LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 404
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 405
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción PRECAUCION ■ Limitaciones del sistema de seguridad anticolisión El conductor es el único responsable de una conducción segura. Conduzca siempre de forma segura, prestando atención a lo que le rodea. Bajo ninguna circunstancia debe usar el sistema de seguridad anticolisión en lugar de accionar los frenos como haría habitualmente.
Página 406
No modifique ni pinte el sensor ni la cubierta de la rejilla. ● Si se debe sustituir el sensor, póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. LC150_OM_OM60M59S_(ES)
4-6. Sugerencias para la conducción Sugerencias para la conducción en invierno Antes de conducir el vehículo en invierno, realice las inspecciones y preparativos necesarios. Conduzca siempre teniendo en cuenta las condiciones meteorológicas reinantes. Preparativos preinvernales ● Use líquidos adecuados para las temperaturas exteriores reinantes. •...
Página 408
4-6. Sugerencias para la conducción Durante la conducción del vehículo Acelere lentamente, guardando la distancia de seguridad entre su vehículo y el vehículo que va por delante, y conduzca a una velocidad moderada adap- tada al estado de la carretera. Al estacionar el vehículo (durante el invierno o en lugares especial- mente fríos) Estacione el vehículo y coloque la palanca de cambios en P (transmisión...
4-6. Sugerencias para la conducción Normativa sobre el uso de cadenas de nieve La normativa relativa al uso de cadenas de nieve varía según el lugar y la clase de carretera. Antes de colocar cadenas, tenga en cuenta la normativa local.
Página 410
Solicite la reparación o el cambio de los neumáticos de invierno en concesionarios Toyota o empresas de neumáticos homologadas. Esto es necesario porque la retirada y la colocación de los neumáticos de invierno afectan al funcionamiento de los transmisores y de las válvulas de advertencia de la...
Sistema de sonido 5-1. Funcionamiento básico 5-5. Utilización de un dispositivo externo Tipos de sistemas de sonido........412 Para escuchar un iPod.... 429 Interruptores de sonido Para escuchar un dispositivo del volante......413 de memoria USB ....436 Puerto AUX/puerto USB ..414 Utilización del puerto AUX ..
5-1. Funcionamiento básico ∗ Tipos de sistemas de sonido Vehículos con sistema de navegación o sistema multimedia Consulte el “Sistema de navegación y multimedia Manual del propietario”. Vehículos sin sistema de navegación o sistema multimedia Reproductor de CD con radio AM/FM Esta ilustración hace referencia a los vehículos con volante a la izquierda.
5-1. Funcionamiento básico ∗ Interruptores de sonido del volante Algunas funciones del sistema de sonido se pueden controlar con los inte- rruptores del volante. El funcionamiento puede variar en función del tipo de sistema de sonido o de sistema de navegación. Para obtener más información, consulte el manual que le entregaron con el sistema de sonido o el sistema de navegación.
5-1. Funcionamiento básico Puerto AUX/puerto USB Conecte un iPod, un dispositivo de memoria USB o un reproductor de sonido portátil al puerto AUX/USB tal como se indica a continuación. Pulse el botón “MODE” para seleccionar “iPod”, “USB” o “AUX”. Conexión mediante el puerto AUX/USB iPod ■...
5-2. Utilización del sistema de sonido Utilización óptima del sistema de sonido Se pueden ajustar la calidad del sonido, el balance del volumen y la configuración del ASL. Muestra el menú “SETUP”/Selec- ción de modo Cambia los siguientes parámetros • Calidad de sonido y balance del volumen →P.
5-2. Utilización del sistema de sonido Utilización de la función de control de sonido Cambio del modo de calidad de sonido ■ Pulse el mando de sintonización/desplazamiento. Gire el mando para seleccionar “Sound Setting”. Pulse el mando. Gire el mando para seleccionar el modo deseado. Se puede seleccionar “BASS”, “TREBLE”, “FADER”, “BALANCE”...
5-3. Utilización de la radio Funcionamiento de la radio Pulse el botón “MODE” hasta que se visualice “AM” o “FM”. Botón de modo AM/FM Selectores de emisora Mando de sintonización/despla- Visualización de la lista de emiso- zamiento ras (solo modo FM) Pulsar: Configuración de modo Mando de encendido/volumen AF/código de región/TA...
Página 418
5-3. Utilización de la radio Utilización de la lista de emisoras Actualización de la lista de emisoras ■ Pulse (LIST). Se visualizará la lista de emisoras. Pulse (UPDATE) para actualizar la lista. Se mostrará la palabra “Updating” mientras la búsqueda está en proceso y, una vez concluida, las emisoras disponibles se mostrarán en la pantalla.
5-3. Utilización de la radio Información de tráfico ■ Pulse el mando de sintonización/desplazamiento. Gire el mando a la posición “RADIO” y pulse el mando. Gire el mando hasta el modo “FM TA”. Pulse el mando para seleccionar “ON” u “OFF”. Modo TP: El sistema cambia automáticamente cuando detecta la señal de una emisora que emite información sobre el tráfico.
Página 420
5-3. Utilización de la radio ■ Sistema EON (Enhanced Other Network) (para la función de información de trá- fico) Si la emisora RDS (con datos EON) que está escuchando no está emitiendo un pro- grama con información sobre el tráfico y el sistema de sonido está en modo TA (infor- mación de tráfico), la radio sintonizará...
5-4. Reproducción de CD de audio y de discos MP3/WMA Funcionamiento del reproductor de CD Introduzca un disco y pulse el botón “MODE” para escuchar un CD. Expulsar disco Repetición de reproducción Cambio de la fuente de sonido/ Selección de una carpeta (solo reproducción discos MP3/WMA) Mando de sintonización/despla-...
5-4. Reproducción de CD de audio y de discos MP3/WMA Utilización del reproductor de CD Selección de una pista ■ Gire el mando de sintonización/desplazamiento, o pulse el botón “<” o “>” de “SEEK TRACK” para subir o bajar hasta que se visualice el número de pista deseado.
5-4. Reproducción de CD de audio y de discos MP3/WMA Reproducción de discos MP3 y WMA Selección de carpetas, de una en una ■ Pulse (<FOLDER) o (FOLDER>) para seleccionar la car- peta que desee. Selección de una carpeta y un archivo de la lista de carpetas ■...
Página 424
Si se visualiza un mensaje de error, consulte la tabla siguiente y tome las medidas adecuadas. Si no consigue subsanar el problema, póngase en contacto con su conce- sionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
Página 425
5-4. Reproducción de CD de audio y de discos MP3/WMA ■ Si un CD permanece dentro del reproductor de CD o en la posición de expulsión durante mucho tiempo El CD puede resultar dañado y no será posible reproducirlo correctamente. ■...
Página 426
5-4. Reproducción de CD de audio y de discos MP3/WMA ● Soportes compatibles Los soportes válidos para reproducir archivos MP3 y WMA son CD-R y CD-RW. Según el estado del CD-R o el CD-RW, puede que no sea posible reproducir los archivos.
Página 427
5-4. Reproducción de CD de audio y de discos MP3/WMA ● Reproducción de MP3 y WMA Cuando se introduce un disco que contiene archivos MP3 o WMA, el sistema com- prueba primero todos los archivos del disco. Una vez finalizada la comprobación, comienza a reproducir el primer archivo MP3 o WMA.
Página 428
5-4. Reproducción de CD de audio y de discos MP3/WMA AVISO ■ Discos y adaptadores que no se pueden utilizar No utilice los siguientes tipos de discos. Tampoco use adaptadores de CD de 8 cm (3 pul.), DualDisc ni discos que se pue- dan imprimir.
5-5. Utilización de un dispositivo externo Para escuchar un iPod Si conecta un reproductor iPod podrá oír la música contenida en él a través de los altavoces del vehículo. Pulse el botón “MODE” hasta que se visualice “iPod”. Conexión de un iPod →P.
5-5. Utilización de un dispositivo externo Selección del modo de reproducción Pulse (MENU) para seleccionar el modo de menú iPod. Al girar el mando de sintonización/desplazamiento hacia la derecha, el modo de reproducción cambia en el orden siguiente: “Playlists” → “Artists” → “Albums” → “Songs” → “Podcasts” → “Genres”...
5-5. Utilización de un dispositivo externo Selección de una lista ■ Gire el mando de sintonización/desplazamiento para visualizar la pri- mera lista de selección. Pulse el mando para seleccionar el elemento que desee y visualizar la segunda lista de selección. Repita el mismo procedimiento para seleccionar el elemento deseado.
Página 432
5-5. Utilización de un dispositivo externo Cambio de la visualización Pulse (TEXT) para visualizar u ocultar el título del álbum. Si el texto continúa, se visualiza Mantenga pulsado el botón para ver el resto del texto. ■ Acerca de iPod ●...
Página 433
Si se visualiza un mensaje de error, consulte la tabla siguiente y tome las medidas adecuadas. Si no consigue subsanar el problema, póngase en contacto con su conce- sionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
Página 434
5-5. Utilización de un dispositivo externo ■ Modelos compatibles ® ® Con este sistema pueden utilizarse los siguientes dispositivos iPod , iPod nano ® ® ® iPod classic , iPod touch y iPhone ● Fabricado para • iPod touch (5ª generación) •...
Página 435
5-5. Utilización de un dispositivo externo PRECAUCION ■ Durante la conducción No conecte el reproductor iPod ni accione los controles. Esto podría producir un accidente y causar lesiones graves o mortales. AVISO ■ Para evitar daños en el iPod o su terminal ●...
5-5. Utilización de un dispositivo externo Para escuchar un dispositivo de memoria USB Si conecta un dispositivo de memoria USB podrá oír la música conte- nida en ella a través de los altavoces del vehículo. Pulse el botón “MODE” hasta que se visualice “USB”. Conexión de un dispositivo de memoria USB →P.
Página 437
5-5. Utilización de un dispositivo externo Selección de una carpeta Selección de carpetas, de una en una ■ Pulse (<FOLDER) o (FOLDER>) para seleccionar la car- peta que desee. Selección de una carpeta y un archivo de la lista de carpetas ■...
Página 438
5-5. Utilización de un dispositivo externo Avance rápido y retroceso de archivos Mantenga pulsado el botón “<” o “>” de “SEEK TRACK”. Reproducción aleatoria Al pulsar (RDM), el modo cambia en el orden siguiente: Carpeta aleatoria→Todas las carpetas aleatorias→Desactivado Repetición de reproducción Al pulsar (RPT), el modo cambia en el orden siguiente: →Desactivado...
Página 439
Si se visualiza un mensaje de error, consulte la tabla siguiente y tome las medidas adecuadas. Si no consigue subsanar el problema, póngase en contacto con su conce- sionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
Página 440
5-5. Utilización de un dispositivo externo ● Archivos MP3 y WMA MP3 (MPEG Audio LAYER3) es un formato estándar para la compresión de sonido. El formato de compresión MP3 permite reducir los archivos hasta aproximadamente 1/10 de su tamaño original. WMA (Windows Media Audio) es un formato para compresión de sonido de Microsoft.
Página 441
5-5. Utilización de un dispositivo externo ● Nombres de archivo El sistema solo reconoce y reproduce como MP3/WMA los archivos que llevan la extensión .mp3 o .wma. ● Etiquetas ID3 y WMA Puede añadir etiquetas ID3 a archivos MP3 para registrar el título de la pista, el nombre del intérprete, etc.
Página 442
5-5. Utilización de un dispositivo externo ● Reproducción • Para reproducir archivos MP3 con sonido nítido y de calidad, se recomienda utili- zar una tasa de bits fija de 128 kbps como mínimo y una frecuencia de muestreo de 44,1 kHz. •...
5-5. Utilización de un dispositivo externo Utilización del puerto AUX Este puerto puede utilizarse para conectar un dispositivo de sonido portátil y oír su contenido a través de los altavoces del vehículo. Pulse el botón “MODE” hasta que se visualice “AUX”. Conexión de un reproductor portátil →P.
® 5-6. Utilización de dispositivos Bluetooth ® ∗ Sistema de sonido/teléfono Bluetooth ® La comunicación inalámbrica Bluetooth permite lo siguiente: ◆ ® Sonido Bluetooth ® El sistema de sonido Bluetooth le permite escuchar música reproducida en un reproductor de sonido digital portátil (reproductor portátil) desde los altavoces del vehículo sin necesidad de conectar cables.
® 5-6. Utilización de dispositivos Bluetooth Procedimiento de registro/conexión del dispositivo ® 1. Registre el dispositivo Bluetooth que va a utilizar con el sis- tema de sonido (→P. 450) ® 2. Conecte el dispositivo Bluetooth registrado que va a utilizar (→P.
® 5-6. Utilización de dispositivos Bluetooth Unidad de sonido Mando de encendido/volumen Pulsar: Conexión o desconexión del sistema de sonido Girar: Ajuste del volumen Estado conexión ® Bluetooth Si no se visualiza “BT”, el sistema ® de sonido/teléfono Bluetooth no se puede utilizar.
