6.4 Sostituzione/configurazione schede elettroniche
Dopo la sostituzione di una o di entrambe le schede elettroniche
è necessario configurarle seguendo le istruzioni sotto riportate:
Togliere tensione elettrica e rimuovere la copertura centralina.
Posizionare gli switch come in figura.
Premere contemporaneamente i pulsantini P1, S2, S3, S4 e
dare tensione all'impianto.
Si accenderanno i led di diagnosi per 1secondo, poi a seguire
i led lampeggieranno tutti per 5 secondi.
A configurazione terminata resterà acceso solo il led n°2.
Al termine togliere e ridare tensione e mettere la copertura
centralina.
6.4 Electronic cards replacement/configuration
After replacing one or both electronic boards, you need to con-
figure them following the instructions below:
Cut electrical power and remove the control unit cover.
Position the switches as in the figure.
Press simultaneously the buttons P1. S2, S3, S4 and power
the plant.
The diagnostic LEDs will turn on for 1 second, then all LEDs will
flash for 5 seconds.
At configuration completion only LED No. 2 will stay lit.
When complete, disconnect and re-power the voltage and position
the control unit cover.
6.4 Austausch/Konfiguration der elektronischen Karte
Nach dem Austausch einer oder beider elektronischen Karten
müssen diese gemäß den unten aufgeführten Anweisungen
konfiguriert werden:Die elektrische Spannung trennen und die
Abdeckung der Steuereinheit entfernen. Die Schalter wie in der
Abbildung positionieren.
Gleichzeitig die Tasten P1, S2, S3 und S4 drücken und die Anlage
an das Stromnetz anschließen.
Die LED Lichter leuchten 1 Sekunde lang auf, dann blinken alle
LED Lichter 5 Sekunden lang.
Bei abgeschlossener Konfiguration bleibt nur die LED 2 an.
Abschließend Spannung trennen und wieder zuführen und die
Abdeckung der Steuereinheit anbringen.
6.4 Remplacement/configuration de les cartes électroniques
Après avoir remplacé l'une ou les deux fiches électroniques,
il est nécessaire de les configurer en suivant les instructions
ci-dessous : coupez l'alimentation électrique et retirez le cou-
vercle de l'unité de commande.
Placez les commutateurs comme illustré sur la figure.
Appuyer en meme temps sur les petites touches P1, S2, S3, S4
et rétablir le courant au niveau de l'installation.
Les témoins de diagnostic s'allumeront pendant 1 seconde, puis
ces derniers clignoteront tous pendant 5 secondes.
Une fois la configuration terminée, seul le voyant n°2 restera
allumé. À la fin, coupez et redonnez de la tension et remettez
le couvercle de l'unité.
6.4 Sustitución/configuración fichas electrónicas
Después de la sustitución de una o de las dos tarjetas electrónicas
es necesario configurarlas siguiendo las instrucciones siguientes:
corte la tensión eléctrica y remueva la cubierta de la centralita.
Posicione los switchs como e la figura.
Presionar simultáneamente los pulsadores P1, S2, S3, S4 y
suministrar tensión a la instalación.
Se encenderán los led de diagnóstico por 1 segundo, luego a
continuación los led parpadearán todos por 5 segundos.
Una vez terminada la configuración permanecerá encendido
sólo el led n°2.
Al final corte y vuelva a poner en tensión y ponga la cubierta
de la centralita.
Consigliamo di effettuare la configurazione delle schede
con le pedane del sollevatore completamente in basso.
(intervento del fine corsa di reset).
You are advised to configure the boards with the lift platfor-
ms completely down. (intervention of the reset limit switch.
Wir empfehlen die Konfiguration der Karten mit den Plat-
tformen der Hebebühne vollständig am Boden durchführen.
(Eingriff der Reset-Endschalter).
Nous suggérons de réaliser la configuration des fiches avec
les plateformes de l'élévateur tout en bas. (intervention du
fin de course de remise à zéro).
Se aconseja efectuar la configuración de las tarjetas con
las tarimas del elevador completamente hacia abajo. (Inter-
vención del microinterruptor de reinicio).
0596-M007-0
6
73