Página 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES 2013 125 SX EU 125 SX USA 150 SX EU 150 SX USA 250 SX EU 250 SX USA 150 XC USA 250 XC EU/USA 300 XC EU/USA N.° art. 3211857es...
QUERIDO CLIENTE DE KTM En primer lugar, permítanos felicitarle por su decisión de adquirir una motocicleta KTM. Con ello se ha convertido en propietario de QUERIDO CLIENTE DE KTM una motocicleta deportiva moderna, que le dará muchas satisfacciones si la conduce correctamente y le dedica el mantenimiento y los cuidados necesarios.
ÍNDICE INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN ....24 ÍNDICE REPRESENTACIÓN ............5 Trabajos de revisión y cuidado antes de cada Símbolos utilizados ........... 5 puesta en servicio ........... 24 Tipografía específica ......... 5 Arrancar el motor ..........24 INDICACIONES DE SEGURIDAD ........6 Ponerse en marcha..........
Página 5
ÍNDICE 11.13 Controlar la holgura del cojinete de la pipa de 12.8 Controlar la carrera en vacío del pedal del la dirección ............ 49 freno.............. 72 11.14 Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la 12.9 Ajustar la posición básica del pedal del dirección ...........
Página 6
20 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS........101 ÍNDICES................. 136 21 DATOS TÉCNICOS............ 103 21.1 Motor............103 21.1.1 125 SX EU, 125 SX USA ......103 21.1.2 150 SX EU, 150 SX USA ......103 21.1.3 250 SX EU, 250 SX USA ......104 21.1.4 150 XC USA ..........
Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad de comprensión técnica. Por su seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller especializado autorizado KTM para llevar a cabo estas tareas. Estos talleres cuentan con mecánicos que han recibido una instrucción específica y disponen de las herramientas especiales necesarias para realizar el mantenimiento ideal de su motocicleta.
Definición del uso previsto (Todos los modelos SX) Las motocicletas deportivas KTM están concebidas y construidas para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente bajo condiciones regulares de competición. Las motocicletas cumplen con los reglamentos y las categorías actuales de las máximas asociaciones internacionales de deportes de motor.
Debido a que las motocicletas no están sujetas a la directiva europea sobre la eliminación de vehículos usados, no hay ninguna regla- mentación legal que regule la eliminación de la motocicleta usada. Su concesionario autorizado KTM estará encantado de ayudarle.
Para obtener más información sobre el vehículo o aclarar cualquier duda que pueda surgir al leer el manual, ponerse en contacto con un concesionario autorizado de KTM. El manual de instrucciones es un componente importante del vehículo, y tiene que entregarse siempre al nuevo propietario en caso de...
Las tareas prescritas en el programa de servicio deben realizarse exclusivamente en un taller especializado autorizado KTM, que con- firmará su ejecución en el cuaderno de mantenimiento y en KTM dealer.net; si no se hace así, se pierden los derechos de garantía. Los daños directos e indirectos derivados de la manipulación y/o la modificación del vehículo no están cubiertos por la garantía.
VISTA DEL VEHÍCULO Vista delantera izquierda del vehículo (ejemplo) 101649-10 Maneta del freno de mano ( pág. 13) Botón de parada ( pág. 13) Maneta del embrague ( pág. 13) Tapa de la caja del filtro de aire Reglaje del nivel de extensión de la horquilla Grifo de gasolina Palanca de arranque en frío ( pág.
VISTA DEL VEHÍCULO Vista trasera derecha del vehículo (ejemplo) 101650-10 Asiento Tapón del depósito Acolchado del manillar Puño del acelerador ( pág. 13) Horquilla, reglaje del nivel de compresión Amortiguador, reglaje del nivel de extensión Mirilla del líquido de frenos detrás Amortiguador, reglaje del nivel de compresión Pedal del freno ( pág.
NÚMEROS DE SERIE Número de chasis El número de chasis está grabado a la derecha de la pipa de la dirección. 101652-10 Placa de características La placa de características se encuentra en la parte delantera de la pipa de la direc- ción.
MANDOS Maneta del embrague (Todos los modelos 125/150) La maneta del embrague se encuentra en el lado izquierdo del manillar. El embrague se acciona por vía hidráulica, y se reajusta automáticamente. 101655-10 (Todos los modelos 250/300) La maneta del embrague se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
MANDOS Botón del motor de arranque (250/300 XC) El botón del motor de arranque se encuentra en el lado derecho del manillar. Posibles estados • Botón del motor de arranque en su posición básica oprimido – En esta posición se acciona el motor •...
MANDOS Cerrar el tapón del depósito de combustible (Todos los modelos SX) – Colocar el tapón en el depósito y girarlo en sentido horario hasta que el depósito de combustible esté cerrado firmemente. Información Tender la manguera del respiradero del depósito sin dobleces.