Página 447
® 5-6. Utilización de dispositivos Bluetooth Micrófono ® Lista de menús del sistema de sonido/teléfono Bluetooth Para abrir un menú, pulse el mando de sintonización/desplazamiento y des- plácese por los menús con el mando. Detalles de Primer menú Segundo menú Tercer menú...
Página 448
® 5-6. Utilización de dispositivos Bluetooth Detalles de Primer menú Segundo menú Tercer menú funcionamiento Adición de un nuevo “Add contacts” número Registro de un con- “Add SD” tacto marcación rápida Borrado de un número “Phonebook” “Delete call history” almacenado en el his- torial de llamadas Borrado de un número “Delete contacts”...
® 5-6. Utilización de dispositivos Bluetooth Utilización de los interruptores del volante Los interruptores del volante se pueden utilizar para manejar el telé- fono móvil conectado o el reproductor de sonido digital portátil (repro- ductor portátil). ® Accionamiento de un teléfono móvil Bluetooth con los interruptores del volante Volumen...
® 5-6. Utilización de dispositivos Bluetooth ® Registro de un dispositivo Bluetooth ® Antes de utilizar el sistema de sonido/teléfono Bluetooth es necesario ® registrar un dispositivo Bluetooth en el sistema. Puede registrar hasta 5 dispositivos Bluetooth ® Procedimiento para registrar un dispositivo Bluetooth Pulse mando sintonización/desplazamiento...
5-7. Menú “SETUP” Utilización del menú “SETUP” (menú “Bluetooth*”) ® Para que el sistema funcione, debe registrar un dispositivo Bluetooth en el sistema. Las funciones siguientes se pueden utilizar con los dis- positivos registrados: Registro de un reproductor portátil Seleccione “Pairing” con el mando de sintonización/desplazamiento (→P. 447) y siga el procedimiento de registro de un reproductor portátil.
5-7. Menú “SETUP” Listado de los reproductores portátiles registrados Seleccione “List Audio” con el mando de sintonización/desplazamiento. (→P. 447) Se mostrará la lista de los reproductores portátiles registrados. ● Conexión del reproductor portátil registrado al sistema de sonido Seleccione el nombre del reproductor portátil que se va a conectar con el mando de sintonización/desplazamiento.
5-7. Menú “SETUP” Cambio del código de identificación Seleccione “Passkey” con el mando de sintonización/desplazamiento. (→P. 447) Seleccione un código de identificación de 4 a 8 dígitos mediante el mando. Introduzca los dígitos del número de 1 en 1. Una vez introducido el número completo que desee registrar como código de identificación, pulse (ENTER).
5-7. Menú “SETUP” Activación o desactivación de la visualización de la confirmación de conexión automática Si “Display setting” está activado, el estado de la conexión del reproductor portátil se visualizará cuando el interruptor del motor se coloque en la posi- ción “ACC”...
5-7. Menú “SETUP” Utilización del menú “SETUP” (menú “TEL”) Adición de un nuevo número de teléfono Seleccione “Add contacts” con el mando de sintonización/desplazamiento. (→P. 447) ● Transferencia de todos los contactos del teléfono móvil Seleccione “Overwrite all” con el mando de sintonización/desplazamiento y pulse (YES).
Página 456
5-7. Menú “SETUP” ● Borrado del historial de llamadas recibidas Seleccione “Incoming Calls” con el mando de sintonización/desplaza- miento. Seleccione el número de teléfono que desee mediante el mando y pulse (YES). Para borrar todos los datos del historial de llamadas recibidas, pulse (ALL) y, a continuación, pulse (YES).
Página 457
5-7. Menú “SETUP” Borrado de un número de teléfono registrado Seleccione “Delete contacts” con el mando de sintonización/desplaza- miento. (→P. 447) Seleccione el número de teléfono que desee mediante el mando y pulse (YES). Para eliminar todos los números de teléfono registrados, pulse (ALL) y, a continuación, pulse (YES).
Página 458
5-7. Menú “SETUP” Ajuste del volumen del tono de llamada Seleccione “Ringtone volume” con el mando de sintonización/desplaza- miento. (→P. 447) Cambie el volumen del tono de llamada. Para bajar el volumen: Gire el mando hacia la izquierda. Para subir el volumen: Gire el mando hacia la derecha. Para ajustar el volumen, pulse (BACK).
® 5-8. Sonido Bluetooth ® Manejo de un reproductor portátil Bluetooth Cambio de la fuente de sonido/ Selección de un álbum reproducción Reproducción/pausa Selección de pista, avance rápido Visualización de mensaje de o retroceso texto Reproducción aleatoria o botón Mando de encendido/volumen de retorno Pulsar: Conexión o desconexión Repetición de reproducción...
® 5-8. Sonido Bluetooth Selección de un álbum Pulse (<FOLDER) o (FOLDER>) para seleccionar el álbum que desee. Selección de una pista Pulse el botón “<” o “>” de “SEEK TRACK” para seleccionar la pista que desee. Avance rápido y retroceso de pistas Mantenga pulsado el botón “<”...
® 5-9. Teléfono Bluetooth Realización de una llamada de teléfono Para acceder al modo “TEL”, pulse el interruptor para descolgar. Llamada seleccionando un nombre Seleccione “Phonebook” con el mando de sintonización/desplazamiento. Seleccione el nombre que desee mediante el mando y pulse el interruptor para descolgar.
® 5-9. Teléfono Bluetooth Llamada introduciendo el número Seleccione “Dial by number” con el mando de sintonización/desplaza- miento. Introduzca el número de teléfono y pulse el interruptor para descolgar. Llamada desde los historiales de llamadas Seleccione “All Calls”, “Missed Calls”, “Incoming Calls” o “Outgoing Calls” con el mando de sintonización/desplazamiento.
® 5-9. Teléfono Bluetooth Recepción de una llamada Contestación de la llamada Pulse el interruptor para descolgar. Rechazo de la llamada Pulse el interruptor para colgar. Recepción de una llamada mientras atiende otra llamada Pulse el interruptor para descolgar. Al pulsar de nuevo el interruptor para descolgar, volverá a la llamada anterior. Ajuste del volumen del tono de llamada al recibir una llamada Para bajar el volumen: Gire el mando de encendido/volumen hacia la izquierda.
® 5-9. Teléfono Bluetooth Conversación por teléfono Transferencia de una llamada Las llamadas en curso, así como las que se estén marcando o recibiendo, pueden transferirse entre el teléfono móvil y el sistema. Siga uno de los métodos siguientes: a. Utilice el teléfono móvil. Consulte el manual del teléfono móvil si necesita más información acerca del funcionamiento del teléfono.
Página 465
® 5-9. Teléfono Bluetooth ■ Cuando hable por teléfono ● No hable a la vez que su interlocutor. ● Mantenga bajo el volumen de la recepción de voz. De lo contrario, aumentará el eco de la voz. ■ Ajuste automático del volumen El volumen del sistema aumenta automáticamente cuando la velocidad del vehículo alcanza o supera los 80 km/h (50 mph).
® 5-10. Bluetooth ® Bluetooth ® Al utilizar el sistema de sonido/teléfono Bluetooth ■ ● El sistema podría no funcionar en las situaciones siguientes. ® • El reproductor portátil no es compatible con Bluetooth • El teléfono móvil está ubicado fuera del área de servicio ®...
Página 467
® 5-10. Bluetooth Si el vehículo cambia de dueño ■ No olvide reiniciar el sistema para evitar que alguien pueda acceder a sus datos personales. (→P. 454) ® Acerca de Bluetooth ■ La palabra y el logotipo Bluetooth marcas comerciales registradas de Bluetooth SIG, Inc., y Fujitsu Ten Limited ha obtenido la autorización correspondiente para...
Página 468
® 5-10. Bluetooth LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 469
® 5-10. Bluetooth LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 470
® 5-10. Bluetooth PRECAUCION ■ Durante la conducción No utilice el reproductor de sonido portátil ni el teléfono móvil, ni conecte un disposi- ® tivo al sistema Bluetooth ■ Medidas de precaución relativas a la interferencia con aparatos electrónicos ® ●...
Elementos del interior del vehículo 6-1. Utilización del sistema de 6-2. Utilización de las luces interiores aire acondicionado y del Lista de luces interiores ..498 desempañador • Interruptor principal de Sistema de aire acondicionado las luces individuales/ manual delantero ....472 interiores......
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador Sistema de aire acondicionado manual delan- ∗ tero La ilustración siguiente hace referencia a los vehículos con volante a la izquierda. La posición y el diseño de los botones pueden variar ligeramente en los vehí- culos con volante a la derecha.
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador Otras funciones Conmutación entre los modos de aire exterior y de recirculación de ■ aire Pulse El modo cambia entre el modo de aire exterior (indicador apagado) y el modo de recirculación de aire (indicador encendido) cada vez que se pulsa el botón.
Página 474
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador Dispositivo antihielo del limpiaparabrisas (si el vehículo dispone de ■ ello) Esta función sirve para evitar la acumulación de hielo en el parabrisas y en las rasquetas de los limpiaparabrisas. Se enciende/apaga El dispositivo antihielo del limpiaparabrisas se desactivará...
Página 475
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador Salidas de aire Ubicación de las salidas de aire ■ Las salidas de aire y el volumen de aire varían en función del modo de caudal de aire seleccionado. : Ciertos modelos Ajuste de la posición, apertura y cierre de las salidas de aire ■...
Página 476
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador ■ Empañamiento de las ventanillas ● Vehículos con botón “A/C”: Las ventanillas se empañan fácilmente si la humedad dentro del vehículo es elevada. Active el botón “A/C” para deshumidificar el aire que sale por las rejillas y desempañar el parabrisas de manera eficaz.
Página 477
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador PRECAUCION ■ Para evitar que el parabrisas se empañe ● Si el tiempo es extremadamente húmedo, no utilice cuando el aire frío está en funcionamiento. La diferencia de temperatura entre el aire exterior y el parabrisas podría empañar la superficie exterior del parabrisas e impedirle disponer de una visibilidad adecuada.
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador Sistema de aire acondicionado automático ∗ delantero Las salidas de aire y la velocidad del ventilador se ajustan automática- mente en función de la temperatura seleccionada. La ilustración siguiente hace referencia a los vehículos con volante a la izquierda.
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador Controles del aire acondicionado Utilización del modo automático ■ Pulse el botón “AUTO”. Ajuste la temperatura. Para detener el funcionamiento, pulse el botón “OFF”. Indicador de modo automático ■ El indicador de modo automático se apaga al accionar el ajuste de veloci- dad del ventilador o los modos de caudal de aire.
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador Cambio de los ajustes de los asientos traseros (vehículos con sistema de aire acondicionado automático trasero) Ajuste de la temperatura ■ Pulse el botón “REAR”. En la pantalla se mostrará “REAR”. Gire hacia la derecha para aumentar la temperatura y hacia la izquierda para reducirla.
Página 481
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador Otras funciones Conmutación entre los modos de aire exterior y de recirculación de ■ aire Pulse El modo cambia entre el modo de aire exterior (indicador apagado) y el modo de recirculación de aire (indicador encendido) cada vez que se pulsa el botón.
Página 482
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador Modo de eliminación del polen ■ El aire queda libre de polen y fluye hacia la parte superior del cuerpo. Pulse Para evitar que el parabrisas se empañe cuando el aire exterior esté frío, se puede activar la función de deshumidificación.
Página 483
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador Aumento del ralentí para la calefacción (si el vehículo dispone de ■ ello) Esta función se utiliza para reforzar el efecto de calentamiento en condi- ciones meteorológicas extremadamente frías cuando el vehículo se encuentra parado.
Página 484
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador Salidas de aire Ubicación de las salidas de aire ■ Las salidas de aire y el volumen de aire varían en función del modo de caudal de aire seleccionado. : Ciertos modelos Ajuste de la posición, apertura y cierre de las salidas de aire ■...
Página 485
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador ■ Utilización del modo automático La velocidad del ventilador se ajusta automáticamente en función del ajuste de la tem- peratura y de las condiciones ambientales. Por tanto, al pulsar el botón “AUTO”, el ventilador puede detenerse durante un tiempo hasta que el aire se caliente o se enfríe lo suficiente para circular.
Página 486
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador ■ Filtro del aire acondicionado →P. 587 ■ Personalización La configuración (p. ej., accionamiento del botón de modo automático del A/C) se puede modificar. (Funciones personalizables →P. 748) PRECAUCION ■ Para evitar que el parabrisas se empañe ●...
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador ∗ Sistema de aire acondicionado manual trasero Pulse el botón “REAR” en el panel de control del aire acondicionado manual delantero para utilizar el sistema de aire acondicionado manual trasero. Ajuste de la temperatura ■...
Página 488
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador Salidas de aire Ubicación de las salidas de aire ■ Las salidas de aire y el volumen de aire varían en función del modo de caudal de aire seleccionado. Ajuste de la posición, apertura y cierre de las salidas de aire ■...
