Página 1
BEDIENUNGSANLEITUNG2005 125 SX, EXC 200 EXC 250 SX, EXC 300 MXC, EXC OWNER`S MANUAL MANUALE D`USO MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES ART. NR. 3.211.38...
Página 2
KTM no asume ninguna responsabilidad respecto a posibilidades de suministro, divergencias sobre ilustracio- nes y descripciones, así...
Página 3
Para su propia seguridad le recomendamos que utilice exclusivamente recambios y accesorios autoriza- dos por KTM. KTM declina toda responsabilidad en caso de que se utilicen otros productos y por los daños que puedan derivarse de ello. Le recomendamos seguir con atención las indicaciones sobre el período de rodaje y los intervalos de man- tenimiento con el fin de prolongar la vida de su motocicleta.
Página 4
MOTOCICLETAS TODO TERRENO DE 2 TIEMPOS EN CARRETERAS PÚBLICAS Los modelos KTM EXC y MXC han sido desarrollados sin arreglo para el uso todo terreno y son apropia- das solamente de manera limitada para viajes largos en carreteras públicas. Viajes en estas carreteras requieren exigencias completamente distintas de motor y necesitan un ajuste a estas condiciones de uso.
» POSICIONES DE LOS NUMEROS DE SERIE Numero del chasis El número del chasis se encuentra grabado en el lado derecho de la pipa de dirección. Apunten este número en la página 1. Numero del motor Número y tipo del motor están grabados en la parte izquierda del motor debajo del piñón de la cadena.
El valor indicado no puede ser cambiado. Para las motocicletas KTM de campo traviesa los intervalos de mantenimiento son dados en parte en horas de funcionamiento, aquí el contador de horas de marcha es de gran ayuda.
Página 8
» ELEMENTOS DE MANDO Activación y desactivación de los modos de indicación Para ello, presionar el botón durante 3 segundos en el modo de indicación SPEED/H para llegar al menú SETUP. Se indicarán las funciones activas. La indicación centelleante respectiva se puede activar con el botón + y desacti- var con el botón –.
Página 9
» ELEMENTOS DE MANDO Modo de indicación LAP / LAP (consultar los tiempos de recorrido) El modo de indicación LAP/LAP se puede consultar solamente si están memo- rizados tiempos de recorrido y la rueda delantera está parada. Se indica el número del recorrido y el tiempo de recorrido cronometrado en horas, minu- tos y segundos.
Página 10
» ELEMENTOS DE MANDO Modo de indicación SPEED / A2 (velocidad media 2) A2 indica la velocidad media a base del cálculo de TR2 (tripmaster 2) y S2 (cronómetro 2). El valor indicado puede apartarse de la velocidad media real, si TR2 fue modi- ficada manualmente y/o si S2 no fue detenida después del viaje.
» ELEMENTOS DE MANDO Poner la hora Para poner la hora apagar el motor, entrar en el modo de indicación SPEED/CLK y presionar el botón durante 3 segundos. El respectivo valor que centellea se puede cambiar con los botones + y –. Presionando el botón Usted cam- bia al siguiente valor.
» ELEMENTOS DE MANDO Boton de parada (SX) El botón de masa [1] permite parar el motor. Al ser accionado provoca un cor- tocircuito. Llave de luces (EXC) La llave de luces tiene dos o tres posiciones: [A] = luces apagadas (en algunos modelos no puede desconectarse la luz). [B] = luces de cruce [C] = luces largas Accionando el botón [2] sonará...
» ELEMENTOS DE MANDO Tapon del deposito Abrir: gire el tapón en sentido contrario a las agujas del reloj. Cerrar: coloque el tapón y gire en sentido horario. Coloque el tubo de venti- lación [1] del depósito sin doblarlo. Grifo de la gasolina OFF En esta posición el grifo de la gasolina está...
» ELEMENTOS DE MANDO Pedal de arranque El pedal de arranque se encuentra montado en el lado derecho del motor. La parte superior es orientable. Pedal de freno El pedal de freno se halla situado delante del reposapié derecho. La posición original puede ser regulada en base a la posición del asiento.
