Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

INTRA-SPIN
Rev. 01 / 01.17
Intra-Lock International, Inc.
AB1800-33ENFRITES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Intra-Lock INTRA-SPIN

  • Página 1 INTRA-SPIN Rev. 01 / 01.17 Intra-Lock International, Inc. AB1800-33ENFRITES...
  • Página 2 Operating Manual ................3 Instrucciones de manejo ..............37 Руководство по эксплуатации ............71 Betriebshandbuch ................105 Mode d'emploi ................. 139 Istruzioni per l'uso ................173 Manual de utilização ..............207 Kullanım Kılavuzu ................. 241 操作手册 ..................275 ZHCN 操作マニュアル ................309 작동...
  • Página 3 2797 www.intra-lock.com EC representative: Intra-Lock System Europa, S.p.A. Via Fabrizio Pinto, 16 I-84100 Salerno - Italy © 2014 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the prior written permission of the copyright owner.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Contents 1 How to use these operating instructions ........................5 2 Symbol meanings ..............................5 3 Intended use ................................5 4 Remaining risks ................................ 5 5 Technical specifications ............................6 6 Notes on safety ................................ 7 7 Transport and storage .............................. 8 Transport .................................
  • Página 5 21 Centrifugation of materials or mixtures of materials with a density higher than 1.2 kg/dm ........29 22 Emergency unlocking ............................. 29 23 Maintenance and servicing............................. 30 23.1 Centrifuge (housing, lid and centrifuging chamber) ..................30 23.1.1 Surface cleaning and care ........................30 23.1.2 Surface disinfection ..........................
  • Página 6: How To Use These Operating Instructions

    The centrifuge is only meant for this purpose. Another use or one which goes beyond this, is considered to be non-intended. The company Intra-Lock International, Inc. is not liable for damage resulting from this.
  • Página 7: Technical Specifications

    Technical specifications Intra-Lock International, Inc. Manufacturer Florida 33487 USA Model INTRA-SPIN INTRA-SPIN Type IS220 IS110 Mains voltage (± 10%) 200 - 240 V 1∼ 100 - 127 V 1∼ Mains frequency 50 - 60 Hz- 50 - 60 Hz Connected load...
  • Página 8: Notes On Safety

    Notes on safety No claim of warranty will be considered by the manufacturer unless ALL instructions in this manual have been followed. • The centrifuge should be installed on a good, stable base. • Before using the centrifuge absolutely check the rotor for firm placement. •...
  • Página 9: Transport And Storage

    • The centrifuge must not be operated with highly corrosive substances which could impair the mechanical integrity of rotors, hangers and accessories. • Repairs must only be carried out by personnel authorised to do so by the manufacturer. • Only original spare parts and original accessories licensed by the Andreas Hettich GmbH & Co. KG company are allowed to be utilised.
  • Página 10: Removing The Transport Securing Device

    Removing the transport securing device It is imperative that the transport securing device be removed. Keep the transport securing device in a safe place since it must be installed again before transporting the device. The device may only be transported with the transport securing device installed. To protect the device from damage during transport, the motor is fixed in place.
  • Página 11: Opening And Closing The Lid

    Opening and closing the lid 11.1 Opening the lid The lid can only be opened if the centrifuge is switched on and the rotor is stationary. If this shouldn't be possible, see the "Emergency unlock" chapter. When the cycle counter is activated, after a centrifugation run, while opening the lid, the remaining number of running cycles (centrifugation runs) is briefly displayed.
  • Página 12: Installation And Removal Of The Rotor

    Installation and removal of the rotor Installation: • Clean the motor shaft (A) and the bore of the rotor and then apply a thin coat of grease to the motor shaft. Dirt particles between the motor shaft and rotor prevent the rotor from having a perfect seat and cause it to run unsteadily.
  • Página 13: Operating And Display Elements

    Operating and display elements >RCF< t/min:s START PULSE RPM/RCF STOP SELECT OPEN 14.1 Displayed symbols Lid unlocked. Lid locked. Rotation display. The rotation display lights up, rotating counterclockwise, as long as the rotor is turning. 14.2 Control panel keys RPM/RCF •...
  • Página 14: Setting Options

    14.3 Setting options t/min Runtime. Adjustable from 1 - 99 min, in steps of 1 minute. t/sec Runtime. Adjustable from 1 - 59 s, in steps of 1 second. Continuous run "--:--". Set the parameters t/min and t/sec to zero. Speed A number value from 200 rpm to the maximum speed of the rotor can be set.
  • Página 15: Entering Centrifugation Parameters