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador Sistema de aire acondicionado automático ∗ trasero Las salidas de aire y la velocidad del ventilador se ajustan automática- mente en función de la temperatura seleccionada. Vehículos sin calefacción de los Vehículos con calefacción de los asientos laterales de la segunda asientos laterales de la segunda...
Página 490
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador Cambio del modo de caudal de aire ■ Vehículos sin calefacción en los asientos laterales de la segunda fila Pulse el botón Vehículos con calefacción en los asientos laterales de la segunda fila Pulse El modo de caudal de aire cambia cada vez que se pulsa el botón.
Página 491
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador Salidas de aire Ubicación de las salidas de aire ■ Las salidas de aire y el volumen de aire varían en función del modo de caudal de aire seleccionado. Ajuste de la posición, apertura y cierre de las salidas de aire ■...
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador ∗ Calefacción eléctrica Esta función se utiliza para mantener caliente la cabina cuando la tem- peratura exterior es fría. Encendido/apagado La calefacción eléctrica se enciende unos 30 segundos después de pulsar el interruptor y tarda otros 55 segundos en calentarse.
Página 493
(por ejemplo, si debe realizar entregas), apague la calefacción. ● No modifique ni abra la calefacción sin consultar con su concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. Podría provocar averías o incendios. ●...
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador ∗ Calefacción del volante /calefacción de los ∗ ∗ asientos /ventiladores de los asientos La calefacción del volante y la calefacción de los asientos calientan respectivamente los asideros laterales del volante y los asientos. Los ventiladores de los asientos mantienen un buen caudal de aire haciendo salir aire por los asientos.
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador Calefacción del volante (si el vehículo dispone de ello) Se enciende/apaga la calefacción del volante El indicador luminoso se enciende cuando la calefacción está funcio- nando. ■ La calefacción del volante se puede utilizar cuando Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque El interruptor del motor está...
Página 496
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador Calefacción de los asientos (si el vehículo dispone de ello) Asientos delanteros ■ Vehículos con transmisión automática Vehículos con transmisión manual Conecta la calefacción de los asientos El indicador luminoso se enciende. Ajusta la temperatura del asiento Cuanto más gire el mando hacia arriba, más se calentará...
Página 497
6-1. Utilización del sistema de aire acondicionado y del desempañador Ventiladores de los asientos (si el vehículo dispone de ello) Vehículos con transmisión automática Vehículos con transmisión manual Hace salir aire por el asiento El indicador luminoso se enciende. Ajusta la velocidad del ventilador ■...
6-2. Utilización de las luces interiores Lista de luces interiores Luces individuales/interiores (→P. 499) Iluminación de decoración (si el vehículo dispone de ello) Luces de las manillas interiores de las puertas (si el vehículo dispone de ello) Luz de la palanca de cambios Luces del piso (si el vehículo dispone de ello) Luz del interruptor del motor...
6-2. Utilización de las luces interiores Interruptor principal de las luces individuales/interiores Desactivado Las luces individuales/interiores y la luz interior pueden encenderse y apa- garse por separado. Posición de funcionamiento vinculado a las puertas Las luces individuales/interiores se encienden cuando se abre una puerta. Se apagan cuando se cierran las puertas.
6-2. Utilización de las luces interiores Parte trasera (sin luces individuales) Enciende las luces Se activa el funcionamiento vincu- lado a las puertas Posición de funcionamiento vinculado a las puertas: Cuando el interruptor principal de las luces individuales/inte- riores está en posición “OFF”, las luces no se encienden.
Página 501
6-2. Utilización de las luces interiores ■ Sistema de iluminación de entrada al vehículo Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque Las luces se encienden o se apagan automáticamente dependiendo de la posición del interruptor del motor, de si las puertas están bloqueadas o desbloqueadas, y de si las puertas están abiertas o cerradas.
6-3. Utilización de los espacios de almacenamiento Lista de espacios de almacenamiento Sujetavasos (→P. 506) Portabotellas/bolsillos de las puertas (→P. 507) Cajas auxiliares (→P. 509) Guantera (→P. 503) Portatarjetas (vehículos con volante a la derecha) (→P. 504) Caja de la consola (si el vehículo dispone de ello) (→P. 504) Mininevera (si el vehículo dispone de ello) (→P.
6-3. Utilización de los espacios de almacenamiento PRECAUCION ● No deje gafas, encendedores ni aerosoles en los espacios de almacenamiento ya que, si la temperatura del habitáculo aumentara, podrían provocar lo siguiente: • Las gafas pueden deformarse debido al calor o agrietarse si entran en contacto con otros artículos almacenados.
6-3. Utilización de los espacios de almacenamiento Portatarjetas (vehículos con volante a la derecha) El portatarjetas está situado en la guantera. Caja de la consola (si el vehículo dispone de ello) El vehículo está equipado con una caja de la consola o una mininevera. Para vehículos con mininevera, consulte la P.
Página 505
6-3. Utilización de los espacios de almacenamiento ■ Utilización de la rejilla de la caja de la consola (si el vehículo dispone de ello) El aire del sistema de aire acondicionado puede distribuirse hacia el interior de la caja de la consola abriendo y cerrando la rejilla.
6-3. Utilización de los espacios de almacenamiento Sujetavasos/portabotellas/bolsillos de las puertas Sujetavasos ■ Parte delantera (vehículos con Parte delantera (vehículos con transmisión automática) transmisión manual) Presione y suelte la tapa del suje- Presione y suelte la tapa del sujeta- tavasos. vasos.
Página 507
6-3. Utilización de los espacios de almacenamiento Parte trasera (tipo C) (si el vehí- Parte trasera (tipo D) (si el vehí- culo dispone de ello) culo dispone de ello) Presione la tapa. Portabotellas/bolsillos de las puertas ■ Parte delantera Parte trasera (si el vehículo dis- pone de ello) ■...
Página 508
6-3. Utilización de los espacios de almacenamiento Parte delantera (vehículos con transmisión manual) Tire hacia arriba de la bandeja individual. Trasera (tipo A) Tire hacia arriba del adaptador. ■ Si coloca una botella en el portabotellas ● Cierre el tapón. ●...
6-3. Utilización de los espacios de almacenamiento Cajas auxiliares Tipo A Tipo B (si el vehículo dispone de ello) Presione la tapa. Presione la tapa. La caja auxiliar es útil para guardar provisionalmente las gafas de sol y otros objetos pequeños similares. Tipo C Tipo D (si el vehículo dispone de ello)
Página 510
6-3. Utilización de los espacios de almacenamiento Tipo E (vehículos con transmisión Tipo F (vehículos con transmisión automática) manual) PRECAUCION ● No coloque vasos, latas de bebida o botellas en la caja. Pueden salir despedidos en caso de frenazo, viraje brusco o accidente, y causar lesiones. (tipos E y F) ●...
6-3. Utilización de los espacios de almacenamiento Características del compartimiento de equipajes Raíl de la cubierta (si el vehículo dispone de ello) Utilice los raíles de la cubierta para fijar los ganchos para sujetar la carga. El gancho para sujetar la carga propia- mente dicho no está...
Página 512
6-3. Utilización de los espacios de almacenamiento Fije el reflector de señalización de peligro. El reflector de señalización de peligro propiamente dicho no está incluido en el equipamiento original del vehículo. Ganchos de la red de carga Tipo A Tipo B Para colgar la red de carga, utilice los ganchos de la red de carga.
Página 513
6-3. Utilización de los espacios de almacenamiento Bandeja auxiliar (si el vehículo dispone de ello) Cubierta del portaequipajes (si el vehículo dispone de ello) Colocación de la cubierta del portaequipajes ■ Fije los ganchos en los reposacabezas. Vehículos con tercera fila de asientos: Cuando utilice la cubierta del portaequi- pajes, la tercera fila de asientos debe estar plegada.
6-3. Utilización de los espacios de almacenamiento Retirada de la cubierta del portaequipajes ■ Retraiga la cubierta, suelte ambos extremos y, a continuación, leván- tela. Una vez retirada la cubierta del por- taequipajes, no la coloque en el habitáculo. ■ Ajuste de la cubierta secundaria (si el vehículo dispone de ello) Fije el botón cuando la segunda fila de asientos esté...
6-4. Utilización de otros elementos del interior del vehículo Otros elementos del interior del vehículo Mininevera (si el vehículo dispone de ello) Levante la tapa tirando hacia arriba del botón para desbloquearla. Enciende/apaga la mininevera Cuando está en funcionamiento, el indicador luminoso se enciende.
Página 516
Si el indicador luminoso sigue parpadeando, es posible que haya una avería en el sis- tema. Apague el sistema de aire acondicionado y lleve el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con per- sonal debidamente cualificado y equipado.
6-4. Utilización de otros elementos del interior del vehículo Parasoles Tipo A Para colocar el parasol hacia delante, ábralo. Para colocar el parasol de lado, ábralo, desengánchelo y gírelo hacia el lateral. Tipo B Para colocar el parasol hacia delante, ábralo. Para colocar el parasol de lado, ábralo, desengánchelo y gírelo hacia el lateral.
6-4. Utilización de otros elementos del interior del vehículo Espejo de conversación El espejo de conversación permite al conductor y al pasajero delantero observar la zona de los asientos traseros sin tener que girarse. Pulse el botón. Para utilizar la consola del techo cuando el espejo de conversación está abierto, tire más de la tapa hacia abajo.
6-4. Utilización de otros elementos del interior del vehículo Reloj Vehículos con sistema de aire acondicionado manual delantero Ajusta la hora Ajusta los minutos Vehículos con sistema de aire acondicionado automático delantero Ajusta la hora Ajusta los minutos Redondea a la hora más próxima : p.
6-4. Utilización de otros elementos del interior del vehículo Toma de corriente La toma de corriente se puede utilizar con los siguientes componentes: 12 V CC: Accesorios que consuman menos de 10 A. Cuando se emplean varias tomas de corriente al mismo tiempo, deben utili- zarse accesorios que consumen menos de 10 A.
Página 521
6-4. Utilización de otros elementos del interior del vehículo Compartimiento de equipajes (12 V CC) (si el vehículo dispone de ■ ello) Modelos de 3 puertas Modelos de 5 puertas Compartimiento de equipajes (220 V CA) (si el vehículo dispone de ■...
Página 522
6-4. Utilización de otros elementos del interior del vehículo AVISO ■ Para evitar daños en la toma de corriente Cierre la tapa de la toma de corriente cuando no la utilice. Podrían penetrar objetos extraños o líquido en la toma de corriente y provocar un cortocircuito.
6-4. Utilización de otros elementos del interior del vehículo Reposabrazos (si el vehículo dispone de ello) Baje el reposabrazos para utilizarlo. AVISO Para evitar daños, no cargue en exceso el reposabrazos. Ganchos para abrigos Los asideros traseros están provistos de ganchos para abrigos. PRECAUCION Vehículos con airbags de cortina SRS: No cuelgue perchas ni otros objetos rígidos o afilados en los ganchos para abrigos.
6-4. Utilización de otros elementos del interior del vehículo Asideros El asidero (tipo A) le permitirá sujetarse cuando esté sentado. El asidero (tipo B) le ayudará a entrar y salir del vehículo, y para otros propó- sitos. Asidero (tipo A) Asidero (tipo B) PRECAUCION No utilice el asidero (tipo A) al entrar o salir del vehículo ni para levantarse del...
6-4. Utilización de otros elementos del interior del vehículo Cenicero (si el vehículo dispone de ello) El cenicero puede instalarse en la caja auxiliar (tipos E y F: →P. 509) o en el sujetavasos (→P. 506). PRECAUCION ■ Cuando no se utilice Mantenga el cenicero cerrado.
Página 526
6-4. Utilización de otros elementos del interior del vehículo LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Mantenimiento y cuidados 7-1. Mantenimiento y cuidados Limpieza y protección del exterior del vehículo..528 Limpieza y protección del interior del vehículo..532 7-2. Mantenimiento Requisitos de mantenimiento ...... 535 7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Precauciones si realiza usted mismo el mantenimiento ......
7-1. Mantenimiento y cuidados Limpieza y protección del exterior del vehículo Los procedimientos que se indican a continuación le ayudarán a man- tener el vehículo en óptimas condiciones: ● Comenzando de arriba a abajo, aplique agua abundantemente a la carro- cería, los alojamientos de las ruedas y los bajos del vehículo para eliminar la suciedad y el polvo.
Página 529
7-1. Mantenimiento y cuidados ■ Túneles de lavado automático ● Pliegue los espejos retrovisores antes de lavar el vehículo. Inicie el lavado por la parte delantera del vehículo. Despliegue los espejos retrovisores antes de iniciar la marcha. ● Las escobillas de los túneles de lavado automático podrían arañar la superficie del vehículo y dañar la pintura.
Página 530
Si la pintura del parachoques trasero está desconchada o arañada, el sistema podría funcionar de forma incorrecta. Si esto ocurre, consulte en un concesionario o taller de reparaciones Toyota autori- zado, o en cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
Página 531
7-1. Mantenimiento y cuidados AVISO ■ Para evitar el deterioro de la pintura y la aparición de óxido en la carrocería y los componentes (ruedas con llantas de aluminio, etc.) ● Lave inmediatamente el vehículo en los siguientes casos: • Después de conducir cerca del mar •...