MANDOS Grifo de gasolina (Todos los modelos XC) El grifo de la gasolina se encuentra en el lado izquierdo del depósito de combustible. Con el mango giratorio en el grifo de la gasolina puede abrirse y cerrarse la alimen- tación de combustible para el carburador. Posibles estados Alimentación de combustible cerrada OFF –...
MANDOS (250 SX EU, 250 SX USA) La posición de las marchas se indica en la figura. El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la 1ª y la 2ª marcha. 101667-10 6.12 Pedal de arranque El pedal de arranque se encuentra en el lado derecho del motor. La parte superior puede girar.
Página 20
MANDOS El caballete lateral se utiliza para estacionar la motocicleta. Información Durante la marcha, el caballete lateral tiene que estar recogido y asegurado con la cinta de goma 800212-10...
Asegúrese de que se han llevado a cabo las tareas de la "Inspección previa a la entrega" en un taller especializado autorizado KTM. Con ocasión de la entrega del vehículo tiene que recibir también el comprobante de entrega y el cuaderno de mantenimiento.
PUESTA EN SERVICIO – Intente también conducir su vehículo muy lentamente, y de pie sobre los pedales, a fin de adquirir una mejor sensibilidad sobre sus reacciones. – No emprenda recorridos por terrenos que superen sus aptitudes y su experiencia. –...
Montar el microfiltro de polvo para el filtro de aire. Microfiltro de polvo para filtro de aire (59006019000) Información Prestar atención al manual de montaje de KTM PowerParts. B00435-01 – Montar el microfiltro contra arena para el filtro de aire.
– Montar la protección contra agua para el filtro de aire. Protección contra agua para filtro de aire (59006021000) Información Prestar atención al manual de montaje de KTM PowerParts. – Ajustar el humedecimiento del carburador y el reglaje. Información B00437-01 Puede obtener la recomendación para la adaptación del carburador en su...
Preparativos para circular con bajas temperaturas o nieve – Montar una protección contra agua en el filtro de aire. Protección contra agua para filtro de aire (59006021000) Información Observar el manual de montaje de KTM PowerParts. – Ajustar la carburación y los reglajes. Información B00437-01 Puede obtener la recomendación para la adaptación del carburador en su...
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN Trabajos de revisión y cuidado antes de cada puesta en servicio Información Antes de conducir, comprobar siempre el estado del vehículo y asegurarse de que sea seguro para la circulación. El vehículo debe utilizarse siempre en perfecto estado técnico. –...
Información Si se escuchan ruidos desacostumbrados al conducir, detenerse inmediatamente, parar el motor y ponerse en contacto con un taller especializado autorizado de KTM. La 1ª marcha está prevista para ponerse en marcha y para subir pendientes. –...
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por falta de un punto de accionamiento claro en el freno delantero o trasero. – Controlar el equipo de frenos, no continuar conduciendo. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayu- darle.) Advertencia Peligro de accidente Reducción de la fuerza de frenado debido a la humedad y la suciedad en el equipo de frenos.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN Transporte Indicación Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer. – Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia. Indicación Peligro de incendio Algunas piezas del vehículo alcanzan temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del mismo. –...
Página 30
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN Capacidad total 10 l (2,6 US gal) Gasolina súper sin plomo (95 octa- aprox. del depó- nos) mezclada con aceite del motor sito de combusti- de 2 tiempos (1:60) ( pág. 131) ble. (250/300 XC) Aceite de motor de 2 tiempos ( pág.
Control final: comprobar que el vehículo sea seguro para circular y realizar un recorrido de prueba. • • • Añadir un registro de mantenimiento en KTM DEALER.NET y en el cuaderno de mantenimiento. • • • S10A: cada 10 horas de servicio - aprox. 70 litros de combustible (18,5 US gal) / después de cada carrera...
PROGRAMA DE SERVICIO S30A: cada 30 horas de servicio - aprox. 210 litros de combustible (55,5 US gal) 9.1.2 Mantenimiento (con una orden de taller adicional) S20N S40A • Sustituir el líquido del freno de la rueda delantera. • Sustituir el líquido del freno trasero. •...
Control final: comprobar que el vehículo sea seguro para circular y realizar un recorrido de prueba. • • Añadir un registro de mantenimiento en KTM DEALER.NET y en el cuaderno de mantenimiento. • • S20A: cada 20 horas de servicio - aprox. 140 litros de combustible (37 US gal) S40A: cada 40 horas de servicio - aprox.
– Las motocicletas todoterreno KTM se entregan con reglajes optimizados para un conductor de peso estándar (con toda la ropa de protección recomendada). Prescripción Peso estándar del conductor...