    Entering centrifugation parameters 15.1 Direct input of the centrifugation parameters The speed (RPM), the relative centrifugal force (RCF), the centrifuging radius (RAD) and the runtime can be input SELECT directly with the keys without previously having to press the key. The set centrifugation parameters are only stored after starting the centrifugation run.
  • Página 16: Input Of The Centrifugation Parameters With The "Select" Key

    15.2 Input of the centrifugation parameters with the "SELECT" key The runtime can be set in minutes and seconds (parameters t/min and t/sec). In order to set the continuous run, the parameters t/min and t/sec must be set to zero. In the time display (t/min:s), "--:--"...
  • Página 17 Example: Example: RPM display (RPM) RCF display ( RCF ) • Press the key. >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s SELECT RPM : Speed. RAD/mm : Centrifuging radius. It is only possible to display and input the centrifuging radius if the RCF display ( RCF ) is activated.
  • Página 18: Centrifugation

    Centrifugation In accordance with EN / IEC 61010-2-020, no persons, hazardous substances or objects may be within a safety range 300 mm around the centrifuge during a centrifugation run. After each centrifugation run, while the lid is unlocking, the remaining number of running cycles (centrifugation runs) will be briefly displayed.
  • Página 19: Continuous Run

    Example: Example: RPM display (RPM) RCF display ( RCF ) • After the time elapses or if the centrifugation run is >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s STOP aborted by pressing the OPEN key, the run-out occurs with the set brake stage. The brake stage is displayed.
  • Página 20: Short-Term Centrifugation

    16.3 Short-term centrifugation Example: Example: RPM display (RPM) RCF display ( RCF ) • Press the key to activate the RPM display >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s (RPM) or the RCF display ( RCF ) as needed. ↓ • Enter the desired centrifugation parameters (see the >RCF<...
  • Página 21: Cycle Counter

    Cycle counter The period of use of the rotor is limited to 50000 running cycles (centrifugation runs). The centrifuge is equipped with a cycle counter, which counts the running cycles (centrifugation runs). After each centrifugation run, while the lid is unlocking, the remaining number of running cycles (centrifugation runs) will be briefly displayed.
  • Página 22: Querying System Information

    19.1 Querying system information The following system information can be queried: • Device model, • Program version of the device, • Type number of the device, • Device date of manufacture, • Device serial number, • Frequency converter type • Frequency converter program version With the rotor at a standstill, the query can proceed as follows: STOP...
  • Página 23 Example: • Press the key. SELECT Device serial number. >RCF< t/min:s ↓ Example: • Press the key. SELECT Frequency converter type. >RCF< t/min:s ↓ Example: • Press the key. SELECT Frequency converter program version. >RCF< t/min:s ↓ • Press the key twice to exit the " Info"...
  • Página 24: Acoustic Signal

    19.2 Acoustic signal The acoustic signal sounds: • after a malfunction occurs in a 2-second interval. • after ending the centrifugation run and the rotor is at a standstill in a 30-second interval. The acoustic signal is ended by pressing any key. If the rotor is at a standstill, the acoustic signal can be set as follows: STOP OPEN...
  • Página 25: Optical Signal After Ending The Centrifugation Run

    • Press the button to save the setting. START >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s PULSE ↓ Example: • Press the key once to exit the " STOP OPEN Settings" >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s menu or press twice to exit the " MACHINE MENU ".
  • Página 26: Automatic Unlocking Of The Lid After The Centrifugation Run

    19.4 Automatic unlocking of the lid after the centrifugation run It can be set whether the lid should automatically unlock or not after the centrifugation run. With the rotor at a standstill, this can be set as follows: STOP The procedure can be aborted at any time by pressing the OPEN key.
  • Página 27: Backlighting Of The Display

    19.5 Backlighting of the display To save energy, it can be set that, after a centrifugation run, the backlighting of the display switches off after 2 minutes. With the rotor at a standstill, this can be set as follows: STOP OPEN The procedure can be aborted at any time by pressing the key.
  • Página 28: Querying The Hours Of Operation And The Number Of Centrifugation Runs

    19.6 Querying the hours of operation and the number of centrifugation runs The hours of operation are divided into internal and external hours of operation. Internal hours of operation: Total time the device was switched on. External hours of operation: Total time of the previous centrifugation runs. With the rotor at a standstill, the query can proceed as follows: STOP OPEN...
  • Página 29: Resetting The Cycle Counter To Zero

    19.7 Resetting the cycle counter to zero After the rotor has been exchanged, the cycle counter must be reset to zero again. The cycle counter may only be reset to zero if the rotor has been exchanged for a new rotor first. With the rotor at a standstill, the cycle counter can be reset as follows: STOP The procedure can be aborted at any time by pressing the...
  • Página 30: Relative Centrifugal Force (Rcf)