7-1. Mantenimiento y cuidados Limpieza y protección del interior del vehículo Los procedimientos que se indican a continuación le ayudarán a prote- ger el interior del vehículo y mantenerlo en condiciones óptimas: Protección del interior del vehículo Utilice un aspirador para eliminar la suciedad y el polvo. Limpie las superfi- cies sucias con un paño humedecido en agua tibia.
Página 533
7-1. Mantenimiento y cuidados ■ Cuidado de las zonas de cuero Toyota recomienda limpiar el interior del vehículo dos veces al año como mínimo para mantener la calidad de los materiales interiores. ■ Lavado de la moqueta Existen varios tipos de productos de limpieza comerciales a base de espuma. Aplique la espuma utilizando una esponja o un cepillo.
Página 534
7-1. Mantenimiento y cuidados AVISO ■ Detergentes de limpieza ● No utilice los tipos de detergente que se indican a continuación; podrían deslucir el color del interior del vehículo, además de rayar o dañar las superficies pintadas: • Partes distintas del asiento: Sustancias orgánicas, como benceno o gasolina, soluciones alcalinas o ácidas, tinte o lejía •...
Aunque sea usted un mecánico hábil y le guste tra- bajar por sí mismo, se recomienda que las reparaciones y el mantenimiento se rea- licen en un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. En el con- cesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado se registrarán los datos del...
Página 536
Si la reparación o el servicio están cubiertos por la garantía, diríjase a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, donde se harán cargo del vehículo utilizando piezas genuinas Toyota. Por otro lado, para las tareas que no estén cubiertas por la garantía, podrá beneficiarse igualmente de la competencia y especialización de los concesionarios o talleres de reparaciones Toyota autorizados,...
Página 537
7-2. Mantenimiento PRECAUCION ■ Si el mantenimiento del vehículo no es correcto Si el mantenimiento no es correcto, podrían ocasionarse daños graves en el vehí- culo y producirse lesiones graves o incluso mortales. ■ Manipulación de la batería Los bornes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados con estos componentes contienen plomo y derivados del plomo cuya capacidad de provocar daños cerebrales está...
• Agua destilada • Utilice el refrigerante “Toyota Super Long Life Coolant” (refrigerante Super Long Life de Toyota) u otro de calidad similar basado en etilenglicol que no contenga silicatos, aminas, nitritos ni boratos, con tecnología híbrida de ácido Nivel de refrigerante orgánico y larga duración.
Página 539
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Elementos Piezas y herramientas • Agua o líquido lavaparabrisas con anticongelante (para Líquido invierno) lavaparabrisas (→P. 558) • Embudo (solo para añadir agua o líquido lavaparabrisas) PRECAUCION El compartimiento del motor contiene muchos mecanismos y líquidos que pueden moverse bruscamente, calentarse o cargarse de electricidad.
Página 540
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo PRECAUCION ■ Al trabajar cerca de los ventiladores de refrigeración eléctricos o de la rejilla Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque: Asegúrese de que el inte- rruptor del motor está desactivado. Si el interruptor del motor se encuentra en posi- ción “ON”, los ventiladores de refrigeración eléctricos pueden comenzar a funcionar automáticamente si el sistema de aire acondicionado está...
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Capó Abra el capó accionando el dispositivo de apertura desde el interior del vehículo. Tire de la palanca de apertura del capó. El capó se abrirá ligeramente. Mueva la palanca de enganche auxiliar hacia los lados y levante el capó.
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Compartimiento del motor Motor 2TR-FE Válvula de descarga de polvo Varilla indicadora del nivel de (→P. 560) aceite del motor (→P. 547) Depósito de refrigerante del Caja de fusibles (→P. 594) motor (→P. 551) Batería (→P.
Página 543
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Motor 1GR-FE Válvula de descarga de polvo Tapón de llenado del aceite de (si el vehículo dispone de ello) motor (→P. 549) (→P. 560) Caja de fusibles (→P. 594) Varilla indicadora del nivel de Batería (→P.
Página 544
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Motor 1GD-FTV Válvula de descarga de polvo Tapón del depósito de AdBlue™ (→P. 560) (si el vehículo dispone de ello) (→P. 562) Batería (si el vehículo dispone de ello) Caja de fusibles (→P. 594) (→P.
Página 545
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Motor 1KD-FTV Válvula de descarga de polvo Radiador (→P. 553) (→P. 560) Caja de fusibles (→P. 594) Batería (si el vehículo dispone de Filtro de combustible ello) (→P. 554) (→P. 561, 711) Depósito de refrigerante del Batería (→P.
Página 546
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Cubierta del compartimiento del motor Desmontaje de la cubierta del compartimiento del motor ■ Instalación de los clips ■ Tire hacia arriba de la pieza central Introduzca Presione AVISO ■ Después de colocar una cubierta del compartimiento del motor Asegúrese de que la cubierta esté...
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Aceite de motor Compruebe el nivel de aceite en la varilla indicadora con el motor parado y a la temperatura de funcionamiento. Comprobación del aceite de motor ■ Estacione el vehículo en una superficie plana. Después de calentar el motor y apagarlo, espere cinco minutos como mínimo para que el aceite se asiente en la parte inferior del motor.
Página 548
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Coloque un trapo por debajo del extremo, extraiga la varilla indicadora y compruebe el nivel de aceite. Bajo Normal Excesivo Tipo A Tipo B La forma de la varilla indicadora puede variar en función del tipo de vehículo o de motor.
Página 549
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Adición de aceite de motor ■ Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca de nivel bajo, añada el mismo tipo de aceite que hay en el motor. Asegúrese de verificar el tipo de aceite y prepare los elementos necesa- rios antes de añadirlo.
Página 550
: EURO VI es una norma de emisiones. Si no está seguro de si su vehículo cumple las normas pertinentes, póngase en contacto con un concesionario o taller de repa- raciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debi- damente cualificado y equipado.
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo AVISO ■ Para evitar averías del motor graves Compruebe el nivel de aceite con regularidad. ■ Al cambiar el aceite de motor ● Tenga cuidado de no salpicar gotas de aceite de motor en los componentes del vehículo.
Página 552
ácido orgánico y larga duración. El refrigerante “Toyota Super Long Life Coolant” (refrigerante Super Long Life de Toyota) se compone de un 50% de refrigerante y un 50% de agua desionizada. (Acti- vado: -35°C [-31°F]) Si desea más información sobre el refrigerante del motor, póngase en contacto con un...
Si alguno de ellos está excesivamente sucio o no está seguro de su estado, lleve el vehículo a su concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equi- pado, para que lo revisen.
Página 554
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Batería Inspeccione la batería de la forma siguiente. Símbolos de advertencia ■ El significado de cada uno de los símbolos de advertencia que aparecen en la parte superior de la batería es el siguiente: No fumar, no exponer a Ácido de la batería llamas directas, no expo-...
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Comprobación del líquido de la batería ■ Asegúrese de que el nivel se encuentra entre las líneas “UPPER LEVEL” y “LOWER LEVEL”. Línea “UPPER LEVEL” Línea “LOWER LEVEL” Si el nivel de líquido se encuentra justo en la línea “LOWER LEVEL”...
Página 556
Si el sistema no se inicia incluso después de varios intentos, póngase en contacto con su concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro esta- blecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 557
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo PRECAUCION ■ Productos químicos presentes en la batería Las baterías contienen ácido sulfúrico, altamente tóxico y corrosivo, y pueden pro- ducir hidrógeno, un gas inflamable y explosivo. Para reducir el riesgo de sufrir lesio- nes graves o incluso mortales, respete las medidas de precaución siguientes cuando trabaje en la batería o cerca de ella: ●...
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo AVISO ■ Al recargar la batería Nunca recargue la batería con el motor en marcha. Compruebe también que todos los accesorios estén apagados. ■ Al añadir agua destilada Evite llenar en exceso. Las salpicaduras de agua durante la recarga de la batería pueden causar corrosión.
Página 559
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo ■ Uso del indicador de nivel (si el vehículo dispone de ello) Para comprobar el nivel del líquido lavapara- brisas, puede observar la posición del nivel en los orificios cubiertos por líquido del indicador. Si el nivel desciende por debajo del segundo Nivel de orificio desde la parte inferior (posición...
Página 560
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Válvula de descarga de polvo (si el vehículo dispone de ello) Apriete el tapón de goma para retirar el polvo si la válvula de descarga de polvo está sucia. La forma de la válvula difiere ligera- mente en función del motor.
Página 561
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Drenaje del agua del filtro de combustible (solo motor diésel) Es necesario drenar inmediatamente el agua del filtro de combustible si apa- recen los siguientes síntomas: Vehículos con pantalla de información múltiple tipo A Parpadea el indicador de advertencia del sistema de combustible y se activa el avisador acústico, o se enciende el indicador de advertencia del filtro de combustible.
Página 562
● La pintura o ciertas piezas del vehículo podrían resultar dañadas si se derrama accidentalmente AdBlue™ durante su añadido. Si es necesario rellenar el AdBlue™, lleve el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que añadan AdBlue™.
Automóvil (VDA). ● Póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autori- zado o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado antes de conducir durante un largo periodo de tiempo por una zona donde no se pueda rellenar el AdBlue™.
Página 564
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Introduzca botella AdBlue™ y apriétela completa- mente. Presione la botella. El depósito de AdBlue™ empezará a llenarse. Rellene lentamente el AdBlue™ para evitar el derrame. No retire la botella hasta que esté vacía. Compruebe que no queden res- tos de AdBlue™...
Página 565
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo AVISO ■ Al rellenar con AdBlue™ Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución. En caso contrario, pueden producirse daños en los componentes del vehículo, pin- tura, etc. ● No utilice ninguna una solución de urea distinta de AdBlue™. ●...
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Neumáticos Sustituya o rote los neumáticos según el programa de mantenimiento y el desgaste de la banda de rodadura. Inspección de los neumáticos Compruebe si están visibles los indicadores de desgaste de la banda de rodadura en los neumáticos.
Rotación de los neumáticos Rote los neumáticos en el orden que muestra la ilustración. Para igualar el desgaste de los neumáticos y aumentar su vida útil, Toyota le reco- mienda que efectúe la rotación cada 5000 km (3000 millas) aproximadamente.
Página 568
Su concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o cualquier esta- blecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, deberá...
Página 569
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Cómo reiniciar el sistema de advertencia de la presión de los neumá- ■ ticos Estacione el vehículo en un lugar seguro y coloque el interruptor del motor en la posición “LOCK” (vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque) o en apagado (vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque).
Página 570
Si no está seguro, póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
Página 571
En los casos siguientes, puede que el sistema de advertencia de la presión de los neumáticos no funcione correctamente. • Si se usan ruedas no genuinas de Toyota. • Se ha sustituido un neumático por otro neumático que no es equipamiento origi- nal (OE).
Página 572
Si tras varios intentos no consigue memorizar los ajustes de la presión de inflado de los neumáticos, haga revisar el vehículo en un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
Página 573
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo ■ Certificación del sistema de advertencia de la presión de los neumáticos LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 574
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 575
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 576
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 577
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 578
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 579
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Para vehículos vendidos en Serbia LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 580
No mezcle neumáticos de diferentes marcas, modelos o dibujos de la banda de rodadura. Asimismo, tampoco mezcle neumáticos con un desgaste muy diferente entre ellos. ● No utilice neumáticos de tamaño distinto a los recomendados por Toyota. ● No mezcle neumáticos de estructura distinta (radiales, diagonales cinturados o diagonales).
Página 581
Cuando extraiga o coloque las ruedas, los neumáticos o las válvulas de adverten- cia de la presión de los neumáticos y los transmisores correspondientes, póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, ya que los transmisores y las válvulas de advertencia de la presión de los neumáti-...
Dañar el tren de potencia Si observa que alguno de los neumáticos pierde aire frecuentemente, lleve el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro esta- blecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. ■...
Página 583
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo PRECAUCION ■ Un inflado correcto es fundamental para mantener el buen funcionamiento de los neumáticos Mantenga los neumáticos inflados a la presión adecuada. Si los neumáticos no están inflados correctamente, se podrían producir las situacio- nes siguientes, con el consiguiente riesgo de lesiones graves o incluso mortales: ●...
Precauciones con las ruedas con llantas de aluminio (si el vehículo dis- pone de ello) ● Utilice únicamente las llaves y las tuercas Toyota diseñadas especial- mente para las ruedas con llantas de aluminio. ● Si ha efectuado la rotación, ha reparado o cambiado los neumáticos, com- pruebe si las tuercas de las ruedas siguen apretadas después de conducir...
Página 585
Al cambiar las ruedas (vehículos con sistema de advertencia de la presión de los neumáticos) Las ruedas de su vehículo Toyota están equipadas con válvulas de advertencia de la presión de los neumáticos y sus transmisores correspondientes que permiten al sis- tema de advertencia de la presión de los neumáticos dar un aviso con anticipación en...
