Allacciamento Alla Rete; Collegamento Cavo Alimentazione; Connecting Up To The Mains; Connecting The Power Cable - Rotary S42LT46CAT-I Traducción De Las Instrucciones Originales

Tabla de contenido

Publicidad

4.4 Allacciamento alla rete

Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità,
richiedono l'opera di personale professionalmente
qualificato.
In caso di dubbio interrompere la procedura di installazione e
telefonare all'assistenza tecnica.
Controllare inoltre che a monte si trovi un dispositivo di interruzione
automatica contro le sovracorrenti dotato di salvavita da 30 mA.

4.4 Connecting up to the mains

Even small jobs carried out on the electrical system
must be done by professionally-trained personnel.
In case of doubt, stop installation and phone our technical
department.
Also make sure an automatic break off device has been fitted
upstream to protect against overloads, complete with 30 mA
circuit breaker.

4.4 Netzanschluss

Eingriffe an der elektrischen Anlage, auch die
einfachsten Arbeiten, sind nur von qualifiziertem
Fachpersonal auszuführen.
Im Zweifelsfall die Installation unterbrechen und telefonisch den
Kundendienst zu Rate ziehen.
Sicherstellen, dass eine automatische Überstrom-Abschalt-
vorrichtung mit einem 30 mA Schutzschalter vorgeschaltet ist.
4.4 Connexion au réseau
Les interventions sur la partie électrique, même
celles de moindre importance, sont du ressort d'un
personnel professionnellement qualifié.
En cas de doute, interrompre la procédure d'installation et
s'adresser au Service Après-Vente.
En outre, contrôler la présence en amont d'un dispositif de
coupure automatique contre les surintensités équipé d'un
disjoncteur de 30mA.
4.4 Conexión a la red
Las intervenciones en la parte eléctrica, incluso
de poca importancia, tienen que ser realizadas por
personal profesionalmente cualificado.
En caso de duda, interrumpir el procedimiento de instalación
y llamar por teléfono a la asistencia técnica.
Controlar además que al principio haya un dispositivo de
interrupción automática en caso de sobracorriente, dotado de
un interruptor diferencial automático de 30 mA.

4.5 Collegamento cavo alimentazione

Passare il cavo di alimentazione sotto la parete sul fianco della
centralina e collegare i fili alla morsettiera (vedi schema elettrico
e Fig.17).
Controllare che lo spinotto (A) sia inserito nel morsetto (A1), in
questo modo é escluso il pressostato del sollevatore.
Mettere in tensione la linea di alimentazione; portare l'interruttore
generale in posizione 1; premere il pulsante di salita e controllare
che il motore sia in funzione e le pedane salgano: se ciò non si
verifica, invertire due fasi nel cavo di alimentazione.

4.5 Connecting the power cable

Pass the power cable under the wall on the side of the control
unit and connect the wires to the terminal board (see wiring
diagram and Fig.17). Check that pin (A) is fitted into terminal
(A1): this disables the pressure gauge of the lift.
Switch on the mains power. Turn the master switch to position
1; Press the up button and check that the motors operate and
the platforms lift: if this is not the case, invert two phases in the
power supply cable.

4.5 Versorgungskabelanschluss

Führen Sie das Stromversorgungskabel unter der Wand an der
Seite der Steuereinheit durch und verbinden Sie die Drähte an
der Klemmenleiste (siehe Schaltplan und Abb.17). Sicherstellen,
dass der Stecker (A) in der Klemme (A1) steckt.
Auf diese Weise ist der Druckwächter der Hebebühne aus-
geschaltet.
Die Versorgungslinie unter Spannung setzen, den Hauptschalter
in Schaltstellung "1" setzen; Die Aufwärts-Taste drücken und
prüfen, ob der Motor läuft und die Trittbretter ansteigen. Wenn
dies nicht der Fall ist, zwei Phasen im Netzkabel umkehren.
4.5 Connexion du câble d'alimentation
Passer le câble d'alimentation sous la paroi sur le côté de l'unité
de commande et raccorder les fils au bornier (consulter le sché-
ma électrique et fig.17). Contrôler que la fiche (A) est introduite
dans la borne (A1); de cette manière, on exclut le pressostat
du pont élévateur.
Mettre la ligne d'alimentation sous tension : mettre l'interrupteur
principal sur 1 ; appuyer sur le bouton de montée et contrôler
que le moteur soit en fonction et que les chemins de roulement
montent : si ce n'est pas le cas, inverser les deux phases dans
le câble d'alimentation.
4.5 Conexión del cable de alimentación
Pase el cable de alimentación por debajo de la pared en el lado
de la unidad de control y conecte los cables al tablero de bornes
(véase el diagrama de cableado y la Fig. 17). Controlar que la
clavija (A) esté bien introducida en el borne (A1): de este modo
queda excluido el presóstato del elevador.
Poner en tensión la línea de alimentación; llevar el interruptor
general a la posición 1; pulse el botón de subida y compruebe
que el motor está en marcha y las plataformas suban: si esto no
ocurre, invierta dos fases en el cable de
0592-M002-0
4
alimentación.
51

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

S42ltak46cat-iS50lt55cat-iS50ltak55cat-i

Tabla de contenido