    Relative centrifugal force (RCF) The relative centrifugal force (RCF) is given as a multiple of the acceleration of gravity (g). It is a unit-free value and serves to compare the separation and sedimentation performance. These values are calculated using the formula below: ...
  • Página 31: Maintenance And Servicing

    Maintenance and servicing The device can be contaminated. Pull the mains plug before cleaning. Before any other cleaning or decontamination process other than that recommended by the manufacturer is applied, the user has to check with the manufacturer that the planned process does not damage the device. •...
  • Página 32: Rotor And Accessories

    23.2 Rotor and accessories 23.2.1 Cleaning and care • To avoid corrosion and changes to the materials, the rotor and accessories have to be cleaned regularly with soap or a mild cleaning agent and a moist cloth. Cleaning is recommended at least once a week. Contaminants must be removed immediately.
  • Página 33: Autoclaving

    23.3 Autoclaving The rotor may be autoclaved at 121°C / 250°F (20 min). After 10 autoclaving cycles, the rotor must be exchanged for safety reasons. After autoclaving, it must be waited until the rotor has cooled down to the ambient temperature before it may be used again.
  • Página 34: Faults

    Faults If the fault cannot be eliminated with the help of the fault table, please inform Customer Service. Please specify the type of centrifuge and the serial number. Both numbers can be found on the name plate of the centrifuge. Perform a MAINS RESET: −...
  • Página 35: Change Mains Input Fuses

    Before returning the device, a transport securing device has to be installed. If the device or its accessories are returned to Intra-Lock International, Inc. in order to provide protection for people, the environment and materials, it has to be decontaminated and cleaned before being shipped.
  • Página 36: Appendix

    Appendix 28.1 Rotors and accessories E3694 Angle rotor 8-times 0509 33° 4,5 - 5 7,5 – 8,5 9 – 10 4 – 7 Capacity 17 x 102 17 x 120 13 x 90 11 x 92 15 x 92 16 x 92 13 x 100 16 x 125 Dimensions ∅...
  • Página 37 E3694 1063 1063-8 Angle rotor 8-times 6305 SK 1/89 SK 19/85-4 0518 33° 8,5 - 10 4 – 5,5 4 – 7 Capacity 10,7 x 36 16 x 100 17 x 100 10 x 88 8 x 45 15 x 75 16 x 75 Dimensions ∅...
  • Página 38 Tabla de contenido 1 Utilización de estas instrucciones de servicio ......................39 2 Significado de los símbolos ............................ 39 3 Uso conforme a lo prescrito ........................... 39 4 Riesgos residuales ..............................39 5 Datos técnicos ................................ 40 6 Indicaciones de seguridad ............................41 7 Transporte y almacenamiento ..........................
  • Página 39 22 Desbloqueo de emergencia ........................... 63 23 Cuidado y mantenimiento............................64 23.1 Centrífuga (caja, tapa y cámara de centrifugado) ..................64 23.1.1 Limpieza y cuidado de superficies ......................64 23.1.2 Desinfección de las superficies ........................ 64 23.1.3 Eliminación de impurezas radioactivas ..................... 64 23.2 Rotor y accesorios ............................
  • Página 40: Utilización De Estas Instrucciones De Servicio

    Otra utilización se considera como no conforme a lo previsto. Por los daños resultantes de ello no se responsabiliza a la empresa Intra-Lock International, Inc. A la utilización conforme a lo prescrito pertenece también tener en cuenta todas las indicaciones de las instrucciones de servicio, y el cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
  • Página 41: Datos Técnicos

    Datos técnicos Intra-Lock International, Inc. Fabricante Florida 33487 USA Modelo INTRA-SPIN INTRA-SPIN Tipo IS220 IS110 Tensión de red (± 10%) 200 - 240 V 1∼ 100 - 127 V 1∼ Frecuencia de la red 50 - 60 Hz- 50 - 60 Hz...
  • Página 42: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Si no se observan todas las indicaciones en estas instrucciones de servicio, no se puede hacer válida ninguna exigencia de garantía con el fabricante. • La centrífuga debe instalarse en un lugar donde el funcionamiento pueda ser seguro. •...
  • Página 43: Transporte Y Almacenamiento

    • Cuando se centrifuguen sustancias o mezclas peligrosas que sean tóxicas, radioactivas o contaminadas con microorganismos patógenos, el usuario debe adoptar las medidas apropiadas. Se deben usar fundamentalmente recipientes de centrifugación con tapas roscadas especiales para sustancias peligrosas. En caso de materiales del grupo de riesgo 3 y 4 se debe emplear un sistema de bioseguridad además de los recipientes de centrifugado con tapa (véase la guía "Laboratory Biosafety Manual"...
  • Página 44: Retirar El Dispositivo Protector De Transporte