Página 586
Además, si necesita transmisores y válvulas de advertencia de la presión de los neumáticos, adquiéralos en un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Filtro del aire acondicionado Es imprescindible cambiar periódicamente el filtro del aire acondicio- nado para disfrutar de un funcionamiento eficaz del sistema de aire acondicionado. Método de extracción Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque: Coloque el interruptor del motor en la posición “LOCK”.
Página 588
El cambio deberá ser más frecuente cuando el vehículo se utiliza en zonas con tráfico muy intenso o con mucho polvo. (Si desea obtener información sobre el programa de mantenimiento, consulte el “Folleto de servicio Toyota” o el “Manual de garantía Toyota”).
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Pila del control remoto inalámbrico/llave elec- trónica Si la pila se agota, cámbiela por una nueva. Deberá tener a mano los elementos siguientes: ● Destornillador de punta plana ● Destornillador de punta plana pequeño (vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque) ●...
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque (tipo B) Retire la tapa. Para evitar daños en la llave, cubra la punta del destornillador con un trapo. Retire el módulo. Abra la tapa con una moneda envuelta en cinta o algo similar, y saque la pila gastada.
Página 591
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque Saque la llave mecánica. Retire la tapa. Para evitar daños en la llave, cubra la punta del destornillador con un trapo. Saque la pila agotada. Introduzca una pila nueva con el polo positivo “+”...
Página 592
Vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque: CR1632 ● Las pilas pueden adquirirse en cualquier concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, como tiendas de electrodomésticos o de material fotográfico. ●...
Página 593
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo AVISO ■ Para recuperar el funcionamiento normal después de cambiar la pila Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución para evitar posibles acciden- tes: ● Trabaje siempre con las manos secas. La humedad puede hacer que la pila se oxide. ●...
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Inspección y cambio de los fusibles Si alguno de los componentes eléctricos deja de funcionar, es posible que haya un fusible fundido. En tal caso, revise y cambie los fusibles según sea necesario. Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque: Coloque el interruptor del motor en la posición “LOCK”.
Página 595
El amperaje nominal se indica en la tapa de la caja de fusibles. Tipos B, C, D y E Póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debida- mente cualificado y equipado.
Página 596
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Tipo C Tipo D Tipo E LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 597
(→P. 598) ● Si el fusible que ha cambiado vuelve a fundirse, lleve el vehículo a un concesiona- rio o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado para que lo inspeccionen. ■...
Si le parece difícil llevar a cabo la sustitución de la bombilla usted mismo, póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
Página 599
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Ubicación de las bombillas Parte delantera ■ Luz de carretera Luz antiniebla delantera (si el vehículo dispone de ello) Luz de posición delantera (faros halógenos) Intermitente delantero Luces de cruce/luces de conduc- ción diurna (faros halógenos) LC150_OM_OM60M59S_(ES)
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Parte trasera ■ Vehículos con rueda de repuesto bajo el piso Luces de estribo Luz antiniebla trasera (si el vehículo dispone de ello) (si el vehículo dispone de ello) Intermitente trasero Luces de la matrícula Luz de marcha atrás Vehículos con rueda de repuesto montada en la puerta del maletero Luces de estribo...
Página 601
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Cambio de las bombillas Luces de cruce/luces de conducción diurna (faros halógenos) ■ Gire la base de la bombilla hacia la izquierda. Desenchufe conector tiempo que presiona el disposi- tivo de desbloqueo. Sustituya la bombilla y coloque la base de la bombilla.
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Luces de carretera ■ Gire la base de la bombilla hacia la izquierda. Desenchufe conector tiempo que presiona el disposi- tivo de desbloqueo. Sustituya la bombilla y coloque la base de la bombilla. Alinee las 3 lengüetas de la bombi- lla con la montura e introdúzcala.
Página 603
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Luces de posición delanteras (faros halógenos) ■ Gire la base de la bombilla hacia la izquierda. La forma de la base de la bombilla difiere ligeramente entre los lados izquierdo y derecho. Saque la bombilla. Para la colocación, siga los pasos indicados en orden inverso.
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Intermitentes delanteros ■ Retire los pernos del forro de la aleta. Para disponer de suficiente espacio de trabajo, gire el volante hacia el lado opuesto a la bombilla que se debe reemplazar. Abra el forro de la aleta. LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 605
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Gire la base de la bombilla hacia la izquierda. Vehículos con faros halógenos Vehículos con faros de LED Saque la bombilla. Vehículos con faros halógenos Vehículos con faros de LED Para la colocación, siga los pasos indicados en orden inverso. LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 606
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Luces antiniebla delanteras (si el vehículo dispone de ello) ■ Quite los pernos del forro de la aleta y abra el forro de la aleta. (→P. 604) Desenchufe conector tiempo que presiona el disposi- tivo de desbloqueo.
Página 607
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Gire y fije la base de la bombilla. Coloque la base de la bombilla. Sacuda suavemente la base de la bombilla para comprobar que no esté suelta, encienda las luces anti- niebla una vez y confirme visual- mente que la luz no se filtra por la montura.
Página 608
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Intermitentes traseros y luces de marcha atrás ■ Abra la puerta del maletero. Lado izquierdo Extraiga los pernos y el conjunto de la luz. Lado derecho Extraiga los pernos. Cierre la puerta del maletero hasta la mitad y retire el con- junto de la luz.
Página 609
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Desenchufe conector tiempo que presiona el disposi- tivo de desbloqueo. Gire la base de cada bombilla hacia la izquierda. Intermitente trasero Luz de marcha atrás Saque la bombilla. Intermitente trasero Luz de marcha atrás Para la colocación, siga los pasos indicados en orden inverso.
Página 610
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Luces antiniebla traseras (si el vehículo dispone de ello) ■ Quite los pernos de la cubierta inferior y tire hacia abajo de la cubierta inferior. Gire la base de la bombilla hacia la izquierda. Saque la bombilla.
Página 611
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Luces de la matrícula ■ Vehículos con rueda de repuesto bajo el piso y sin rueda de repuesto Quite los tornillos. Retire la lente y la unidad de la luz de la matrícula. Saque la bombilla.
Página 612
7-3. Mantenimiento que puede realizar usted mismo Vehículos con rueda de repuesto montada en la puerta del maletero Quite los tornillos. Retire la lente y la unidad de la luz de la matrícula. Saque la bombilla. Para la colocación, siga los pasos indicados en orden inverso. LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 613
Si se funde alguna bombilla de las que se indican a continuación, haga que cambien la bombilla en un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cualquier otro establecimiento con personal debi- damente cualificado y equipado. ● Luces de cruce (faros de LED) ●...
Página 614
LED. Si alguno de estos LED se funde, lleve el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado para que cam- bien la luz en cuestión.
Solución de problemas 8-1. Información importante 8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Intermitentes de emergencia ......616 Si necesita remolcar el vehículo ........ 619 Si es necesario detener el vehículo en caso de Si piensa que algo no funciona emergencia ......617 correctamente.......
8-1. Información importante Intermitentes de emergencia Los intermitentes de emergencia se utilizan para avisar a otros conduc- tores en caso de que se deba parar el vehículo en la carretera a causa de una avería u otras razones. Pulse el interruptor. Todos los intermitentes parpadearán.
8-1. Información importante Si es necesario detener el vehículo en caso de emergencia Solo en caso de emergencia como, por ejemplo, si es imposible dete- ner el vehículo del modo normal, deténgalo mediante el procedimiento siguiente: Coloque con firmeza ambos pies en el pedal del freno y píselo firmemente. No bombee el pedal del freno repetidamente ya que esto incrementará...
Página 618
8-1. Información importante Vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque: Para detener el motor, mantenga pulsado el interruptor del motor durante 2 segundos como mínimo, o púlselo brevemente 3 veces seguidas o más. Pulse y mantenga pulsado durante 2 segundos o más, o pulse brevemente 3 veces como mínimo Detenga el vehículo en un lugar seguro al borde de la carretera.
Si necesita remolcar el vehículo Si necesita remolcar el vehículo, le recomendamos que se ponga en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autori- zado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, como un servicio de grúa comercial, para que realice esta operación mediante un camión grúa con elevador de rue-...
Página 620
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Remolcado con un camión grúa con elevador de ruedas Por la parte delantera Por la parte trasera Utilice una plataforma móvil de remol- Utilice una plataforma móvil de cado bajo las ruedas traseras. remolcado bajo las ruedas delante- ras.
Página 621
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Remolcado de emergencia En caso de emergencia, si no es posible encontrar un camión grúa, el vehí- culo podría remolcarse de forma temporal con cables o cadenas sujetos a los ganchos de remolcado de emergencia. Esta operación solo debe realizarse en carreteras asfaltadas, durante como máximo 80 km (50 millas) y a una velocidad inferior a 30 km/h (18 mph).
Página 622
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque: Entre en el vehí- culo que se va a remolcar y arranque el motor. Si el motor no arranca, coloque el interruptor del motor en posición “ON”. Vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque: Entre en el vehí- culo que se va a remolcar y arranque el motor.
Página 623
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia PRECAUCION Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución. De lo contrario, pueden producirse lesiones graves o incluso mortales. ■ Al remolcar el vehículo Asegúrese de transportar el vehículo con las cuatro ruedas levantadas del suelo.
Página 624
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia AVISO ■ Para evitar dañar el vehículo al remolcarlo con un camión grúa con elevador de ruedas ● Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque: No remolque el vehículo por la parte trasera si el interruptor del motor se encuentra en la posición “LOCK” o si se ha retirado la llave.
Si nota alguno de los síntomas siguientes puede que deba revisar o reparar su vehículo. En tal caso, póngase en contacto lo antes posible con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Sistema de corte de la bomba de combustible (solo motor de gasolina) Para minimizar el riesgo de fugas de combustible cuando se cala el motor o se infla un airbag tras una colisión, el sistema de corte de la bomba de combustible interrumpe el suministro de combustible al motor.
No obstante, si esto siguiera ocurriendo, lleve el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado para que lo inspec- cionen.
Página 628
• El sistema de control electrónico de la mariposa o • El sistema de control electrónico de la transmisión automática. → Lleve inmediatamente el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo revisen.
Página 629
(→P. 646) → Lleve inmediatamente el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo revisen. Indicador de advertencia del control de la velocidad de cru- cero Indica una avería en el control de la velocidad de crucero...
Página 630
Si el indicador se apaga, puede volver a poner en marcha el vehículo. En caso contrario, póngase en contacto con un concesio- nario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cual- (Si el vehículo quier otro establecimiento con personal debidamente dispone de ello) cualificado y equipado.
Página 631
(Si el vehículo → Lleve inmediatamente el vehículo a un concesionario o dispone de ello) (Se enciende o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro parpadea) establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo revisen. El avisador acústico sonará al mismo tiempo que el indicador de advertencia parpadea.
Página 632
→ Lleve inmediatamente el vehículo a un concesionario o (Si el vehículo dispone de ello) taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo revisen. LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 633
Ha olvidado reiniciar el sistema de cambio de aceite Cambie el aceite de motor conforme al programa de mantenimiento. → Haga que un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o cualquier otro establecimiento con personal (Se enciende o...
Página 634
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia : Avisador acústico de advertencia de freno de estacionamiento accionado: Si el vehículo se conduce a una velocidad aproximada de 5 km/h (3 mph) o supe- rior, sonará un avisador acústico. : Avisador acústico de advertencia de puerta abierta: El avisador acústico de advertencia de puerta abierta suena para avisar de que una o más puertas están mal cerradas (cuando el vehículo alcanza una velocidad...
Página 635
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Procedimientos relativos al avisador acústico y al indicador de adver- tencia del sistema inteligente de entrada y arranque (si el vehículo dis- pone de ello) Compruebe si el indicador de advertencia se apaga después de realizar los pasos indicados para corregir el posible problema.
Página 636
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Avisador Avisador Indicador acústico acústico de adver- Información/acciones interior exterior tencia Indica que se ha abierto o cerrado una puerta distinta a la puerta del conductor mientras el interruptor del motor estaba en un modo dife- rente a desactivado, la palanca de cambios Suena estaba en P (transmisión automática) o en N...
Página 637
“ON” (vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque) o en el modo IGNITION ON (vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque), lleve el vehí- culo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo inspec- cionen.
Página 638
Inspeccione los neumáticos. Si hay un neumá- tico desinflado, cámbielo por la rueda de repuesto y lleve el neumático desinflado al concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado más cercano, o a cual- quier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado para su reparación.
Página 639
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia AVISO ■ Para garantizar que el sistema de advertencia de la presión de los neumáticos funciona correctamente (vehículos con sistema de advertencia de la presión de los neumáticos) No coloque neumáticos con especificaciones diferentes o de un fabricante distinto, ya que el sistema de advertencia de la presión de los neumáticos podría no funcio- nar correctamente.
Pantalla de información múltiple Si alguno de los indicadores de advertencia vuelve a encenderse tras realizar las siguientes acciones, póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. ∗...