Amortiguación de la compresión High Speed (125 SX EU, 150 SX EU) Confort 2,5 vueltas Estándar 2 vueltas Sport 1,5 vueltas Amortiguación de la compresión High Speed (125 SX USA, 150 SX USA) Confort 2,5 vueltas Estándar 2 vueltas Sport 1,5 vueltas Amortiguación de la compresión High Speed (250 SX EU)
Amortiguación de la extensión (125 SX EU, 150 SX EU) Confort 17 clics Estándar 15 clics Sport 13 clics Amortiguación de la extensión (125 SX USA, 150 SX USA) Confort 17 clics Estándar 15 clics Sport 13 clics Amortiguación de la extensión (250 SX EU)
90 mm (3,54 in) ductor (125 SX EU, 150 SX EU) Recorrido de la suspensión con con- 100 mm (3,94 in) ductor (125 SX USA, 150 SX USA) 400990-10 Recorrido de la suspensión con con- 90 mm (3,54 in) ductor (250 SX EU) Recorrido de la suspensión con con-...
– El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especia- lizado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.) Información Antes de ajustar el pretensado del muelle, tiene que anotar el reglaje actual: por ejemplo, medir la longitud del muelle.
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE – Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 43) – Controlar el recorrido estático de la suspensión. ( pág. 36) – Controlar el recorrido de la suspensión con conductor. ( pág. 36) – Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador. ( pág.
Amortiguación de la compresión (125 SX EU, 150 SX EU) Confort 14 clics Estándar 12 clics Sport 10 clics Amortiguación de la compresión (125 SX USA, 150 SX USA) Confort 14 clics Estándar 12 clics Sport 10 clics Amortiguación de la compresión (250 SX EU)
Amortiguación de la extensión (125 SX EU, 150 SX EU) Confort 14 clics Estándar 12 clics Sport 10 clics Amortiguación de la extensión (125 SX USA, 150 SX USA) Confort 14 clics Estándar 12 clics Sport 10 clics Amortiguación de la extensión (250 SX EU)
Página 44
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE – Soltar los tornillos . Desmontar las bridas del manillar. Desmontar el manillar y colocarlo a un lado. Información Cubrir la motocicleta y las piezas adosadas para evitar que puedan deterio- rarse. No doblar los cables ni las conducciones. –...
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 11.1 Levantar la motocicleta con un caballete elevador (Todos los modelos 125/150) Indicación Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer. – Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente con- sistencia.
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 11.3 Purgar el aire de las botellas de la horquilla Trabajo previo – Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 43) Trabajo principal – Desmontar brevemente los tornillos de purga de aire Con ello se suprime en su caso la sobrepresión existente en el interior de la horquilla.
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 11.6 Colocar el protector de la horquilla en su posición – Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella izquierda de la hor- quilla. Montar los tornillos y apretarlos. Prescripción Demás tornillos del chasis 10 Nm (7,4 lbf ft) –...
MANTENIMIENTO DEL CHASIS – Colocar la pinza del freno en su posición, montar los tornillos y apretarlos. Prescripción Tornillo de la pinza del 25 Nm Loctite ® 243™ freno delantero (18,4 lbf ft) – Colocar el tubo del freno. Colocar la pinza, montar los tornillos y apretarlos.
MANTENIMIENTO DEL CHASIS Trabajo principal – Soltar el tornillo – Soltar el tornillo – Desmontar la tija superior de la horquilla con el manillar y colocar ambas piezas a un lado. Información Cubrir la motocicleta y las piezas adosadas para evitar que puedan deterio- rarse.
Página 50
MANTENIMIENTO DEL CHASIS – Apretar los tornillos Prescripción Tornillo de la tija inferior 12 Nm (8,9 lbf ft) 101733-10 – Apretar el tornillo Prescripción Tornillo de la pipa de la dirección, M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) arriba 101676-10 – Montar el tornillo y apretarlo.
Peligro de accidente Comportamiento inseguro a causa de una holgura incorrecta en el cojinete de la pipa de la dirección. – Ajustar inmediatamente la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.) Información...
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 11.15 Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección – Desmontar la tija inferior de la horquilla. pág. 46) – Montar la tija inferior de la horquilla. pág. 47) 800010-10 11.16 Desmontar la placa portanúmeros – Soltar el tornillo y desmontar la pinza.
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 11.19 Montar el guardabarros delantero Trabajo principal – Colocar el guardabarros delantero en su posición. Montar y apretar los tornillos Prescripción Demás tornillos del chasis 10 Nm (7,4 lbf ft) 101724-10 Trabajo posterior – Montar la placa portanúmeros. ( pág.
