Montaggio Finecorsa Fc2, Collegamento Elettrovalvole E Pressostati; Fitting The Limit Switch Fc2, Solenoid Valve Connections And Pressure Gauges; Montage Endschalter Fc2, Anschluss Elektroventile Und Druckwächter; Installation De L'interrupteur Fc2, Connexion Des Électrovalves Et Des Pressostats - Rotary S42LT46CAT-I Traducción De Las Instrucciones Originales

Tabla de contenido

Publicidad

4.12 Montaggio finecorsa FC2, collegamento elettrovalvo-
le e pressostati
All'interno della centralina è presente un cavo completo di
microinterruttore (già collegato alla morsettiera nella centralina
(vedi schema elettrico). Estrarre il cavo e posizionarlo e fissarlo
sulla base sotto alla pedana P1.
Inserire il cavo nella canalina.
Fissare la canalina al suolo con gli appositi tasselli.
4.12 Fitting the limit switch FC2, solenoid valve
connections and pressure gauges
A cable with microswitch, already connected to the terminal board
of the control unit (see wiring diagram), is already present in the
control unit. Pull out the cable and position it and fasten it on the
base below platform P1.
Insert the cable in the conduit.
Secure the conduit to the ground with the relevant anchors.
4.12 Montage Endschalter FC2, Anschluss Elektroventile
und Druckwächter
Im Steuergerät befindet sich ein Kabel mit Mikroschalter (be-
reits mit der Klemmenleiste im Steuergerät verbunden (siehe
Schaltplan). Das Kabel herausziehen und an der Basis unter
dem Trittbrett P1 positionieren und befestigen.
Das Kabel in der Kabelführung einsetzen.
Die Kabelführung mit den entsprechenden Dübeln am Boden
befestigen.
4.12 Installation de l'interrupteur FC2, connexion des
électrovalves et des pressostats
Un câble avec microinterrupteur (déjà branché à la barrette de
connexion dans le pupitre de commande (voir le schéma élec-
trique) se trouve à l'intérieur du pupitre de commande. Extraire
le câble, puis le positionner et le fixer sur la base sous le chemin
de roulement P1.
Insérer le câble dans le caniveau.
Fixer au sol le caniveau à l'aide des goujons destinés à cet effet.
4.12 Montaje del microinterruptor de tope FC2, conexión
de las electroválvulas y presóstatos
En el interior de la unidad de control hay un cable con microin-
terruptor (ya conectado a la placa de bornes de la unidad de
control (véase el diagrama de cableado). Extraiga el cable,
colóquelo y fíjelo en la base bajo la plataforma P1.
Inserte el cable en el conducto.
Fije el conducto de cables al suelo con los tacos adecuados.
Attenzione: verificare il corretto funzionamento del finecorsa
altezza pericolosa (FC2).
Nella manovra di discesa ad una corsa da terra di circa 250 mm,
per le versioni interrate e 430 mm per le versioni a pavimento le
pedane si debbono fermare; per continuare la discesa lasciare e
ripremere il pulsante. A questo punto il sollevatore si comporta
come nella manovra di discesa, ma con la sirena in funzione.
Nel sollevatore integrato invece, la sirena rimane in funzione
durante tutta la discesa.
Se il sollevatore non scende, verificare la posizione della traversa/
micro.
Caution: make sure the dangerous height limit switch is
working properly (FC2).
When being lowered, the platforms must stop approx. 250mm from
the ground for the recessed version and 430mm from the ground
for floor-mounted versions; release and press the button again
to continue lowering the platforms. At this point the lift continues
the descent but the alarm siren is operated at the same time.
In the lift table, the siren is activated throughout the descent.
If the lift does not lower, check the position of the crossbeam/
micro if present.
Achtung: Den Endschalter gefährliche Höhe (FC2) auf
einwandfreie Funktionstüchtigkeit prüfen.
Beim Absenkmanöver müssen die Versionen in der Grube mit
einem Lauf von etwa 250 mm über dem Boden und die Versionen
am Boden bei 430 mm anhalten. Um den Abstieg fortzusetzen,
die Taste loslassen und erneut drücken. Die Hebebühne fährt
dann normal herunter und gleichzeitig setzt der Alarm ein. Beim
Achsheber ist der Alarm hingegen während der ganzen Absenk-
bewegung aktiviert.
Wenn die Hebebühne nicht absinkt, die Position des Querträgers/
Mikro, wenn vorhanden, prüfen.
Attention : vérifier si l'interrupteur de fin de course hauteur
dangereuse fonctionne correctement (FC2).
En manœuvre de descente à une hauteur du sol d'environ 250
mm, pour les versions enterrés et 430 mm pour les versions
au sol, les chemins de roulement doivent s'arrêter ; pour pour-
suivre la course de descente, relâcher et appuyer de nouveau
sur le bouton. A ce point, l'élévateur se comporte comme dans
la manœuvre de descente, mais cette course est signalée par
l'avertisseur sonore. Dans le cas de l'élévateur intégré, l'aver-
tisseur sonore fonctionne pendant toute la course de descente.
Si l'élévateur ne descend pas, vérifier le cas échéant la position
de la traverse/micro.
Atención: verificar el correcto funcionamiento del
microinterruptor de tope de altura peligrosa (FC2).
En la maniobra de bajada a unos 250 mm del suelo para las
versiones enterradas y 430 mm para las versiones de suelo las
plataformas deben detenerse; para continuar la bajada, suelte y
vuelva a pulsar el botón. En este momento, el elevador continua
la maniobra de descenso, pero con la sirena en funcionamiento.
En cambio, en el elevador integrado la sirena funciona durante
toda la bajada.
Si el elevador no desciende, compruebe la posición del trave-
saño/micro si está presente.
0592-M002-0
4
71

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

S42ltak46cat-iS50lt55cat-iS50ltak55cat-i

Tabla de contenido