Página 641
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Lista de mensajes de advertencia y avisadores acústicos Mensaje de advertencia Información/acciones Indica que: • Existe un riesgo alto de colisión frontal; o • El sistema de frenado anticolisión está en funciona- miento También suena un avisador acústico.
Página 642
(Si el vehículo dispone de ello) Indica que el sensor de asistencia al estacionamiento Toyota está sucio o cubierto de hielo También suena un avisador acústico. → Limpie el sensor. (Si el vehículo dispone de ello) Indica que el vehículo circula a 5 km/h (3 mph) como...
Página 643
Indica una avería en el sistema del relé del embrague → Detenga inmediatamente el vehículo en un lugar seguro y póngase en contacto con un concesio- nario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con perso- nal debidamente cualificado y equipado.
Página 644
También suena un avisador acústico. → Detenga inmediatamente el vehículo en un lugar seguro y póngase en contacto con un concesio- nario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con perso- nal debidamente cualificado y equipado.
Página 645
También suena un avisador acústico. → Lleve inmediatamente el vehículo a un concesio- nario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal (Si el vehículo dispone de ello) debidamente cualificado y equipado, para que lo revisen.
Página 646
También suena un avisador acústico. → Detenga inmediatamente el vehículo en un lugar seguro y póngase en contacto con un concesio- nario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con perso- nal debidamente cualificado y equipado.
Página 647
Indica una avería en el sistema de combustible También suena un avisador acústico. → Lleve inmediatamente el vehículo a un concesio- nario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo revisen.
Página 648
→ Detenga inmediatamente el vehículo en un lugar seguro y póngase en contacto con un concesio- nario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con perso- nal debidamente cualificado y equipado.
Página 649
4WD, el sistema de selección todoterreno o el sistema EFI → Consulte en un concesionario o taller de repara- ciones Toyota autorizado, o en cualquier otro establecimiento con personal debidamente cua- lificado y equipado. (Si el vehículo dispone de ello) Indica que está...
Página 650
(Si el vehículo dispone de ello) Avería en el sistema DPF. → Lleve inmediatamente el vehículo a un concesio- nario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo revisen.
Página 651
Avería en el sistema de purificación de los gases de escape Suena el avisador acústico de advertencia. → Lleve inmediatamente el vehículo a un concesio- nario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo inspeccionen.
Página 652
Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para que lo inspeccionen.
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Avisador Avisador acústico acústico Mensaje de advertencia Información/acciones interior exterior Se ha sacado la llave electrónica del vehículo y se ha abierto y cerrado una puerta distinta de la puerta del conductor mientras el interruptor del motor estaba en un modo distinto del de desactivado.
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Avisador Avisador acústico acústico Mensaje de advertencia Información/acciones interior exterior Se ha abierto la puerta del conduc- tor cuando la palanca de cambios no estaba en la posición P y el inte- Conti- ...
Página 655
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Avisador Avisador acústico acústico Mensaje de advertencia Información/acciones interior exterior Se ha intentado bloquear una puerta delantera mediante la aper- tura de una puerta y la colocación del botón interior de bloqueo en la Suena posición de bloqueo y, a continua- una vez...
Página 656
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Avisador Avisador acústico acústico Mensaje de advertencia Información/acciones interior exterior Se ha apagado la alimentación debido a la función de desconexión automática. → La próxima vez que arranque el motor, aumente el régimen del motor ligeramente y man- téngalo a ese nivel durante aproximadamente 5 minutos...
Página 657
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Avisador Avisador acústico acústico Mensaje de advertencia Información/acciones interior exterior El mecanismo de bloqueo de la dirección no se ha soltado una vez transcurridos 3 segundos después de haber pulsado el interruptor del motor.
Página 658
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia ■ Avisador acústico de advertencia En algunos casos, es posible que el avisador acústico no se oiga debido a que se encuentra en un lugar ruidoso o al equipo de sonido. AVISO ■...
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia En caso de pinchazo (vehículos con rueda de repuesto) Su vehículo está equipado con una rueda de repuesto. La rueda desin- flada se puede sustituir por la rueda de repuesto. Para obtener información detallada sobre los neumáticos: →P. 566 PRECAUCION ■...
Página 660
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Ubicación de la rueda de repuesto, el gato y las herramientas Vehículos con rueda de repuesto bajo el piso Gato Caja de herramientas Rueda de repuesto LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 661
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Vehículos con rueda de repuesto montada en la puerta del maletero Modelos de 5 puertas Modelos de 3 puertas Gato Rueda de repuesto Caja de herramientas LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 662
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia PRECAUCION ■ Utilización del gato El uso inadecuado del gato puede provocar que el vehículo se caiga al elevarlo, con el consiguiente riesgo de lesiones graves o incluso mortales que esta situación puede acarrear.
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Extracción del gato Retire la tapa. Modelos de 3 puertas Modelos de 5 puertas Desenganche la banda de goma y extraiga el gato. Para aflojar Para apretar Modelos de 3 puertas Modelos de 5 puertas LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 664
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Extracción de la caja de herramientas Abra la tapa. Extraiga la caja de herramientas. LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 665
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Extracción de la cubierta de la rueda de repuesto (si el vehículo dis- pone de ello) Retire la tapa del perno Tapa del perno Extraiga el perno que fija la cubierta de la rueda de repuesto. Desbloquee el pestillo y desengan- che la cubierta de la rueda de repuesto.
Página 666
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Extracción de la rueda de repuesto Vehículos con rueda de repuesto montada en la puerta del maletero Desbloquee el sistema de bloqueo de la rueda de repuesto. Introduzca la llave en el cilindro. Extraiga la llave y el cilindro.
Página 667
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Vehículos con rueda de repuesto bajo el piso Montaje de la palanca de maniobra del gato. Extraiga de la caja de herramientas la palanca de maniobra del gato y su barra de extensión, y siga estos pasos para llevar a cabo el montaje. Afloje el perno y el tornillo con la palanca de maniobra del gato o un destornillador.
Página 668
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Introduzca la extensión de la palanca de maniobra del gato en el tornillo de bajada. Bajar Subir Coloque un trapo debajo de la extensión de la palanca de manio- bra del gato para proteger el para- choques trasero.
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Sustitución de un neumático desinflado Coloque calzos en los neumáticos. Neumático desinflado Posiciones de los calzos en las ruedas Lado izquierdo Detrás del neumático trasero derecho Parte delantera Lado derecho Detrás del neumático trasero izquierdo Lado izquierdo Delante del neumático delantero derecho Parte...
Página 670
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Afloje ligeramente las tuercas de la rueda (una vuelta). Montaje de la palanca de maniobra del gato. Saque de la caja de herramientas la palanca de maniobra del gato, la barra de extensión y la barra de la palanca de maniobra; a continuación, siga estos pasos para llevar a cabo el montaje.
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Coloque el gato en los puntos de colocación del gato mostrados en la ilustración. Parte delantera Bajo el carril lateral del bastidor del chasis Parte trasera Bajo el alojamiento del eje tra- sero Eleve el vehículo hasta que el neu- mático quede ligeramente levan-...
Página 672
Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado para que lo inspeccionen.
Página 673
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Colocación de la rueda de repuesto Elimine todo resto de suciedad y partículas extrañas de la superficie de contacto de la rueda. Si hay alguna partícula extraña en la superficie de contacto de la rueda, las tuercas podrían aflojarse mientras el vehículo está...
Página 674
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Apriete firmemente todas las tuer- cas dos o tres veces en el orden que indica la ilustración. Par de apriete Ruedas con llantas de acero: 112 N•m (11,4 kgf•m, 83 lbf•pie) Ruedas con llantas de aluminio: 103 N•m (10,5 kgf•m, 76 lbf•pie) Vuelva a colocar el embellecedor de la rueda.
Página 675
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Para guardar el neumático desinflado o la rueda de repuesto, el gato y las herramientas Vehículos con rueda de repuesto montada en la puerta del maletero Coloque la rueda y apriete ligera- mente las tuercas a mano, aproxi- madamente hasta el mismo punto.
Página 676
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Vehículos con cubierta de la rueda de repuesto: Siga el procedimiento inverso al de extracción para colo- car la cubierta de la rueda de repuesto. Par de apriete: 14 N•m (1,4 kgf•m, 10 lbf•pie) Guarde de forma correcta las herramientas y el gato y vuelva a colocar todas las cubiertas en su sitio.
Página 677
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia PRECAUCION ■ Después de utilizar las herramientas y el gato Antes de iniciar la marcha, asegúrese de que todas las herramientas y el gato se encuentran bien colocados en sus respectivos emplazamientos para evitar posibles lesiones en caso de colisión o frenazo.
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia En caso de pinchazo (vehículos sin rueda de repuesto) El vehículo no está equipado con una rueda de repuesto. Sin embargo, cuenta con un kit de emergencia de reparación de pinchazos. Este puede serle de gran utilidad para reparaciones provisionales de pinchazos provocados por clavos o tornillos que atraviesen la banda de rodadura.
Página 679
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Ubicación del kit de emergencia de reparación de pinchazos, el gato y las herramientas Modelos de 3 puertas Gato Kit de emergencia de reparación de pinchazos 1, 2 Caja de herramientas : Si el vehículo dispone de ello : Utilización del gato (→P.
Página 680
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Modelos de 5 puertas Gato Kit de emergencia de reparación de pinchazos 1, 2 Caja de herramientas : Si el vehículo dispone de ello : Utilización del gato (→P. 671) LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 681
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Componentes del kit de emergencia de reparación de pinchazos Botella Adhesivos Manómetro de aire Tubo Interruptor del compresor Clavija de alimentación Tapón de liberación de aire Llave de inserción LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 682
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Extracción del kit de emergencia de reparación de pinchazos Modelos de 3 puertas Retire la tapa. Extraiga el kit de emergencia de reparación de pinchazos. Modelos de 5 puertas Abra la caja de la consola. Extraiga el kit de emergencia de reparación de pinchazos.
Página 683
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Antes de efectuar reparaciones de emergencia Compruebe el grado de daño del neumático. Solo deberá repararse un neumático con el kit de emergencia de repara- ción de pinchazos si el daño se debe a que un clavo o tornillo ha atrave- sado la banda de rodadura.
Página 684
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Vuelva a poner el kit en posición vertical y asegúrese de que el inte- rruptor del compresor esté apa- gado. Use el kit con la parte superior hacia arriba. Conecte la clavija de alimentación a la toma de corriente. (→P. 520) Abra la tapa y conecte la clavija de alimentación.
Página 685
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Quite el tapón de la válvula del neumático pinchado. Retire el tapón de liberación de aire del tubo. Conecte el tubo a la válvula. Enrosque el extremo del tubo girándolo hacia la derecha lo máximo posible. LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 686
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Verifique si la presión de inflado de los neumáticos es la especificada La presión de inflado de los neumáticos viene especificada en la etiqueta, como se muestra en la imagen. (→P. 741) Vehículos volante Vehículos con volante a la dere-...
Página 687
Desactive el interruptor del compresor y póngase en contacto con un concesionario o taller de repa- raciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con perso- nal debidamente cualificado y equipado. • Si la presión de inflado del neumático superara el nivel recomendado, libere algo de aire para ajustar la presión de inflado.
Página 688
Pón- gase contacto concesionario o taller de repara- ciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cua- lificado y equipado. Si la presión de inflado del neumático estuviera entre 130 kPa (1,3 kgf/ o bar, 19 psi) y un punto por debajo del nivel recomendado: El neu- mático se puede reparar.
Página 689
80 km/h (50 mph) hasta el concesiona- rio o taller de reparaciones Toyota autorizado más cercano, o hasta cual- quier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado para la sustitución o reparación del...
Página 690
La vida útil del producto de sellado es limitada. La fecha de caducidad está impresa en el bote. Cambie el producto de sellado antes de la fecha de caducidad. Póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para su reemplazo.
Página 691
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia ■ Si el neumático se inflara por encima del nivel recomendado Desconecte el tubo de la válvula. Coloque el tapón de liberación de aire en el extremo del tubo e introduzca el saliente del tapón de liberación de aire en la válvula para dejar salir algo de aire.
Página 692
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia PRECAUCION ■ Al reparar el neumático desinflado ● Detenga el vehículo en un lugar seguro y una superficie plana. ● Conecte el tubo firmemente a la válvula con el neumático colocado en el vehículo. ●...
Página 693
Si se utiliza un producto de sellado líquido, póngase en contacto lo antes posible con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Si el motor no arranca Si el motor no se pone en marcha aunque se hayan seguido los proce- dimientos de puesta en marcha correctos (→P. 254, 257), tenga en cuenta los siguientes puntos: El motor no se pone en marcha aunque el motor de arranque funcione normalmente.
Página 695
Aunque logre poner en marcha el motor siguiendo los pasos anteriores, puede que exista una avería en el sistema. Lleve el vehículo a un concesio- nario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier estableci- miento con personal debidamente cualificado y equipado para su inspección.
Lleve inmediatamente el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier establecimiento con per- sonal debidamente cualificado y equipado para que lo revisen.