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 11.21 Montar el amortiguador Trabajo principal – Introducir el amortiguador desde arriba. – Colocar el amortiguador en su posición correcta. – Montar y apretar el tornillo Prescripción Tornillo del amortiguador, 60 Nm Loctite ® 2701 arriba (44,3 lbf ft) 101729-11 –...
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 11.24 Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire Condición Tapa de la caja del filtro de aire asegurada. – Retirar los tornillos 101684-10 – Extraer lateralmente la tapa de la caja del filtro de aire en la zona y desmontarla hacia delante.
MANTENIMIENTO DEL CHASIS Trabajo principal – Desenganchar el estribo de sujeción del filtro de aire y bascularlo hacia un lado. Desmontar el filtro de aire con el soporte del filtro. – Extraer el filtro de aire de su soporte. 601196-10 11.27 Montar el filtro de aire Trabajo principal...
MANTENIMIENTO DEL CHASIS – Limpiar la caja del filtro de aire. – Limpiar la tubuladura de aspiración y comprobar que esté en buen estado y bien sujeta. Trabajo posterior – Montar el filtro de aire. pág. 54) – Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág.
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 11.32 Montar el silenciador – Montar el silenciador con el manguito de goma – Montar los tornillos y apretarlos. Prescripción Demás tornillos del chasis 10 Nm (7,4 lbf ft) 800199-11 11.33 Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador Advertencia Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo.
MANTENIMIENTO DEL CHASIS Advertencia Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud. – No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible. Si entra en contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón.
MANTENIMIENTO DEL CHASIS Trabajo principal – Colocar el depósito de combustible y colgar los dos spoilers lateralmente en la suje- ción del radiador. – Asegurarse de que no quede pinzado ni resulte dañado ningún cable o cable bow- den. 101689-01 –...
MANTENIMIENTO DEL CHASIS Información La duración de la cadena depende en gran medida de su conservación. – Limpiar periódicamente la cadena y rociarla a continuación con un spray para cadenas. Agente de limpieza para cadenas ( pág. 133) Spray para cadenas (todoterreno) ( pág.
MANTENIMIENTO DEL CHASIS Trabajo principal – Soltar la tuerca – Soltar las tuercas – Ajustar la tensión de la cadena girando los tornillos de ajuste a la izquierda y a la derecha. Prescripción Tensión de la cadena 55… 58 mm (2,17… 2,28 in) Girar los tornillos de ajuste a la izquierda y a la derecha de modo que las mar- cas en los tensores de la cadena a la izquierda y a la derecha se encuentren en...
Página 63
MANTENIMIENTO DEL CHASIS – Controlar si la protección contra el deslizamiento de la cadena está desgastada. » Si el borde inferior del bulón de la cadena se encuentra a la altura o por debajo de la protección contra deslizamiento de la cadena: –...
Si el chasis está agrietado o deformado a causa de una fuerza mecánica: – Sustituir el chasis. Información Si el chasis ha resultado dañado a causa de una fuerza mecánica, se deberá sustituir siempre. KTM no permite reparar el chasis. 800206-10 11.43 Controlar el basculante –...
Página 65
MANTENIMIENTO DEL CHASIS Trabajo principal (125/150 SX) – Controlar el tendido del cable bowden del acelerador. El cable bowden del acelerador debe pasar por la parte trasera del manillar, el lado derecho del chasis y por debajo del apoyo del depósito de combusti- ble hasta el carburador.
MANTENIMIENTO DEL CHASIS (250/300 XC) – Controlar el tendido del cable bowden del acelerador. El cable bowden del acelerador debe pasar por la parte trasera del manillar, el lado derecho del chasis y por debajo del apoyo del depósito de combusti- ble hasta el carburador.
MANTENIMIENTO DEL CHASIS Información Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario se aumenta la sepa- ración entre la maneta del embrague y el manillar. Girando el tornillo de ajuste en sentido horario disminuye la separación entre la maneta del embrague y el manillar. La gama de ajuste del tornillo es limitada.
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 11.49 Cambiar el líquido del embrague hidráulico Advertencia Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente. – Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro- ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Página 69
MANTENIMIENTO DEL CHASIS – Inyectar líquido en el sistema solamente hasta que el líquido salga sin burbujas por la abertura del cilindro emisor. – Durante esta operación, aspirar líquido del depósito de reserva del cilindro emi- sor, para evitar que rebose. –...
Advertencia Peligro de accidente Reducción en la fuerza de frenado debido al desgaste de los discos de freno. – Sustituir inmediatamente los discos de freno desgastados. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.) – Medir el espesor de los discos de freno delante y detrás, en varios puntos del disco, y comprobar la cota Información...
Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca MIN, significa que existen fugas en el equipo de frenos, o que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Controlar el equipo de frenos, no continuar conduciendo. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.) Advertencia Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera Advertencia Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado con pastillas de freno desgastadas. – Sustituir inmediatamente las pastillas de freno gastadas. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayu- darle.) – Controlar el espesor mínimo de las pastillas de freno.
Página 73
Con frecuencia, las pastillas de freno disponibles en el comercio de accesorios no han sido comprobadas y autorizadas para el uso en vehículos KTM. Por lo tanto, la estructura y el coeficiente de fricción de las pastillas de freno y en consecuencia la potencia de frenado pueden variar respecto a los recambios originales KTM.
EQUIPO DE FRENOS – Corregir el nivel de líquido de frenos a la cota Prescripción Cota (nivel de líquido de frenos por 5 mm (0,2 in) debajo del borde superior del depósito) Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág.
Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca MIN, significa que existen fugas en el equipo de frenos, o que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Controlar el equipo de frenos, no continuar conduciendo. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.) Advertencia Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera Advertencia Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado con pastillas de freno desgastadas. – Sustituir inmediatamente las pastillas de freno gastadas. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayu- darle.) – Controlar el espesor mínimo de las pastillas de freno.
Página 77
EQUIPO DE FRENOS – Colocar el vehículo en posición vertical. – Extraer el tapón roscado con membrana y junta tórica. 101705-10 – Presionar la pinza del freno contra el disco de freno con la mano para retraer el pistón de freno y asegurarse de que no rebose líquido de frenos del depósito de líquido de frenos.
RUEDAS, NEUMÁTICOS 13.1 Desmontar la rueda delantera Trabajo previo – Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 43) Trabajo principal – Oprimir la pinza del freno con la mano contra el disco de freno para comprimir los pistones de freno. Información Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que la pinza del freno no oprime los radios.
RUEDAS, NEUMÁTICOS – Levantar la rueda delantera para introducirla en la horquilla, colocarla en su posi- ción e introducir el eje de la rueda. – Montar el tornillo y apretarlo. Prescripción Tornillo del eje de la rueda delantera M24x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) –...
Controlar el estado de los neumáticos Información Instalar únicamente neumáticos homologados y/o recomendados por KTM. Si se monta otro tipo de neumáticos, pueden influir negativamente sobre el comportamiento del vehículo. El tipo de neumático, su estado y la presión de inflado influyen sobre el comportamiento de la motocicleta.
Advertencia Peligro de accidente Comportamiento inestable debido a una tensión incorrecta en los radios. – Asegúrese de que la tensión de los radios sea correcta. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayu- darle.) Información Si uno de los radios está flojo, se desequilibra la rueda, y se aflojan en un periodo de tiempo corto otros radios.
Página 82
RUEDAS, NEUMÁTICOS – Golpear brevemente los radios uno a uno con la hoja de un destornillador. Información La frecuencia del tono depende de la longitud y el diámetro de los radios. Si se escuchan tonos de diferente frecuencia en radios de igual longitud y diámetro, esto significa que hay diferencias en la tensión de los mismos.
SISTEMA ELÉCTRICO 14.1 Desmontar la batería (250/300 XC) Advertencia Peligro de lesión El electrolito y los gases de la batería son cáusticos y pueden causar lesiones graves. – Mantener las baterías fuera del alcance de los niños. – Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas. –...
– No elimine la batería junto con la basura doméstica. Elimine las baterías averiadas de acuerdo con la normativa medioam- biental. Entregue la batería a su concesionario KTM o a un centro de recogida de baterías usadas. Advertencia Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Página 85
SISTEMA ELÉCTRICO Trabajo previo – Desconectar todos los grupos consumidores de electricidad y parar el motor. – Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 53) Trabajo principal – Retirar el tornillo 101395-10 – Levantar ligeramente el carenado trasero y extraer el relé...
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 15.1 Sistema de refrigeración (Todos los modelos 125/150) La bomba del agua en el motor asegura una circulación forzada del líquido refri- gerante. La presión en el sistema de refrigeración resultante del calentamiento se regula mediante una válvula en el tapón del radiador .
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN Trabajo principal – Desnganchar la protección del radiador en los puntos de montaje y retirarla. Quitar la cubierta del radiador 101749-10 – Enganchar la protección del radiador en los talones de sujeción . Enganchar los puntos de montaje del radiador.
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 15.5 Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante Advertencia Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo pre- sión. – No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de componentes del sistema de refrigeración cuando el motor esté...
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN – Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal. – Desmontar el tapón del radiador. – Controlar el nivel de líquido refrigerante en el radiador. Nivel del líquido refrigerante 10 mm (0,39 in) encima de las láminas del radiador. »...
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 15.8 Llenar el líquido refrigerante Advertencia Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud. – No permitir que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. Si entra en contacto con los ojos, enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico.