» ELEMENTOS DE MANDO Reglaje de compresion de la horquilla La amortiguación hidráulica del nivel de compresión determina el comporta- miento de la compresión de la horquilla.Quite el capuchón de protección [1]. El nivel de amortiguación del nivel de compresión puede regularse con los tornillos de ajuste [2] del borde inferior de las botellas de la horquilla.
» ELEMENTOS DE MANDO Amortiguación del nivel de compresión del amortiguador (MXC, EXC) En los amortiguadores MXC y EXC se puede ajustar (durante la compresión del resorte) la amortiguación del nivel de compresión (Mono Compression Control). El nivel de amortiguación se puede graduar con el tornillo de ajuste [1]. Para hacer ésto utilice un destornillador.
– No haga modificaciones en la motocicleta y use siempre pie- MIENTO DE RODAJE INESTABLE (VÉASE CONTROLAR TENSIÓN DE zas de recambio originales KTM. El recambio de otros fabri- LOS RADIOS) cantes puede interferir en la seguridad de la misma.
SI LA RESISTENCIA EN LA PALANCA DEL FRENO DE MANO O DE PIE PARECE ESPON- JOSO HAY UN FALLO EN EL SISTEMA DE FRENOS. HAGAN CONTROLAR EL SIS- TEMA DE FRENOS POR UN TALLER KTM ESPECIALIZADO ANTES DE IR EN MOTO- CICLETA.
» INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCION Arranque con el motor en frio 1 Abra el grifo de la gasolina. 2 Quite el contacto o apriete el botón de parada de emergencia 3 Accionar hacia arriba el caballete lateral 4 Ponga la marcha en punto muerto. 5 Accionar el estarter 6 No abra el acelerador o hágalo 1/3 como máximo y accione vigorosamente el pedal de arranque.
– NO REDUZCA NUNCA DE MARCHA CON EL GAS ABIERTO AL MÁXIMO, KTM aconseja el uso de Motorex Cross Power 2T. SI EL MOTOR SE SOBRERREVOLUCIONA PUEDE RESULTAR DAÑADO. POR OTRA PARTE PUEDE BLOQUEARSE LA RUEDA TRASERA Y PROVOCAR LA PÉRDIDA DE CONTROL DE LA MOTOCICLETA.
EN MODELOS DEPORTIVOS, EL SERVICIO DE 4000 KM SE REALIZARÀ SEGÙN ESTIME CADA CORREDOR. EN CUALQUIER CASO, LOS INTERVALOS DE INSPECCIÓN NO DEBEN REBASAR LAS 5 HORAS O 500 KM. LOS TRABAJOS DE MANTENIMIENTO DE LOS TALLERES ESPECIALISTAS KTM NO INCLUYEN EL CONTROL Y LAS TAREAS DE CUIDADO POR PARTE DEL CONDUCTOR.
Página 22
» TABLA PERIODICA DE MANTENIMIENTO TAREAS INELUDIBLES DE CONTROL Y CUIDADO A REALIZAR POR EL CONDUCTOR O POR UN MECÁNICO antes de después cuando se 1 vez cada puesta de cada utilice todo por año en marcha limpieza terreno comprobar el nivel del aceite del cambio comprobar el nivel del líquido de frenos comprobar el desgaste de los forros de freno comprobar la función del mecanismo de luces...
Página 23
» TABLA PERIODICA DE MANTENIMIENTO REVISIONES RECOMANDABLES EN EL MOTOR 125/200/250/300 SX Y EXC DURANTE EL USO EN COMPETENCIAS ENDURO POR MEDIO DEL TALLER ESPECIALIZADO KTM (PEDIDO ADICIONAL PARA EL TALLER ESPECIALIZADO KTM) horas horas horas horas horas horas Examinar el desgaste de la membrana de admisión...
ESCAPARSE GASOLINA DEL CARBURADOR O DEL DEPÓSITO. – PARA FIJAR EL SPOILAR AL DEPÓSITO SÓLO DEBEN UTILIZARSE LOS TORNILLOS ESPECIALES DE KTM CON LA LONGITUD APROPIADA. SI SE UTILIZAN TORNILLOS DIFERENTES O MÁS LARGOS PUEDE QUE EL DEPÓSITO NO CIERRE HERMÉTICAMENTE Y PIERDA CARBURANTE.