Desbloquea todas las puertas Abre las ventanillas y el techo solar (girar y mantener) : Estos ajustes se deben personalizar en su concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 698
10 segundos después de la señal del avisador acús- tico. Si aun así no se pudiera accionar el interruptor del motor, póngase en con- tacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equi- pado.
Página 699
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia ■ Parada del motor Vehículos con transmisión automática Coloque la palanca de cambios en P y pulse el interruptor del motor como suele hacer para detener el motor. Vehículos con transmisión manual Coloque la palanca de cambios en N y pulse el interruptor del motor como suele hacer para detener el motor.
Si dispone de un juego de cables de puente (de refuerzo) y de un segundo vehículo con una batería de 12 voltios, puede arrancar su Toyota siguiendo los pasos que se indican a continuación. Asegúrese de llevar consigo la llave.
Página 701
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Vehículos con motor 1GD-FTV Suba el borde de la cubierta para des- enganchar las clavijas fijadas y a conti- nuación tire de la cubierta hacia usted para retirarla. Vehículos con motor 1KD-FTV Extraiga los pernos.
Página 702
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Motor 2TR-FE Motor 1GR-FE LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 703
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Motor 1KD-FTV Motor 1GD-FTV Arranque el motor del segundo vehículo. Aumente el régimen del motor ligeramente y manténgalo a ese nivel durante aproximadamente 5 minu- tos para recargar la batería de su vehículo. Vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque: Abra y cierre una de las puertas con el interruptor del motor apagado.
Página 704
: Vehículos con sistema DPF : Póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autori- zado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado para comprobar si su vehículo dispone de sistema DPF.
Página 705
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia ■ Arranque del motor con la batería descargada (vehículos con transmisión auto- mática) No se puede arrancar el motor empujando el vehículo. ■ Para evitar la descarga de la batería ● Apague los faros y el sistema de sonido cuando el motor esté...
Página 706
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia PRECAUCION ■ Prevención de incendios y explosiones de la batería Tenga en cuenta las medidas de precaución que se indican a continuación para pre- venir la ignición accidental del gas inflamable que puede emitir la batería: ●...
Página 707
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia AVISO ■ Cuando manipule los cables de puente Evite que los cables de puente se enreden con los ventiladores de refrigeración o con la correa al conectarlos. ■ Para evitar daños en la cubierta del motor ●...
Radiador Ventiladores de refrigeración Si se produce la fuga de una gran cantidad de refrigerante, póngase en contacto inmediatamente con un concesionario o taller de reparacio- nes Toyota autorizado, o con cual- quier otro establecimiento personal debidamente cualificado y equipado.
Página 709
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia El nivel de refrigerante es adecuado si se encuentra entre las líneas “FULL” y “LOW”/líneas “F” y “L” del depósito. Depósito “FULL” o “F” “LOW” o “L” Tapón del radiador (si el vehí- culo dispone de ello) Añada refrigerante si es necesario.
Página 710
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Si los ventiladores no funcionan: Para el vehículo inmediatamente y póngase en contacto con un concesio- nario o taller de reparaciones Toyota autorizado o con cualquier otro esta- blecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. Si los ventiladores funcionan: Lleve el vehículo al concesionario o taller de reparaciones Toyota autori-...
10 segundos y repita los pasos . Si el motor sigue sin arrancar, póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. Tras arrancar el motor, pise ligeramente el pedal del acelerador hasta que el motor funcione sin problemas.
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia Si el vehículo se queda atascado Realice los siguientes procedimientos si las ruedas patinan o si el vehí- culo se queda atascado en el barro, la tierra o la nieve: Pare el motor. Aplique el freno de estacionamiento y coloque la palanca de cambios en posición P (transmisión automática) o N (transmisión manual).
Página 713
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia PRECAUCION ■ Cuando se intente liberar un vehículo atascado Si decide empujar el vehículo hacia delante y hacia atrás para liberarlo, asegúrese de que la zona circundante está libre de obstáculos para evitar colisiones con otros vehículos, personas u objetos.
Página 714
8-2. Pasos que deben realizarse en caso de emergencia LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 715
Especificaciones del vehículo 9-1. Especificaciones Datos de mantenimiento (combustible, nivel de aceite, etc.)........716 Información sobre el combustible......744 9-2. Personalización Funciones personalizables..748 9-3. Elementos que deben reiniciarse Elementos que deben reiniciarse ......759 LC150_OM_OM60M59S_(ES)
9-1. Especificaciones Datos de mantenimiento (combustible, nivel de aceite, etc.) Dimensiones y pesos Modelos de 4780 mm (188,2 pul.) 5 puertas 4950 mm (194,9 pul.) Longitud total Modelos de 4335 mm (170,7 pul.) 3 puertas 4505 mm (177,4 pul.) Anchura total 1885 mm (74,2 pul.) 4, 6 1835 mm (72,2 pul.)
Página 717
9-1. Especificaciones Excepto en los modelos de 2 asien- Motor 1GR-FE 2900 kg (6393 lb.) Modelos de 2 asientos 2830 kg (6239 lb.) Motor 2TR-FE 2850 kg (6283 lb.) Masa Modelos de 2990 kg (6592 lb.) máxima 5 puertas Motor 1KD-FTV Modelos de vehículo...
Página 718
9-1. Especificaciones : Vehículos sin rueda de repuesto montada en la puerta del maletero : Vehículos con rueda de repuesto montada en la puerta del maletero : Vehículos sin carga : Vehículos con suspensión neumática de control de la altura trasera : Vehículos sin suspensión neumática de control de la altura trasera : Vehículos sin riel del techo : Vehículos con riel del techo...
Página 719
Número de identificación del vehículo ■ El número de identificación del vehículo (VIN) es su identificador legal. Este es el número principal de identificación de su Toyota. Se utiliza para registrar la propiedad del vehículo. Este número está grabado en la parte delantera derecha del basti- dor.
9-1. Especificaciones También aparece en la etiqueta del fabricante ubicada en el montante central izquierdo. Número del motor ■ El número del motor está grabado en el bloque motor, como se observa en la ilustración. Motor 1GR-FE Motor 2TR-FE Motor 1GD-FTV Motor 1KD-FTV LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 721
9-1. Especificaciones Motor Motor de gasolina Modelo 1GR-FE 2TR-FE 6 cilindros en V, 4 cilindros en línea, Tipo 4 tiempos, gasolina 4 tiempos, gasolina 94,0 × 95,0 mm 95,0 × 95,0 mm Diámetro y carrera (3,70 × 3,74 pul.) (3,74 × 3,74 pul.) Cilindrada 3956 cm (241,4 pul...
Página 722
9-1. Especificaciones Combustible Motor de gasolina Área de la UE: Solo gasolina sin plomo conforme a la Tipo de combustible norma europea EN228 Excepto área de la UE: Solo gasolina sin plomo Motor 1GR-FE: 95 o superior Octanaje Research Motor 2TR-FE: 91 o superior Vehículos con sistema combustible...
Su vehículo Toyota utiliza “Toyota Genuine Motor Oil” (aceite de motor genuino de Toyota). Toyota recomienda el uso de “Toyota Genuine Motor Oil” (aceite de motor genuino de Toyota). También se pueden utilizar otros aceites de motor de la misma calidad.
Página 724
9-1. Especificaciones Viscosidad recomendada (SAE): En el proceso de fabricación, su vehículo Toyota se llena de SAE Preferible 0W-20, que ofrece la mejor combi- nación de ahorro de combustible y arranque en condiciones meteoro- lógicas frías. Si no dispone de aceite SAE 0W- 20, puede utilizar SAE 5W-30.
Página 725
Su vehículo Toyota utiliza “Toyota Genuine Motor Oil” (aceite de motor genuino de Toyota). Utilice “Toyota Genuine Motor Oil” (aceite de motor genuino de Toyota) aprobado por Toyota o un aceite equivalente con el grado y la viscosidad que se indican a continuación.
Página 726
9-1. Especificaciones Viscosidad recomendada (SAE): Si utiliza aceite de motor SAE 10W-30 o de mayor viscosidad a temperaturas extremadamente bajas, podría resultar difícil arran- car el motor; por eso se reco- mienda utilizar aceite de motor SAE 5W-30. Margen de temperatura previsto antes del próximo cambio de aceite Viscosidad del aceite (para explicar esto, consideremos el ejemplo 10W-30):...
Página 727
Su vehículo Toyota utiliza “Toyota Genuine Motor Oil” (aceite de motor genuino de Toyota). Utilice “Toyota Genuine Motor Oil” (aceite de motor genuino de Toyota) aprobado por Toyota o un aceite equivalente con el grado y la viscosidad que se indican a continuación.
Página 728
Su vehículo Toyota utiliza “Toyota Genuine Motor Oil” (aceite de motor genuino de Toyota). Utilice “Toyota Genuine Motor Oil” (aceite de motor genuino de Toyota) aprobado por Toyota o un aceite equivalente con el grado y la viscosidad que se indican a continuación.
Página 729
9-1. Especificaciones Viscosidad recomendada (SAE): En el proceso de fabricación, su vehículo Toyota se llenará de SAE Preferible 5W-30, que ofrece el mayor ahorro en combustible y el mejor arranque condiciones meteorológicas frías. Si utiliza aceite de motor SAE Margen de temperatura previsto antes 10W-30 o de mayor viscosidad a del próximo cambio de aceite...
Página 730
Su vehículo Toyota utiliza “Toyota Genuine Motor Oil” (aceite de motor genuino de Toyota). Utilice “Toyota Genuine Motor Oil” (aceite de motor genuino de Toyota) aprobado por Toyota o un aceite equivalente con el grado y la viscosidad que se indican a continuación.
Página 731
Su vehículo Toyota utiliza “Toyota Genuine Motor Oil” (aceite de motor genuino de Toyota). Utilice “Toyota Genuine Motor Oil” (aceite de motor genuino de Toyota) aprobado por Toyota o un aceite equivalente con el grado y la viscosidad que se indican a continuación.
Página 732
Elección del aceite de motor ■ Su vehículo Toyota utiliza “Toyota Genuine Motor Oil” (aceite de motor genuino de Toyota). Toyota recomienda el uso de “Toyota Genuine Motor Oil” (aceite de motor genuino de Toyota) aprobado. También se pueden utilizar otros aceites de motor de la misma calidad.
Página 733
9-1. Especificaciones Viscosidad recomendada (SAE): En el proceso de fabricación, su vehículo Toyota se llena de SAE 0W-30, que ofrece el mayor ahorro Preferible de combustible y el mejor arranque condiciones meteorológicas frías. Intervalo de temperatura previsto antes del próximo cambio de aceite...
9-1. Especificaciones Sistema de refrigeración calenta- Con calefacción trasera líquido 12,8 L (13,5 qt., 11,3 qt.Ing.) Sin calefacción trasera transmi- 11,0 L (11,6 qt., 9,7 qt.Ing.) sión automá- transmi- tica sión automá- calenta- tica Motor Con calefacción trasera 1GR-FE líquido 12,3 L (13,0 qt., 10,8 qt.Ing.) Sin calefacción trasera transmi-...
Página 735
• “Toyota Super Long Life Coolant” (refrigerante Super Long Life de Toyota) • Otro similar de alta calidad Tipo de refrigerante basado en etilenglicol que no contenga silicatos, aminas, nitri- tos ni boratos, con tecnología híbrida de ácido orgánico y larga duración...
(aceite de engranaje diferencial LT genuino de Toyota) 75W-85 GL-5 o equivalente : Su vehículo Toyota viene de fábrica con aceite “Toyota Genuine Differential Gear Oil” (aceite de engranaje diferencial genuino de Toyota). Utilice aceite “Toyota Genuine Differential Gear Oil” aprobado por Toyota o uno equivalente de la misma calidad para cumplir con los requisitos mencionados.
Página 737
LT genuino de Toyota) 75W-85 GL-5 o equivalente : Su vehículo Toyota viene de fábrica con aceite “Toyota Genuine Differential Gear Oil” (aceite de engranaje diferencial genuino de Toyota). Utilice aceite “Toyota Genuine Differential Gear Oil” aprobado por Toyota o uno equivalente de la misma calidad para cumplir con los requisitos mencionados.
Página 738
■ Tipo de líquido de la transmisión El uso de un líquido de la transmisión que no sea “Toyota Genuine ATF WS” (líquido de transmisión automática WS genuino de Toyota) puede afectar el funcionamiento del cambio de marchas, bloquear la transmisión provocando vibraciones y, en última instancia, causar daños en la transmisión del vehículo.
SAE 75W recomendada : Su vehículo Toyota viene de fábrica con “Toyota Genuine Transfer Gear oil LF” (aceite de caja de transferencia LF genuino de Toyota). Utilice aceite “Toyota Genuine Transfer Gear oil LF” (aceite de caja de transferencia LF genuino de Toyota) aprobado por Toyota o uno equivalente de la misma calidad que cumpla con los requisitos mencionados.
