Descargar Imprimir esta página

Ravaglioli RAV820-6 Traducción De Las Instrucciones Originales página 9

Publicidad

0.1 DISPOSITIVI DI SICUREZZA
II sollevatore ha i seguenti dispositivi di sicurezza (con riferimento alla
Fig. 1):
interruttore generale lucchettabile con funzioni di arresto di
1
emergenza;
comandi a uomo presente: il sollevatore è dotato di un sistema
2
operativo del tipo "uomo presente": le operazioni di salita o di
discesa, sono immediatamente interrotte al rilascio del pulsante
di comando;
3
arresti fissi e basculanti sulle pedane: impediscono la caduta
del veicolo;
3A
semirampe basculanti;
4
valvola di blocco montata sui cilindri: bloccano la discesa del
sollevatore in caso di rottura dei tubi in gomma;
0.1 SAFETY DEVICES
The lift features the following safety devices (with reference to Fig. 1):
1
lockable main switch with emergency stop functions;
2
dead man switches: the lift is equipped with a "dead man" type
operating system: the up and down operations are immediately
stopped on releasing the command button;
fixed and swinging stops on the platforms: they prevent falling
3
from the object;
swinging semi-ramp;
3A
4
locking valve assembled on the cylinders: locking descent of
the lift in the event the rubber tubes break;
0.1 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Die Hebebühne ist mit folgenden Sicherheitsvorrichtungen
ausgerüstet (siehe Abb. 1):
1
verschließbarer Hauptschalter mit Not-Aus-Stopp Funktionen;
2
nicht automatische Steuerung: Die Hebebühne ist ausgestattet
mit einem nicht automatischem Betriebssystem: die Hebe- und
Senkvorgänge werden bei Lösen der Steuertaste sofort unterbro-
chen;
3
feste und schwingende Anschläge an den Plattformen: verhin-
dern den Fall des Fahrzeugs;
3A
schwingende Halbrampen;
4
sperrventil montiert auf den Zylindern: blockieren das Senken
der Hebebühne bei Bruch der Gummirohre;
0.1 DISPOSITIFS DE SECURITE
Le pont élévateur est équipé des dispositifs de sécurité
suivants (référence Fig. 1):
1
interrupteur général verrouillable avec fonction d'arrêt d'ur-
gence;
2
commandes à action maintenue: l'élévateur est équipé d'un sy-
stème d'exploitation de type « à action maintenue ». Les opérations
de montée et de descente sont immédiatement interrompues lors
de la libération du bouton de commande;
arrêts fixes et basculants sur les plateformes : ils empêchent
3
la chute du moyen;
demi-rampes basculantes;
3A
vanne d'arrêt montée sur des cylindres : elle bloque la descente
4
de l'élévateur en cas de rupture des tuyaux en caoutchouc;
0.1 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
El elevador posee los siguientes dispositivos de seguridad
(referencia Fig. 1):
1
interruptor general con candado con funciones de parada de
emergencia;
2
mandos de hombre presente: el elevador dispone de un sistema
operativo tipo "hombre presente": las operaciones de subida o
bajada se interrumpen inmediatamente al liberar el pulsador de
mando;
3
paradas fijas y basculantes en las tarimas: impiden la caída
del vehículo;
3A
semi rampas basculantes;
4
válvula de bloqueo montada en los cilindros: bloquean la
bajada del elevador en caso de rotura de los tubos de goma;
5
dispositivo di appoggio meccanico (arpione): il dispositivo di
appoggio ad inserimento automatico e disinserimento pneumatico,
a garanzia della massima sicurezza in fase di stazionamento;
6
valvole di sicurezza nei confronti di sovraccarichi:
Impedisce il sollevamento di carichi eccedenti la portata del sol-
levatore;
7
valvola di controllo della velocità di discesa;
8
dispositivo di sicurezza salvapiedi altezza pericolosa: al
raggiungimento dell'altezza pericolosa (500 mm) il sollevatore si
arresta, ripremere il pulsante di discesa, il sollevatore scenderà a
terra e contemporaneamente suonerà la sirena;
9
dispositivo per il controllo della sincronia, dell'ostacolo e delle
anomalie idrauliche (Encoder).
5
mechanical support device (harpoon): the support device on
automatic connection and pneumatic disconnection, to guarantee
maximum safety during the parking phase;
safety valves during overloads: they prevent lifting loads exce-
6
eding the lift capacity;
control valve of the descent speed;
7
dangerous height foot board safety device: on reaching the
8
dangerous height (500 mm) the lift stops, press the descent button
again, the lift will lower to the ground and at the same time, the
siren will sound;
9
device to control synchrony, the obstacle and hydraulic ano-
malies (Encoder).
5
vorrichtung zur mechanischen Stütze (Haken): die Vorrichtung
zur Stütze mit automatischem Einschalten und pneumatischen
Ausschalten garantiert maximale Sicherheit während dem Halt;
6
sicherheitsventil gegen Überlastungen: Verhindert das Heben
der Lasten, welche die Tragfähigkeit der Hebebühne übersteigen;
steuerventil der Senkgeschwindigkeit;
7
Sicherheitsvorrichtung Fußschutz für gefährliche Höhen: Bei
8
Erreichen der gefährlichen Höhe (500 mm) stoppt die Hebebühne,
die Taste zum Absenken erneut drücken, die Hebebühne geht auf
den Boden und gleichzeitig ertönt die Sirene;
9
vorrichtung für die Kontrolle der Synchronie, des Hindernisses
und der hydraulischen Störungen (Encoder).
5
dispositif d'appui mécanique (harpon): le dispositif d'appui
avec enclenchement automatique et déclenchement pneumatique
garantit un maximum de sécurité en phase de stationnement;
6
soupapes de sécurité par rapport aux surcharges: elles em-
pêchent le levage de charges dépassant la portée de l'élévateur ;
7
vanne de régulation de la vitesse de descente;
8
dispositif de sécurité protège-pieds pour hauteur dangereuse:
si une hauteur dangereuse est atteinte (500 mm), l'élévateur s'ar-
rête. En appuyant sur le bouton de descente, l'élévateur descendra
au sol alors que la sirène retentit;
9
dispositif pour le contrôle de synchronisation, obstacle et
anomalies hydrauliques (Encodeur).
5
Dispositivo de apoyo mecánico (trinquete): EI dispositivo de
apoyo de inserción automática y desconexión neumática para
garantizar la máxima seguridad en fase de estacionamiento;
6
válvulas de seguridad contra las sobrecargas: Impide la ele-
vación de cargas que exceden la capacidad del elevador
válvula de control de la velocidad de bajada;
7
dispositivo de seguridad salvapiés altura peligrosa: Al alcance
8
de la altura peligrosa (500 mm) el elevador se detiene, es necesario
pulsar de nuevo el pulsador de bajada, el elevador bajará hasta el
suelo y simultáneamente suena la sirena;
9
dispositivo para el control de la sincronía, del obstáculo y de
las anomalías hidráulicas (Codificador);
0596-M007-0
0
9

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Vs 1353