Las motocicletas de campo traviesa KTM están ajusta- das, en el estado de suministro, a un peso corporal (con traje completo de protección) de 60 hasta 70 kg.
» TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN CHASIS Y MOTOR El grado de amortiguación del nivel de compresión puede quedar igual según MODELL SOFTER STANDARD HARDER nuestras experiencias. El grado de amortiguación de la extensión puede ser reducido, en un muelle más suave unos clics; con un muelle más duro, puede 12187A01 69-250 72-250...
El número del tipo de la horquilla telescópica está impresa en el lado interior del asiento del eje de la rueda. 4,4 N/mm En caso de dudas rogamos consulte con su taller especializado KTM. 4,2 N/mm El grado de amortiguación del nivel de compresión puede ser igual, según 4,0 N/mm nuestras experiencias.
» TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN CHASIS Y MOTOR Cambiar el avance de la horquilla (SX)* En los modelos SX se puede ajustar opcionalmente el avance [A] de la hor- quilla (centro de las botellas de la horquilla - centro del cojinete de la pipa de dirección) opcionalmente a 18 y/o 20 mm.
» TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN CHASIS Y MOTOR Montar la tija inferior, el cojinete de la pipa de dirección superior, el anillo de seguridad, el aro tórico, la tija superior y el tornillo de cierre. Apretar el tornillo collar de la tija inferior con 80 Nm. Montar las botellas de las horquillas y atornillar los tornillos de fijación de la tija inferior en 3 pasos con 10 Nm.
» TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN CHASIS Y MOTOR Modificar la posición del manillar La posición del manillar puede modificarse por 22 mm. Así se tiene la posi- bilidad de poner el manillar en la posición que a Ud. le resulte más agradable.
Apriete la tuerca [1] a 80 Nm. – SI NO DISPONEN DE UNA LLAVE DINAMOMÉTRICA PARA EL MONTAJE HAGAN CORREGIR EL PAR DE ARRANQUE POR UN TALLER ESPECIALIZADO KTM LO MÁS PRONTO POSIBLE. UN EJE DE QUITA Y PON FLOJO PUEDE TRAER CON- SIGO UNA FALTA DE ESTABILIDAD EN LA CONDUCCIÓN DE SU MOTOCICLETA.
LIQUIDO DE FRENOS: KTM llena el sistema de frenado con el líquido de frenos „Motorex Brake Fluid DOT 5.1“, uno de los productos de mayor calidad que se consigue actual- mente en el mercado. Le recomendamos seguir usándolo. DOT 5.1 es de colo ámbar y está...
MÍNIMO ESTO INDICA UNA FUGA EN EL SISTEMA DE FRENOS O EL DESGASTE TOTAL DE LAS ZAPATAS DE FRENO. EN ESTE CASO SE RUEGA DIRIGIRSE INME- DIATAMENTE A UN TALLER ESPECIALIZADO KTM. Llenado del deposito de freno delantero * Quitar los tornillos [2] y levantar la tapa [3] y la membrana [4]. Colocar la bomba de freno en posición horizontal y llenar el depósito 5 mm.
» TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN CHASIS Y MOTOR Sustitucion de las pastillas de freno delantero * Presionar la pinza contra el disco de freno, para poner el pistón del freno en su posición original. Quitar los seguros [1], sacar el perno [2] y extraer las pastillas de la pinza del freno.
» TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN CHASIS Y MOTOR Control de las pastillas de freno traseras min. El estado de las pastillas de freno puede controlarse desde atrás. El espesor de éstas no debe ser inferior a 1 mm. 1 mm EL ESPESOR DEL FORRO DE LAS ZAPATAS NO DEBE SER INFERIOR A 1 MM EN EL LUGAR MÁS DÉBIL DE LAS MISMAS, DE NO SER ASÍ...
10 Nm. – SI NO DISPONEN DE UNA LLAVE DINAMOMÉTRICA PARA EL MONTAJE HAGAN CORREGIR EL PAR DE ARRANQUE POR UN TALLER ESPECIALIZADO KTM LO MÁS PRONTO POSIBLE. UN EJE DE QUITA Y PON FLOJO PUEDE TRAER CON- SIGO UNA FALTA DE ESTABILIDAD EN LA CONDUCCIÓN DE SU MOTOCICLETA.