    Retirar el dispositivo protector de transporte El dispositivo protector de transporte debe retirarse incondicionalmente. Guardar el dispositivo protector de transporte, ya que antes del transporte del aparato debe montarse de nuevo. El aparato puede transportarse solamente con el dispositivo protector de transporte montado. El motor se fija para proteger el aparato de daños durante el transporte.
  • Página 45: Abrir Y Cerrar La Tapa

    Abrir y cerrar la tapa 11.1 Abrir la tapa La tapa solamente se deja abrir cuando la centrífuga está conectada y el rotor se encuentra parado. Si esto no es posible, ver el capítulo "Desbloqueo de emergencia". Cuando está activo el contador de ciclos, después de un ciclo de centrifugado y durante la apertura de la tapa, se indica brevemente el número de ciclos restante (ciclos de centrifugado).
  • Página 46: Montaje Y Desmontaje Del Rotor

    Montaje y desmontaje del rotor Montaje: • Limpiar el árbol del motor (A) y el agujero del rotor, y a continuación engrasar ligeramente el árbol del motor. Las partículas de suciedad entre el árbol del motor y el rotor impiden un asiento correcto del rotor y causan una marcha inestable y ruidosa.
  • Página 47: Elementos De Manejo E Indicadores

    Elementos de manejo e indicadores >RCF< t/min:s START PULSE RPM/RCF STOP SELECT OPEN 14.1 Símbolos indicados Tapa desbloqueada. Tapa bloqueada. Indicación de rotación. La indicación de rotación se ilumina girando en sentido contrario a las agujas del reloj mientras el rotor gira. 14.2 Teclas del panel de manejo RPM/RCF...
  • Página 48: Posibilidades De Ajuste

    14.3 Posibilidades de ajuste t/min Tiempo de ejecución. Ajustable de 1 - 99 min. en pasos de 1 minuto. t/sec Tiempo de ejecución. Ajustable de 1 - 59 seg. en pasos de 1 segundo. Ciclo permanente "--:--". Ajustar en cero los parámetros t/min y t/sec. Número de revoluciones Ajustable es un valor numérico de 200 RPM hasta el número máximo de revoluciones del rotor.
  • Página 49: Introducir Los Parámetros De Centrifugado

    Introducir los parámetros de centrifugado 15.1 Entrada directa de los parámetros de centrifugado El número e revoluciones (RPM), la aceleración centrífuga relativa (RCF), el radio de centrifugado (RAD) y el tiempo SELECT de ejecución puede introducirse directamente con las teclas , sin tener que pulsar antes la tecla Los parámetros de centrifugado ajustados se guardan sólo después del inicio del ciclo de centrifugado.
  • Página 50: Entrada De Los Parámetros De Centrifugado Con La Tecla "Select

    15.2 Entrada de los parámetros de centrifugado con la tecla "SELECT" El tiempo de ejecución puede ajustarse en minutos y segundos (parámetros t/min y t/sec). Colocar en cero los parámetros t/min y t/sec para ajustar el ciclo permanente. En la indicación de tiempo (t/min:s) aparece "--:--".
  • Página 51: Ejemplo: Indicación Rcf ( Rcf )

    Ejemplo: Ejemplo: Indicación RPM (RPM) Indicación RCF ( RCF ) • Pulsar la tecla. >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s SELECT RPM : Número de revoluciones. RAD/mm : Radio de centrifugado. La indicación y entrada del radio de centrifugado solamente es posible cuando está...
  • Página 52: Centrifugado

    Centrifugado Durante el ciclo de centrifugado no debe encontrarse ninguna persona, substancia peligrosa u objeto en una zona de seguridad de 300 mm alrededor de la centrífuga conforme a EN / IEC 61010-2-020. Después de cada ciclo de centrifugado, durante el desbloqueo de la tapa, se indica brevemente el número de ciclos de ejecución restantes (ciclos de centrifugado).
  • Página 53: Ciclo Permanente

    Ejemplo: Ejemplo: Indicación RPM (RPM) Indicación RCF ( RCF ) • Después de transcurrir el tiempo o en caso de >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s interrupción del ciclo de centrifugado, pulsando la STOP OPEN tecla tiene lugar la marcha en inercia con el nivel de frenado ajustada.
  • Página 54: Centrifugado De Corta Duración

    16.3 Centrifugado de corta duración Ejemplo: Ejemplo: Indicación RPM (RPM) Indicación RCF ( RCF ) • Pulsar la tecla en caso de necesidad para >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s seleccionar la indicación RPM (RPM) o la indicación RCF ( RCF ). ↓...
  • Página 55: Contador De Ciclos