ADAPTAR EL MOTOR 16.1 Comprobar la holgura del cable bowden del acelerador – Controlar que el puño del acelerador puede girar con facilidad. – Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover sin fuerza el puño del acelerador hacia un lado y otro y determinar la holgura del cable bowden del acele- rador.
ADAPTAR EL MOTOR (125/150 SX) Altura sobre el nivel del 500 m (1.640 ft) Temperatura ambiente 20 °C (68 °F) Gasolina súper sin plomo (98 octanos) mezclada con aceite del motor de 2 tiem- pos (1:40) ( pág. 131) (150 XC USA) Altura sobre el nivel del 500 m (1.640 ft) Temperatura ambiente...
Página 93
ADAPTAR EL MOTOR Prescripción Tornillo de regulación del ralentí (125 SX EU, 125 SX USA) Abierto 1,5 vueltas Tornillo de regulación del ralentí (150 SX EU, 150 SX USA) Abierto 2 vueltas Tornillo de regulación del ralentí (150 XC USA)
ADAPTAR EL MOTOR 16.5 Vaciar la cámara del flotador del carburador Peligro Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable. – No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar. Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo.
ADAPTAR EL MOTOR 16.7 Modificar la curva de encendido Cambiar la curva de encendido de Performance a Soft. – Desenchufar el conector . (Figura 101715-10 pág. 92) Soft – mejor maniobrabilidad Cambiar la curva de encendido de Soft a Performance. –...
ADAPTAR EL MOTOR 16.11 Característica del motor - Ajustar el muelle compensador (Todos los modelos 250/300) Advertencia Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en marcha. – No tocar las piezas calientes, tales como el sistema de escape, el radiador, el motor, el amortiguador y el equipo de frenos. Antes de trabajar en estas piezas, dejar que se enfríen.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 17.1 Controlar el nivel de aceite de la caja de cambios Información El control del nivel de aceite de la caja de cambios debe realizarse con el motor frío. Trabajo previo – Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal. Trabajo principal (Todos los modelos 125/150) –...
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 17.3 Vaciar el aceite del cambio Advertencia Peligro de quemaduras El aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas durante el funcionamiento de la motocicleta. – Utilizar ropa de protección adecuada y guantes de protección. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de agua tibia inmediatamente.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 17.4 Llenar el aceite del cambio Información Un nivel demasiado bajo de aceite en el cambio o el empleo de aceite de baja calidad puede ser la causa de un desgaste pre- maturo del cambio. Trabajo principal –...
Página 100
MANTENIMIENTO DEL MOTOR – Retirar el tornillo – Llenar aceite del cambio hasta que salga por el orificio del tornillo de control del nivel de aceite del cambio. Aceite del motor (15W/50) ( pág. 130) – Montar y apretar el tornillo de control del nivel de aceite del cambio. Prescripción (Todos los modelos 125/150) Tornillo para control del nivel de...
LIMPIEZA, CUIDADO 18.1 Limpiar la motocicleta Indicación Daños materiales Deterioro y destrucción de componentes por limpieza a alta presión. – Al limpiar el vehículo con un limpiador de alta presión, el chorro de agua no debe dirigirse directamente a los componentes eléc- tricos, conectores, cables bowden, cojinetes, etc.
79) – Estacionar el vehículo en un lugar seco que no esté sometido a variaciones conside- rables de temperatura. Información KTM recomienda elevar la motocicleta. – Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 43) – Cubrir el vehículo con una lona o una sábana transpirable.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Avería Posible causa Medida – El motor no gira (motor de arranque Errores de manejo Realizar las operaciones para arrancar el motor. eléctrico) pág. 24) (250/300 XC) – Batería descargada Recargar la batería. pág. 81) – Controlar la tensión de carga. –...
Página 104
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Avería Posible causa Medida – El motor entrega poca potencia Mucha suciedad en el filtro de aire Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire. pág. 54) – Equipo de escape inestanco, defor- Comprobar si el equipo de escape está...
DATOS TÉCNICOS 21.1 Motor 21.1.1 125 SX EU, 125 SX USA Tipo constructivo Motor de gasolina monocilindro de 2 tiempos, con admisión de membrana y distribución de escape Cilindrada 124,8 cm³ (7,616 cu in) Carrera 54,5 mm (2,146 in) Diámetro 54 mm (2,13 in) Cojinete del cigüeñal...
DATOS TÉCNICOS 2ª marcha 15:30 3ª marcha 17:28 4ª marcha 20:28 5ª marcha 19:23 6ª marcha 22:24 Equipo de encendido Equipo de encendido con regulación electrónica sin contactos, ajuste digital del encendido, tipo Kokusan Punto de encendido (antes del PMS) 1,4 mm (0,055 in) Bujía NGK BR9 ECMVX...