– Comprobar la presión con los neumáticos „fríos“. Una correcta presión garantiza la máxima comodidad de conducción y duración de los neumáticos. PRESIÓN AIRE delantero trasero – UTILICE EXCLUSIVAMENTE NEUMÁTICOS AUTORIZADOS POR KTM. OTROS NEUMÁTICOS PUEDEN INFLUIR NEGATIVAMENTE EN EL COMPORTAMIENTO offroad 1,0 bar 1,0 bar DE LA MOTOCICLETA.
» TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN CHASIS Y MOTOR Verificar/ajustar la distancia del sensor imantado La distancia entre el imán [2] y el sensor [1] debe ser de 2-4 mm; de lo con- trario puede manifestarse un mal funcionamiento del velocímetro. Esta distancia se puede corregir girando el sensor hacia dentro o hacia fuera [1].
» TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN CHASIS Y MOTOR Circuito de refrigeracion La bomba del agua proporciona al motor una circulación forzada de líquido refrigerante, pero éste sólo puede circular bien si no hay pompas de aire en el circuito del líquido refrigerante. Por ello es necesario purgar el aire del sistema refrigerador si: a) se echa más de 0,25 litros de líquido refrigerante y b) se llena de nuevo el sistema refrigerador...
[7] de la caja de filtros. En los modelos SX no hay una tapa de reducción. – NO LIMPIE LA ESPUMA DEL FILTRO CON GASOLINA O PETRÓLEO YA QUE LA PUEDEN CORROER. PARA SU CORRECTO MANTENIMIENTO KTM RECOMIENDA EL USO DE PRODUCTOS DE LA MARCA „MOTOREX” (BIO DIRT REMOVER Y LIQUID BIO POWER) –...
Monte el tubo exterior. Monte la tapa del silenciador. La fibra de vidrio se encuentra disponible en su concesionario oficial KTM. EL SISTEMA DE ESCAPE SE CALIENTA MUCHO CUANDO LA MOTOCICLETA ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO. NO COMIENCE A TRABAJAR EN ÉL HASTA QUE SE HAYA ENFRIADO.
» TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN CHASIS Y MOTOR Reglaje del carburador * Reglaje original del carburador El reglaje original del carburador corresponde a una altura de 500 m. sobre el nivel del mar y una temperatura ambiente de 20 C. Ha sido realizada principalmente para su utilización en todo-terreno y con el empleo de super - carburante disponible en Europa (índice de octanos 95) mezclado con aceite para motores de dos tiempos.
» TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN CHASIS Y MOTOR Carga parcial C Chiclé máximo Funcionamiento con la válvula del gas parcialmente abierta. El régimen es controlado sólo por la aguja cónica (forma y posición). Está influenciado en Aguja cónica bajo régimen por el chiclé de ralentí y en alto régimen por el chiclé princi- pal.
El tornillo de apoyo del muelle no se debe desfigurar de ninguna manera, ya que se deterioría la característica del motor. Si prefiere un uso de potencia más suave del motor, se puede montar otro rotor de encendido y otro escape. Pregunte a su distribudor KTM a este respecto.
» TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN CHASIS Y MOTOR Control del nivel del aceite del cambio (125/200) Para controlar el nivel del aceite del cambio, quite el tornillo [1], colocado en la tapa del embrague: Con la moto en posición recta el aceite debe esca- parse por la abertura de control.
» LIMPIEZA Limpie con regularidad su motocicleta para mantener brillantes y en buenas condiciones sus partes plásticas. Para ello se aconseja utilizar agua caliente mezclada con detergente ordinario y una esponja. La suciedad más difícil puede ser elimi- nada con la ayuda de un ligero chorro de agua. NO LIMPIE NUNCA SU MOTOCICLETA CON UN LIMPIADOR A ALTA PRESIÓN O CON UN FUERTE CHORRO DE AGUA.