    Contador de ciclos La duración del rotor está limitada en 50.000 ciclos (ciclos de centrifugado). La centrífuga está equipada con un contador que cuenta los ciclos (ciclos de centrifugado). Después de cada ciclo de centrifugado, durante el desbloqueo de la tapa, se indica brevemente el número de ciclos de ejecución restantes (ciclos de centrifugado).
  • Página 56: Consultar Las Informaciones Del Sistema

    19.1 Consultar las informaciones del sistema Pueden consultarse las siguientes informaciones del sistema: • Modelo de aparato, • Versión del programa del aparato, • Número de tipo del aparato, • Fecha de fabricación del aparato, • Número de serie del aparato, •...
  • Página 57 Ejemplo: • Pulsar la tecla. SELECT Número de serie del aparato. >RCF< t/min:s ↓ Ejemplo: • Pulsar la tecla. SELECT Tipo del convertidor de frecuencia. >RCF< t/min:s ↓ Ejemplo: • Pulsar la tecla. SELECT Versión de programa del convertidor de >RCF<...
  • Página 58: Señal Acústica

    19.2 Señal acústica La señal acústica suena: • después de presentarse un fallo en un intervalo de 2 seg. • después de terminar el ciclo de centrifugado y la parada del rotor en un intervalo de 30 seg. Pulsando una tecla cualquiera termina la señal acústica. Con el rotor en reposo la señal acústica puede ajustarse como sigue: STOP OPEN...
  • Página 59: Señal Óptica Después De La Terminación Del Ciclo De Centrifugado

    • Pulsar la tecla para memorizar el ajuste. START >RCF< t/min:s PULSE >RCF< t/min:s ↓ Ejemplo: • Pulsar la tecla una vez para abandonar el STOP OPEN menú " Settings" o pulsar dos veces para >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s abandonar " MACHINE MENU ". 19.3 Señal óptica después de la terminación del ciclo de centrifugado La iluminación de fondo de la indicación parpadea después del ciclo de centrifugado, para indicar ópticamente que...
  • Página 60: Desbloqueo Automático De La Tapa Después Del Ciclo De Centrifugado

    19.4 Desbloqueo automático de la tapa después del ciclo de centrifugado Puede ajustarse si después del ciclo de centrifugado la tapa se desbloquea automáticamente o no. Con el rotor en reposo ésto puede ajustarse como sigue: STOP La operación puede interrumpirse en cualquier momento pulsando la tecla OPEN .
  • Página 61: Iluminación De Fondo De La Indicación

    19.5 Iluminación de fondo de la indicación Para ahorrar energía puede ajustarse que después de un ciclo de centrifugado la iluminación de fondo de la indicación se apague después de 2 minutos. Con el rotor en reposo ésto puede ajustarse como sigue: STOP OPEN La operación puede interrumpirse en cualquier momento pulsando la tecla...
  • Página 62: Consultar Las Horas De Servicio Y El Número De Ciclos De Centrifugado

    19.6 Consultar las horas de servicio y el número de ciclos de centrifugado Las horas de servicio se distribuyen en horas de servicio internas y externas. Horas de servicio internas: tiempo total que estuvo conectado el aparato. Horas de servicio externas: Tiempo total de los ciclos de centrifugado ejecutados. Con el rotor en reposo la consulta puede realizarse como sigue: STOP OPEN...
  • Página 63: Reposicionar El Contador De Ciclos En Cero

    19.7 Reposicionar el contador de ciclos en cero Después de cambiar el rotor, el contador de ciclos debe reposicionarse de nuevo en cero. El contador de ciclos puede reposicionarse en cero solamente cuando se cambió el rotor por uno nuevo. El contador de ciclos puede reposicionarse con el rotor en reposo como sigue: STOP La operación puede interrumpirse en cualquier momento pulsando la tecla...
  • Página 64: Aceleración Centrífuga Relativa (Rcf)

    Aceleración centrífuga relativa (RCF) La aceleración centrífuga (RCF) relativa se indica como múltiple de la aceleración terrestre (g). Es un valor numérico no unitario y sirve para la comparación de los rendimientos de separación y de sedimentación. El cálculo se realiza según la fórmula: ...
  • Página 65: Cuidado Y Mantenimiento

    Cuidado y mantenimiento El aparato puede estar contaminado. Antes de la limpieza quitar el enchufe de la red. Antes de utilizar algún procedimiento de limpieza o descontaminación diferente al recomendado por el fabricante, el usuario debe asegurarse consultando al fabricante que este procedimiento no perjudique al aparato.
  • Página 66: Rotor Y Accesorios

    23.2 Rotor y accesorios 23.2.1 Limpieza y cuidado • Con el fin de prevenir corrosión y alteraciones del material, el rotor y los accesorios se tienen que limpiar regularmente con jabón o un producto de limpieza suave y un paño húmedo. Se recomienda la limpieza mínimo una vez a la semana.
  • Página 67: Tratar En Autoclave