Página 740
9-1. Especificaciones Frenos Con transmisión automática 101 mm (4,0 pul.) como mínimo Motores 1GR-FE y 1KD-FTV Con transmisión manual 94 mm (3,7 pul.) como mínimo Con transmisión automática 101 mm (4,0 pul.) como mínimo Volante a la izquierda Holgura del Motores Con transmisión manual pedal...
9-1. Especificaciones Lubricación del chasis (árboles de transmisión) Cruceta Grasa de chasis a base de litio, NLGI n.º 2 Horquilla Grasa de chasis a base de litio con disulfuro de molibdeno, NLGI deslizante n.º 2; o grasa de chasis a base de litio, NLGI n.º 2 Dirección Juego libre Menos de 30 mm (1,18 pul.)
Página 742
9-1. Especificaciones Neumáticos de 17 pulgadas (tipo C) Tamaño del neumático P265/65R17 110S, 265/65R17 112S Rueda delantera Rueda trasera Presión de inflado de los neu- kPa (kgf/cm o bar, kPa (kgf/cm o bar, máticos (Presión de inflado de psi) psi) los neumáticos en frío recomen- dada) 220 (2,2;...
Página 743
9-1. Especificaciones Neumáticos de 18 pulgadas (tipo B) Tamaño del neumático 265/60R18 110H Rueda delantera Rueda trasera Presión de inflado de los neu- kPa (kgf/cm o bar, kPa (kgf/cm o bar, máticos (Presión de inflado de psi) psi) los neumáticos en frío recomen- 200 (2,0;...
9-1. Especificaciones Información sobre el combustible ◆ Motor de gasolina Motor 1GR-FE Área de la UE: Utilice únicamente gasolina sin plomo en su vehículo conforme a la norma europea EN228. Utilice gasolina sin plomo con un octanaje Research de 95 o superior para garantizar el máximo rendimiento del motor.
■ Si hay detonaciones en el motor ● Consulte en un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cual- quier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. ● Es posible que note de vez en cuando un ligero golpeteo breve al acelerar o al subir pendientes ascendentes.
Página 746
Al repostar debe asegurarse de que la fuente de la que procede el combustible puede garantizar la calidad y especificación de dicho combustible. En caso de duda, consulte en un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualifi- cado y equipado.
Página 747
Al repostar debe asegurarse de que la fuente de la que procede el combustible puede garantizar la calidad y especificación de dicho com- bustible. En caso de duda, consulte en un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. ●...
Los pará- metros de dichas funciones se pueden modificar con los interruptores del volante, en cualquier concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cualquier otro establecimiento con personal debida- mente cualificado y equipado.
Página 749
Los ajustes de determinadas funciones se modifican simultáneamente al per- sonalizar otras funciones. Si desea más información, póngase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cual- quier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
9-2. Personalización Sistema inteligente de entrada y arranque y control remoto inalám- ■ → P. 164, 136) brico ( Ajuste Ajuste Función predeterminado personalizado Desactivado Señal de funcionamiento (avi- Nivel 7 sador acústico) Niveles 1 a 6 Señal funcionamiento Activado Desactivado (intermitentes de emergencia) Tiempo transcurrido antes de...
Página 751
9-2. Personalización → P. 136) Control remoto inalámbrico ( ■ Ajuste Ajuste Función predeterminado personalizado Control remoto inalámbrico Activado Desactivado – La puerta del con- ductor se desblo- Desbloqueo Funcionamiento de desblo- quea en un paso y todas las puertas queo todas las puertas en un solo paso...
Página 752
9-2. Personalización → P. 498) Luces interiores ( ■ Ajuste Ajuste Función predeterminado personalizado Desactivado Tiempo transcurrido antes de 15 segundos 7,5 segundos apagarse las luces interiores 30 segundos Funcionamiento al colocar el interruptor del motor en la posición “LOCK” (vehículos sin sistema inteligente de Activado Desactivado...
Página 753
9-2. Personalización Luces exteriores (→P. 498) ■ Ajuste Ajuste Función predeterminado personalizado Desactivado Tiempo transcurrido antes de 15 segundos 7,5 segundos apagarse las luces exteriores 30 segundos Luces de estribo Activado Desactivado – Funcionamiento cuando se acerca al vehículo llevando Activado Desactivado –...
Página 754
9-2. Personalización Instrumentos (→P. 107) ■ Ajuste Ajuste Función predeterminado personalizado Sensibilidad del sensor de luz ambiental utilizado para ate- Estándar -2 a 2 – nuar las luces de los instru- mentos, etc. Sensibilidad del sensor de luz ambiental utilizado para aumentar la intensidad de las Estándar...
9-2. Personalización 1, 2 → P. 215) y techo solar → P. 220) Elevalunas eléctrico ( ■ Ajuste Ajuste Función predeterminado personalizado Funcionamiento vinculado a Desactivado Activado – la llave mecánica (cierre) Funcionamiento vinculado a Desactivado Activado – la llave mecánica (apertura) Funcionamiento vinculado al control remoto inalámbrico Desactivado...
Página 756
9-2. Personalización → P. 329) Sensor de asistencia al estacionamiento Toyota ■ Ajuste Ajuste Función predeterminado personalizado Distancia de detección del Lejos Cerca – sensor central delantero Distancia de detección del Lejos Cerca – sensor central trasero Volumen del avisador acús-...
Página 757
9-2. Personalización Pantalla de información múltiple (→P. 112, 117, 122) ■ Ajuste Ajuste Función predeterminado personalizado Francés Alemán Español Italiano Japonés Idioma Inglés Chino simplificado Chino tradicional Ruso Turco km (km/L) Unidades (L/100 km) mph (MPG) Indicador luminoso de con- Activado Desactivado ducción Eco...
Página 758
9-2. Personalización ■ En los casos siguientes, se desactivará automáticamente el modo de personali- zación. ● Aparece un mensaje de advertencia después de visualizarse la pantalla de modo de personalización. ● El interruptor del motor se coloca en la posición “LOCK” (vehículos sin sistema inteli- gente de entrada y arranque) o se desactiva (vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque).
9-3. Elementos que deben reiniciarse Elementos que deben reiniciarse Reinicie el siguiente elemento para que el sistema vuelva a funcionar con normalidad después de haber conectado de nuevo la batería o de haber realizado tareas de mantenimiento en el vehículo: Elemento Cuándo debe reiniciarse Referencia...
Página 760
9-3. Elementos que deben reiniciarse LC150_OM_OM60M59S_(ES)
Página 761
Índice Qué hacer si... (Localización y resolución de problemas) ........762 Índice alfabético........ 766 En el caso de los vehículos con sistema de navegación o sistema multimedia, consulte el “Sistema de navegación y multimedia Manual del propietario” para obtener información sobre el equipamiento que se enumera a continuación.
Página 762
● Si pierde las llaves o las llaves mecánicas, pueden fabricarse nuevas y genuinas llaves o llaves mecánicas en un concesionario o taller de reparaciones Toyota auto- rizado, o en cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado. (→P. 139) ●...
Qué hacer si... (Localización y resolución de problemas) Si piensa que algo no funciona correctamente El motor no arranca (vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque) ● Vehículos con transmisión manual ¿Gira la llave con el pedal del embrague pisado a fondo? (→P. 254) ●...
Qué hacer si... (Localización y resolución de problemas) El volante no se puede girar después de haber apagado el motor ● Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque Se bloquea para evitar el robo del vehículo si se extrae la llave del interruptor del motor.
Qué hacer si... (Localización y resolución de problemas) Se ha disparado una alarma y suena el claxon (si el vehículo dis- pone de ello) ● ¿Algún ocupante del vehículo abrió una puerta durante la activación de la alarma? El sensor lo detecta y hace sonar la alarma. (→P. 93) Para detener la alarma, coloque el interruptor del motor en el modo IGNI- TION ON o arranque el motor.
Página 766
Índice alfabético Índice alfabético Airbags de cortina ......43 Airbags laterales ........43 A/C......472, 478, 487, 489 Alarma..........93 Filtro del aire acondicionado ..587 Alarma ..........93 ABS (sistema antibloqueo Avisador acústico de de frenos)........378 advertencia ........627 Función........378 Alfombrillas ........34 Indicador de advertencia .....
Página 767
Índice alfabético Avisadores acústicos de Calefacción advertencia ........627 Calefacción de los asientos..494 Avisador acústico de olvido de Espejos retrovisores la llave ........635 exteriores......473, 481 Indicador recordatorio del Sistema de aire acondicionado cinturón de seguridad ....634 automático ......478, 489 Puerta abierta......
Página 768
Índice alfabético Claxon..........208 Control remoto inalámbrico....134 Columna de dirección Bloqueo/desbloqueo.....140, 151 bloqueada ......256, 262 Cambio de la pila......589 Combustible ........722 Correa superior........81 Capacidad ........722 Cortinilla parasol Indicador de advertencia ..... 631 Techo ...........221 Indicador del nivel de Cristales de las ventanillas .....215 combustible ......
Página 769
Índice alfabético Espacio de almacenamiento...502 Especificaciones......716 Elevalunas eléctricos ..... 215 Espejo de conversación....518 Función de protección contra Espejo retrovisor objetos atascados..... 216 Espejo retrovisor interior ....210 Funcionamiento......215 Espejos retrovisores exteriores ..212 Interruptor de bloqueo de las Espejo retrovisor interior ....210 ventanillas.........
Página 770
Presión de los neumáticos ...632 Motor ........... 720 Puerta abierta.......631 Vehículo ........719 Sensor de asistencia al Indicador de advertencia estacionamiento Toyota ....633 principal ........640 Servodirección......628 Indicador del nivel de Sistema de carga ......627 combustible ........107 Sistema de frenos ......627 Indicador luminoso de avería ..
Página 771
Índice alfabético Indicadores recordatorios de Interruptor AVS servicio.......... 100 Interruptor de activación/ Información del consumo de desactivación de la selección combustible ........131 todoterreno Información del trayecto ..113, 123 Interruptor de activación/ Iniciadores (sistema de desactivación del control de advertencia de la presión arrastre de los neumáticos).......
Página 772
Índice alfabético Interruptor de reinicio del Interruptor de bloqueo de las indicador de advertencia de la ventanillas........215 presión de los neumáticos ..568 Interruptor de encendido Interruptor del BSM (monitor (interruptor del motor) ..254, 257 de ángulos muertos)....384 Interruptor del motor ....254, 257 Interruptor del control de la Interruptor del teléfono ....449 velocidad de crucero ..
Página 773
Índice alfabético Llaves..........134 Luces individuales......498 Avisador acústico de Interruptor........499 advertencia ....... 143 Vataje ...........743 Cambio de la pila......589 Luces interiores .......498 Control remoto inalámbrico ..136 Interruptor........499 Entrada sin llave....140, 151 Vataje ...........743 Función de ahorro de energía ..167 Luces traseras .........280 Interruptor del motor....
Página 774
Índice alfabético Mando de nivelación manual de Neumático desinflado .....659, 678 los faros ........281 Neumáticos ........566 Mantenimiento Cadenas ........407 Datos de mantenimiento ..... 716 En caso de pinchazo ....659, 678 Mantenimiento que puede Indicador de advertencia ....632 realizar usted mismo ....538 Inspección ........566 Requisitos de mantenimiento ..
Página 775
Índice alfabético Pantalla de información múltiple ......... 112, 122 Radiador ...........553 Cambio de la visualización..113, 123 Radio..........417 Información del trayecto ..113, 123 RDS ...........418 Parasoles ......... 517 Recalentamiento, motor....708 Peso ..........716 Refrigerante del motor ....551 Portabotellas ........507 Capacidad ........734 Portaequipajes del techo ....
Página 776
.... 40 de lluvia ........299 Instalación de sistemas de Sensor de asistencia al sujeción para niños..... 73 estacionamiento Toyota ....329 Interruptor de bloqueo de las Sistema de encendido ventanillas......... 215 automático de los faros .....290 Precauciones con el Sensores de asistencia al elevalunas eléctrico ....
Página 777
Índice alfabético Sistema de aire Sistema de sujeción para niños ..59 acondicionado..472, 478, 487, 489 Asientos júnior, definición....60 Filtro del aire acondicionado ..587 Asientos júnior, instalación.....78 Sistema de bloqueo del cambio ..696 Asientos para bebés, definición ..60 Sistema de control activo Asientos para bebés, instalación..74 de la tracción...
Página 778
Índice alfabético Tapa del depósito de Velocímetro ........107 combustible ........304 Ventanilla de la puerta del Repostado ........304 maletero .........158 Techo solar........220 Ventanillas........215 Funcionamiento......220 Desempañador de la Función de protección luneta trasera.....473, 481 contra objetos atascados..221 Elevalunas eléctricos....215 Toma de corriente......
Página 780
INFORMACIÓN ÚTIL PARA LA GASOLINERA Palanca de enganche Tapa del depósito de auxiliar combustible P. 541 P. 307 Dispositivo de apertura Palanca de apertura del Presión de inflado de los de la tapa del depósito capó neumáticos de combustible P. 541 P.