» DATOS TECNICOS – CHASIS 125 SX, EXC, 200 EXC CHASIS 125 SX 125 EXC 200 EXC Bastidor Central en acero cromo moilbdeno Horquilla White Power Up Side Down 48 MA Recorrido susp. del/tras. 300/335 mm Suspensión tras. Amortiguador WP PDS 5018 (Progressive Damping System) Freno delantero Freno de disco de acero al carbono Ø...
Página 48
» DATOS TECNICOS – CHASIS 125 SX, EXC, 200 EXC PAR DE APRIETE – CHASIS Tornillo del eje delantero M24x1,5 40 Nm Tornillos pinza del freno delantero Loctite 243 + 25 Nm Tornillos disco de freno Loctite 243 + 10 Nm Tornillos fijación tija superior (EXC) 20 Nm Tornillos fijación tija inferior (EXC)
» DATOS TECNICOS – MOTOR 125 SX, EXC, 200 EXC MOTOR 125 SX 125 EXC 200 EXC Tipo Motor Otto monocilíndrico de dos tiempos con refrigeración por líquido con el sistema de control vávlula de escape Cilindrada 124,8 cm 124,8 cm 193 cm Diámetro / Carrera 54 / 54,5 mm...
Página 50
» DATOS TECNICOS – MOTOR 125 SX, EXC, 200 EXC PAR DE APRIETE – MOTOR Tornillos con collar – culata 18 Nm Tuerca del cilindro 30 Nm Tuerca volante M12x1 60 Nm Tuerca eje primario (con filete a la izquierda) M16x1,5 130 Nm Tuerca del cubo del embrague M18x1,5...
» DATOS TECNICOS – CHASIS 250 SX, EXC, 300 MXC, EXC CHASIS 250 SX 300 MXC 250/300 EXC Bastidor Central en acero cromo moilbdeno Horquilla White Power – Up Side Down 48 MA Recorrido susp. del/tras 300/335 mm Suspensión tras. Amortiguador WP PDS 5018 (Progressive Damping System) Freno delantero Freno de disco de acero al carbono Ø...
Página 52
» DATOS TECNICOS – CHASIS 250 SX, EXC, 300 MXC, EXC PAR DE APRIETE – CHASIS Tornillo del eje delantero M24x1,5 40 Nm Tornillos pinza del freno delantero Loctite 243 + 25 Nm Tornillos disco de freno Loctite 243 + 10 Nm Tornillos fijación tija superior (EXC) 20 Nm Tornillos fijación tija inferior (EXC)
250 SX 250 EXC 300 MXC/EXC Tipo Motor Otto monocilíndrico de dos tiempos con refrigeración por líquido con el sistema de control vávlula de escape KTM Twin Valve Control y KTM Torque Chamber Cilindrada 249 cm 249 cm 293,15 cm Diámetro / Carrera...
Página 54
» DATOS TECNICOS – MOTOR 250 SX, EXC, 300 MXC, EXC PAR DE APRIETE – MOTOR Tornillos con collar – culata 27 Nm Tuerca del cilindro 35 Nm Tuerca volante M12x1 60 Nm Tornillo collar para la pieza de tope (larranque) M6 Loctite 243 + 10 Nm Tuerca eje primario (con filete a la izquierda) M18x1,5 Loctite 243 + 150 Nm...
Página 55
Grifo de la gasolina ......12 Informacion general sobre los frenos de disco KTM . .31 Ajuste básico del chasis al peso del motociclista ..24 Instrucciones para la conduccion .
Página 60
» SCHALTPLAN WIRING DIAGRAMM ENGLISH DEUTSCH ITALIANO Capacitor Kondensator Condensatore Driving light lamp Fernlichtkontrolle Spia abbagliante Flasher relay Blinkerrelais Relè indicatori Flasher switch Blinkerschalter Deviatore indicatori di direzione Front brake switch vorderer Bremslichtschalter Interruttore luce ant. di stop Flasher control lamp Blinkerkontrolle spia lampeggiatori Generator...