DATOS TÉCNICOS Diámetro 56 mm (2,2 in) Cojinete del cigüeñal 1 rodamiento de bolas ranurado / 1 rodamiento de rodillos cilín- dricos Cojinete de la biela Rodamiento de agujas Cojinete del bulón del pistón Rodamiento de agujas Pistón Aluminio fundido Segmentos 2 segmentos trapezoidales Cota X (borde superior del pistón a borde superior del cilindro)
DATOS TÉCNICOS 3ª marcha 20:25 4ª marcha 22:23 5ª marcha 25:22 6ª marcha 26:20 Equipo de encendido Equipo de encendido con regulación electrónica sin contactos, ajuste digital del encendido, tipo Kokusan Punto de encendido (antes del PMS) 1,9 mm (0,075 in) Bujía NGK BR 7 ES Distancia entre electrodos en la bujía...
DATOS TÉCNICOS 21.2 Pares de apriete del motor 21.2.1 Todos los modelos 125/150 ® Tornillo de la membrana 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite 243™ ® Tornillo de la chapa de retención del 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite 243™ eje de la válvula de mando ®...
DATOS TÉCNICOS ® Tuerca de la rueda primaria M16LHx1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Loctite 243™ ® Tuerca del disco de arrastre del embra- M18x1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Loctite 243™ – Tuerca de cierre de la distribución de M26x1 35 Nm (25,8 lbf ft) escape...
DATOS TÉCNICOS 21.2.3 250/300 XC ® Tornillo de la chapa de sujeción de la 7 Nm (5,2 lbf ft) Loctite 243™ distribución de escape ® Tornillo de la palanca acodada de la 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite 243™ distribución de escape ®...
Tornillo de regulación del ralentí Abierto 1,5 vueltas Corredera 7 con entalladura 21.3.2 Carburador - Ajuste básico para terrenos arenosos (125 SX EU, 125 SX USA) Tornillo de regulación del ralentí Abierto 1,5 vueltas Chiclé de ralentí Aguja del carburador NOZH Posición de la aguja...
DATOS TÉCNICOS 21.3.3 Adaptación del carburador (125 SX EU, 125 SX USA) 400709-01 M/FT ASL Nivel del mar TEMP Temperatura Tornillo de regulación del ralentí abierto Chiclé de ralentí Aguja Posición de la aguja desde arriba Chiclé principal 1... 5 Posición de la aguja desde arriba...
DATOS TÉCNICOS 21.3.4 150 SX EU, 150 SX USA Tipo de carburador KEIHIN PWK 38S AG BC0_0 Índice del carburador Posición de la aguja 2ª posición desde arriba Aguja del carburador NOZI (NOZH, NOZJ) Chiclé principal 182 (180, 185) Chiclé de ralentí 40 (42) Boquilla de arranque Tornillo de regulación del ralentí...
DATOS TÉCNICOS 21.3.6 Adaptación del carburador (150 SX EU, 150 SX USA) 401037-01 M/FT ASL Nivel del mar TEMP Temperatura Tornillo de regulación del ralentí abierto Chiclé de ralentí Aguja Posición de la aguja desde arriba Chiclé principal 1... 5 Posición de la aguja desde arriba La adaptación del carburador depende de las condiciones ambientales y de uso defini- 0 0 1...
DATOS TÉCNICOS 21.3.7 250 SX EU, 250 SX USA Tipo de carburador KEIHIN PWK 36S AG FK0181 Índice del carburador Posición de la aguja 3ª posición desde arriba Aguja del carburador N1EI (N1EH, N1EJ) Chiclé principal 158 (155, 160) Chiclé de ralentí 42 (40) Boquilla de arranque Tornillo de regulación del ralentí...
DATOS TÉCNICOS 21.3.9 Adaptación del carburador (250 SX EU, 250 SX USA) 401038-01 M/FT ASL Nivel del mar TEMP Temperatura Tornillo de regulación del ralentí abierto Chiclé de ralentí Aguja Posición de la aguja desde arriba Chiclé principal 1... 5 Posición de la aguja desde arriba La adaptación del carburador depende de las condiciones ambientales y de uso defini- 0 0 1...
DATOS TÉCNICOS 21.3.10 150 XC USA Tipo de carburador KEIHIN PWK 36S AG BC1_0 Índice del carburador Posición de la aguja 3ª posición desde arriba Aguja del carburador NOZI (NOZH, NOZJ) Chiclé principal 170 (168, 172) Chiclé de ralentí 42 (40, 45) Boquilla de arranque Tornillo de regulación del ralentí...