    23.3 Tratar en autoclave El rotor puede tratarse en autoclave a 121 °C / 250 °F (20 min). El rotor debe cambiarse por razones de seguridad después de 10 tratamientos en autoclave. Después de tratarse en autoclave, esperar hasta que el rotor se enfríe a temperatura ambiente antes de volverlo a utilizar.
  • Página 68: Errores

    Errores Si no se puede eliminar el fallo según la tabla de fallos, se debe informar al servicio al cliente. Por favor indicar el tipo de centrífuga y el número de serie. Ambos números son visibles en la placa indicadora de tipo de la centrífuga.
  • Página 69: Cambiar Los Fusibles De La Entrada De Red

    Antes de la devolución del aparato se tiene que instalar el la protección de transporte. En caso de devolución del aparato o sus accesorios a la empresa Intra-Lock International, Inc., éste se deberá descontaminar y limpiar antes de la expedición para la protección de las personas, del medio ambiente y del material.
  • Página 70: Apéndice

    Apéndice 28.1 Rotores y accesorios E3694 Rotor angular de 8 posiciones 0509 33° 4,5-5 7,5-8,5 9-10 Capacidad 17 × 102 17 × 120 13 × 90 11 × 92 15 × 92 16 × 92 13 × 100 16 × 125 Dimensiones ∅...
  • Página 71 E3694 1063 1063-8 Rotor angular de 8 posiciones 6305 SK 1/89 SK 19/85-4 0518 33° 8,5-10 4-5,5 Capacidad 10,7 × 36 16 × 100 17 × 100 10 × 88 8 × 45 15 × 75 16 × 75 Dimensiones ∅ × L Número por rotor 3300 Velocidad...
  • Página 72 Руководство по эксплуатации Содержание 1 Как использовать эту инструкцию по эксплуатации ................... 73 2 Значения символов .............................. 73 3 Назначение ................................73 4 Остальные риски ..............................73 5 Технические характеристики ..........................74 6 Примечания по безопасности ..........................75 7 Транспортировка и хранение ..........................76 Транспортировка...
  • Página 73 21 Центрифугирование материалов или смесей материалов плотностью выше 1,2 кг/дм ....... 97 22 Аварийная разблокировка ........................... 97 23 Техническое обслуживание и уход ........................98 23.1 Центрифуга (корпус, крышка и камера центрифугирования) ..............98 23.1.1 Очистка поверхностей и уход за ними ....................98 23.1.2 Дезинфекция...
  • Página 74: Как Использовать Эту Инструкцию По Эксплуатации

    Центрифуга предназначена только для этой цели. Другое использование или использование, которое выходит за рамки вышеописанного, считается нецелевым. Компания Intra-Lock International, Inc. не несет ответственности за ущерб, возникший в результате такого использования. Соблюдение всех положений инструкции по эксплуатации и описанных в ней мер также является частью...
  • Página 75: Технические Характеристики

    Технические характеристики Intra-Lock International, Inc. Производитель Флорида 33487, США Модель INTRA-SPIN INTRA-SPIN Тип IS220 IS110 Сетевое напряжение (±10 %) 200–240 В 1 ∼ 100–127 В 1 ∼ Частота сети 50–60 Гц 50–60 Гц Подключенная нагрузка 100 В·А 100 В·А Потребление тока...
  • Página 76: Примечания По Безопасности

    Примечания по безопасности Заявка по гарантии не будет рассмотрена производителем, если не будут соблюдаться ВСЕ инструкции в данном руководстве. • Центрифуга должна быть установлена на хорошей устойчивой основе. • Перед использованием центрифуги обязательно проверьте надежность установки ротора. • Во время работы центрифуги в соответствии с EN/IEC 61010-2-020 люди, опасные вещества или...
  • Página 77: Транспортировка И Хранение

    Для опасных веществ должны использоваться исключительно контейнеры для центрифуг со специальными винтовыми крышками. В дополнение к центрифужным контейнерам с завинчивающейся крышкой для материалов категорий опасности 3 и 4 должна использоваться система биобезопасности (см. «Руководство по биобезопасности лаборатории» Всемирной организации здравоохранения). Без...
  • Página 78: Снятие Крепежного Устройства Для Транспортировки

    Снятие крепежного устройства для транспортировки Критически важно снять крепежное устройство для транспортировки. Храните крепежное устройство для транспортировки в безопасном месте, поскольку перед транспортировкой его нужно установить снова. Устройство можно транспортировать только с установленным крепежным устройством для транспортировки. Двигатель зафиксирован с целью защиты устройства от повреждений во время транспортировки. Это...
  • Página 79: Открытие И Закрытие Крышки