Página 61
» SCHALTPLAN WIRING DIAGRAMM ENGLISH FRANCAIS ESPANOL Capacitor Condensateur Condensador Driving light lamp Temion feu route Lampara aviso luces largas Flasher relay Relais de clignotants Relé de la luz intermitente Flasher switch Bouton de clignotants Interruptor de la luz intermitente Front brake switch Contacteur de frein avant Interruptor de luz del freno delantero...
Página 62
EXC Modelle: Die oben angeführten Vergaserregulierungen gelten nur für entdrosselte Motorräder. Um die volle Motorleistung zu erhalten, sind neben der Vergaserregulierung auch noch andere Maßnahmen erforderlich, Ihr KTM Händler hilft Ihnen gerne. WENN SIE ÄNDERUNGEN AM MOTORRAD VORNEHMEN, GEHT DIE STRASSENZULASSUNG VERLOREN, DER BETRIEB AUF ÖFFENTLICHEN STRAS- SEN IST DANN VERBOTEN UND STRAFBAR! AUSSERDEM ERLISCHT DER VERSICHERUNGSSCHUTZ! EXC models: The carburetor adjustments described above only apply to dethrottled motorcycles.
Página 63
EXC Modelle: Die oben angeführten Vergaserregulierungen gelten nur für entdrosselte Motorräder. Um die volle Motorleistung zu erhalten, sind neben der Vergaserregulierung auch noch andere Maßnahmen erforderlich, Ihr KTM Händler hilft Ihnen gerne. WENN SIE ÄNDERUNGEN AM MOTORRAD VORNEHMEN, GEHT DIE STRASSENZULASSUNG VERLOREN, DER BETRIEB AUF ÖFFENTLICHEN STRAS- SEN IST DANN VERBOTEN UND STRAFBAR! AUSSERDEM ERLISCHT DER VERSICHERUNGSSCHUTZ! EXC models: The carburetor adjustments described above only apply to dethrottled motorcycles.
Página 64
EXC Modelle: Die oben angeführten Vergaserregulierungen gelten nur für entdrosselte Motorräder. Um die volle Motorleistung zu erhalten, sind neben der Vergaserregulierung auch noch andere Maßnahmen erforderlich, Ihr KTM Händler hilft Ihnen gerne. WENN SIE ÄNDERUNGEN AM MOTORRAD VORNEHMEN, GEHT DIE STRASSENZULASSUNG VERLOREN, DER BETRIEB AUF ÖFFENTLICHEN STRAS- SEN IST DANN VERBOTEN UND STRAFBAR! AUSSERDEM ERLISCHT DER VERSICHERUNGSSCHUTZ! EXC models: The carburetor adjustments described above only apply to dethrottled motorcycles.
Página 65
EXC Modelle: Die oben angeführten Vergaserregulierungen gelten nur für entdrosselte Motorräder. Um die volle Motorleistung zu erhalten, sind neben der Vergaserregulierung auch noch andere Maßnahmen erforderlich, Ihr KTM Händler hilft Ihnen gerne. WENN SIE ÄNDERUNGEN AM MOTORRAD VORNEHMEN, GEHT DIE STRASSENZULASSUNG VERLOREN, DER BETRIEB AUF ÖFFENTLICHEN STRAS- SEN IST DANN VERBOTEN UND STRAFBAR! AUSSERDEM ERLISCHT DER VERSICHERUNGSSCHUTZ! EXC models: The carburetor adjustments described above only apply to dethrottled motorcycles.
Página 66
EXC Modelle: Die oben angeführten Vergaserregulierungen gelten nur für entdrosselte Motorräder. Um die volle Motorleistung zu erhalten, sind neben der Vergaserregulierung auch noch andere Maßnahmen erforderlich, Ihr KTM Händler hilft Ihnen gerne. WENN SIE ÄNDERUNGEN AM MOTORRAD VORNEHMEN, GEHT DIE STRASSENZULASSUNG VERLOREN, DER BETRIEB AUF ÖFFENTLICHEN STRAS- SEN IST DANN VERBOTEN UND STRAFBAR! AUSSERDEM ERLISCHT DER VERSICHERUNGSSCHUTZ! EXC models: The carburetor adjustments described above only apply to dethrottled motorcycles.
Página 67
KTM Group Partner KTM-Sportmotorcycle AG A–5230 Mattighofen www.ktm.at...