DATOS TÉCNICOS Aguja Posición de la aguja desde arriba Chiclé principal 1... 5 Posición de la aguja desde arriba La adaptación del carburador depende de las condiciones ambientales y de uso defini- 0 0 1 das. 0 0 2 Información 0 0 3 0 0 4 No apto para terrenos arenosos...
DATOS TÉCNICOS 21.3.13 Adaptación del carburador (250 XC EU/USA) 401040-01 M/FT ASL Nivel del mar TEMP Temperatura Tornillo de regulación del ralentí abierto Chiclé de ralentí Aguja Posición de la aguja desde arriba Chiclé principal 1... 5 Posición de la aguja desde arriba La adaptación del carburador depende de las condiciones ambientales y de uso defini- 0 0 1 das.
DATOS TÉCNICOS 21.3.14 300 XC EU/USA Tipo de carburador KEIHIN PWK 36S AG BC5_0 Índice del carburador Posición de la aguja 4ª posición desde arriba Aguja del carburador N2ZK (N2ZJ, N2ZL) Chiclé principal 165 (162) Chiclé de ralentí Boquilla de arranque Tornillo de regulación del ralentí...
Recorrido de la suspensión (125 SX EU, 150 SX EU, 250 SX EU) Detrás 330 mm (12,99 in) Recorrido de la suspensión (Todos los modelos XC, 125 SX USA, 150 SX USA, 250 SX USA) Detrás 317 mm (12,48 in)
360 ml (12,17 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1) ( pág. 130) de la horquilla sin cartucho 21.8.2 125 SX USA, 150 SX USA Referencia de la horquilla 14.18.7M.51 Horquilla WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC Amortiguación de la compresión...
DATOS TÉCNICOS Confort 14 clics Estándar 12 clics Sport 10 clics Amortiguación de la extensión Confort 14 clics Estándar 12 clics Sport 10 clics Longitud del muelle con casquillo(s) de pretensado 497 mm (19,57 in) Característica elástica del muelle Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,2 N/mm (24 lb/in) Peso del conductor: 75…...
DATOS TÉCNICOS Sport 10 clics Longitud del muelle con casquillo(s) de pretensado 492 mm (19,37 in) Característica elástica del muelle Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,0 N/mm (22,8 lb/in) Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,2 N/mm (24 lb/in) Peso del conductor: 85…...
90 mm (3,54 in) Longitud de montaje 490 mm (19,29 in) Aceite para amortiguadores ( pág. 130) SAE 2,5 21.9.2 125 SX USA, 150 SX USA Referencia del amortiguador 18.18.7M.51 Amortiguador WP Suspension 5018 BAVP DCC Amortiguación de la compresión Low Speed Confort 17 clics Estándar...
DATOS TÉCNICOS Sport 1,5 vueltas Amortiguación de la extensión Confort 17 clics Estándar 15 clics Sport 13 clics Pretensado del muelle 12 mm (0,47 in) Característica elástica del muelle Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Peso del conductor: 75…...
DATOS TÉCNICOS 21.10 Pares de apriete del chasis – Tuercas de los radios de la rueda M4,5 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) delantera – Tuercas de los radios de la rueda tra- M4,5 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) sera –...
Página 131
DATOS TÉCNICOS – Tuerca del eje de la rueda trasera M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
Aceite de motor de 2 tiempos Conforme con – JASO FC ( pág. 135) Prescripción – Utilice únicamente aceite de motor de 2 tiempos de gran calidad y de buena marca. KTM recomienda utilizar productos Motorex ® Sintético Proveedor Motorex ® –...
Página 133
Prescripción – Utilizar solamente un líquido refrigerante adecuado (también en países con temperaturas elevadas). Si se emplean agentes anti- congelantes de baja calidad, puede producirse corrosión y puede formarse espuma. KTM recomienda utilizar productos Motorex ® Relación de mezcla Protección anticongelante: −25… −45 °C 50% agente anticorrosión y anticongelante...
Página 134
AGENTES DE SERVICIO Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso) −40 °C (−40 °F) Protección anticongelante Proveedor Motorex ® – COOLANT G48...
AGENTES AUXILIARES Aceite para filtros de aire de gomaespuma Prescripción – KTM recomienda utilizar productos Motorex ® Proveedor Motorex ® – Twin Air Liquid Bio Power Adhesivo de la empuñadura de goma (00062030051) Proveedor KTM-Sportmotorcycle AG – GRIP GLUE Aditivo de combustible Prescripción...
NORMAS JASO FC JASO FC es una clasificación para un aceite para motores de 2 tiempos que ha sido desarrollado especialmente para las exigencias extremas de la competición. Gracias a sus ésteres sintéticos de primera calidad y a los aditivos adaptados especialmente a esta finali- dad, también es posible disfrutar de una combustión perfecta incluso bajo condiciones extremas.