    Открытие и закрытие крышки 11.1 Открытие крышки Крышка может быть открыта только в том случае, если центрифуга включена и ротор неподвижен. Если это невозможно, см. главу «Аварийная разблокировка». Когда счетчик циклов активирован, после цикла центрифугирования при открытии крышки на короткое время отображается оставшееся количество рабочих циклов (циклов центрифугирования). Пример...
  • Página 80: Установка И Извлечение Ротора

    Установка и извлечение ротора Установка • Очистите вал двигателя (A) и отверстие ротора, а затем нанесите тонкий слой смазки на вал двигателя. Частицы грязи между валом двигателя и ротором мешают плотной посадке ротора и приводят к нестабильной работе. • Поместите ротор вертикально на вал двигателя. При насаживании ротора...
  • Página 81: Эксплуатация И Отображаемые Элементы

    Эксплуатация и отображаемые элементы >RCF< t/min:s START PULSE RPM/RCF STOP SELECT OPEN 14.1 Отображаемые символы Крышка разблокирована. Крышка заблокирована. Отображение вращения. Пока ротор вращается, отображается символ вращения, поворачивающийся против часовой стрелки. 14.2 Клавиши панели управления Об/мин/ОЦУ • Прямой ввод скорости. Если...
  • Página 82: Настройка Параметров

    14.3 Настройка параметров t/min Время работы. Настраивается в диапазоне 1‒99 минут с шагом в 1 минуту. (время/ минуты) t/sec Время работы. Настраивается в диапазоне 1‒59 секунд с шагом в 1 секунду. (время/с екунды) Непрерывная работа «--:--». Установите параметры t/min и t/sec на ноль. Об/мин...
  • Página 83: Ввод Параметров Центрифугирования

    Ввод параметров центрифугирования 15.1 Прямой ввод параметров центрифугирования Такие параметры, как скорость (об/мин), относительное центробежное ускорение (ОЦУ), радиус центрифугирования (РАД) и время работы можно ввести напрямую при помощи клавиш , не нажимая SELECT предварительно клавишу Настроенные параметры центрифугирования сохраняются только после начала цикла центрифугирования. 15.1.1 Скорость...
  • Página 84: Ввод Параметров Центрифугирования При Помощи Клавиши Select (Выбор)

    15.2 Ввод параметров центрифугирования при помощи клавиши SELECT (ВЫБОР) Время работы может быть установлено в минутах и секундах (параметры t/min (время/минуты) и t/sec (время/секунды)). Для непрерывной работы параметры t/min и t/sec необходимо установить на ноль. На экране времени появится (t/min:s), «--:--». Пример...
  • Página 85 Пример Пример Отображение оборотов в Отображение минуту (об/мин) относительного центробежного ускорения ( ОЦУ ) • Нажмите клавишу. >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s SELECT Об/мин: скорость. РАД/мм: радиус центрифугирования. Отображение и введение радиуса центрифугирования возможно только при активированном отображении ОЦУ ( ОЦУ ). ↓...
  • Página 86: Центрифугирование

    Центрифугирование Во время работы центрифуги в соответствии с EN/IEC 61010-2-020 люди, опасные вещества или предметы не должны находиться на расстоянии ближе 300 мм к центрифуге. После каждого цикла центрифугирования при разблокировании крышки на короткое время отображается оставшееся количество рабочих циклов (циклов центрифугирования). Пример...
  • Página 87: Непрерывная Работа

    Пример Пример Отображение оборотов в Отображение минуту (об/мин) относительного центробежного ускорения ( ОЦУ ) • По истечении времени или при прерывании цикла >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s STOP OPEN центрифугирования нажатием клавиши происходит остановка с заданным периодом торможения. Отображается период торможения. Пример: 16.2 Непрерывная...
  • Página 88: Кратковременное Центрифугирование

    16.3 Кратковременное центрифугирование Пример Пример Отображение оборотов в Отображение минуту (об/мин) относительного центробежного ускорения ( ОЦУ ) • Нажмите клавишу, чтобы активировать >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s отображение оборотов в минуту (об/мин) или относительного центробежного ускорения ( ОЦУ ), при необходимости. ↓...
  • Página 89: Счетчик Циклов

    Счетчик циклов Период использования ротора ограничивается 50000 циклов работы (циклами центрифугирования). Центрифуга оснащена счетчиком циклов, который подсчитывает количество рабочих циклов (циклов центрифугирования). После каждого цикла центрифугирования при разблокировании крышки на короткое время отображается оставшееся количество рабочих циклов (циклов центрифугирования). Пример >RCF<...
  • Página 90: Запрос Информации О Системе

    19.1 Запрос информации о системе Можно запросить следующую информацию о системе: • модель устройства; • версия программного обеспечения устройства; • номер типа устройства; • дата изготовления устройства; • серийный номер устройства; • тип преобразователя частоты; • версия программного обеспечения преобразователя частоты. При...
  • Página 91 Пример • Нажмите клавишу. SELECT Серийный номер устройства. >RCF< t/min:s ↓ Пример • Нажмите клавишу. SELECT Тип преобразователя частоты. >RCF< t/min:s ↓ Пример • Нажмите клавишу. SELECT Версия программного обеспечения >RCF< t/min:s преобразователя частоты. ↓ • Нажмите клавишу дважды, чтобы Пример...
  • Página 92: Звуковой Сигнал

    19.2 Звуковой сигнал Звуковой сигнал подается в следующих случаях: • при возникновении неисправности с 2-секундным интервалом; • после окончания цикла центрифугирования и остановки ротора с 30-секундным интервалом. Звуковой сигнал отключается нажатием любой клавиши. При остановленном роторе звуковой сигнал можно настроить следующим образом. STOP OPEN Процедуру...
  • Página 93: Визуальный Сигнал После Завершения Цикла Центрифугирования

    • Нажмите кнопку, чтобы сохранить START >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s PULSE настройку. ↓ Пример: • Нажмите клавишу один раз, чтобы STOP OPEN выйти из меню « Settings» >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s (Настройки), или нажмите дважды, чтобы выйти из меню « MACHINE MENU »...
  • Página 94: Автоматическая Разблокировка Крышки После Цикла Центрифугирования

    19.4 Автоматическая разблокировка крышки после цикла центрифугирования Можно настроить автоматическую разблокировку крышки после цикла центрифугирования. При остановленном роторе настройку можно выполнить следующим образом. STOP Процедуру можно прервать в любое время нажатием клавиши OPEN . В этом случае настройки не сохраняются. •...
  • Página 95: Подсветка Дисплея

    19.5 Подсветка дисплея Для экономии энергии можно настроить таким образом, чтобы через 2 минуты после цикла центрифугирования подсветка дисплея выключалась. При остановленном роторе настройку можно выполнить следующим образом. STOP OPEN Процедуру можно прервать в любое время нажатием клавиши . В этом случае настройки не сохраняются.
  • Página 96: Запрос Информации О Часах Работы И Количестве Циклов Центрифугирования

    19.6 Запрос информации о часах работы и количестве циклов центрифугирования Часы работы разделены на внутренние и внешние часы работы. Внутренние часы работы: общее время нахождения устройства во включенном состоянии. Внешние часы работы: общее время предыдущих циклов центрифугирования. При остановленном роторе запрос может выполняться следующим образом. STOP OPEN Процедуру...
  • Página 97: Сброс Счетчика Циклов На «0

    19.7 Сброс счетчика циклов на «0» После замены ротора счетчик циклов необходимо заново сбросить на ноль. Счетчик циклов можно сбросить на ноль только после того, как ротор был заменен на новый. При остановленном роторе счетчик циклов можно сбросить следующим образом. STOP Процедуру...
  • Página 98: Относительное Центробежное Ускорение (Оцу)

    Относительное центробежное ускорение (ОЦУ) Относительное центробежное ускорение (ОЦУ) представляет собой величину, кратную ускорению силы тяжести (g). Это значение без единиц измерения и служит для сравнения эффективности разделения и оседания. Эти значения рассчитываются по формуле ниже     × ×...
  • Página 99: Техническое Обслуживание И Уход

    Техническое обслуживание и уход Устройство может быть загрязнено. Выньте сетевую вилку перед очисткой. Перед проведением процесса очистки или деконтаминации, отличающегося от рекомендованного производителем, пользователь должен уточнить у производителя, не повредит ли запланированный процесс устройство. • Центрифуги, роторы и принадлежности нельзя очищать в моечных машинах. •...
  • Página 100: Ротор И Принадлежности

    23.2 Ротор и принадлежности 23.2.1 Очистка и уход • Чтобы избежать коррозии и изменения материалов, ротор и принадлежности необходимо регулярно очищать с использованием мыла или мягкого чистящего средства и влажной ткани. Очистку рекомендуется проводить как минимум раз в неделю. Загрязнения необходимо удалять немедленно. •...
  • Página 101: Автоклавирование

    23.3 Автоклавирование Ротор можно автоклавировать при температуре 121 °C/250 °F (20 минут). После 10 циклов автоклавирования ротор необходимо заменить по соображениям безопасности. После автоклавирования необходимо подождать, пока ротор остынет до комнатной температуры, прежде чем использовать его снова. Степень стерильности определить невозможно. Автоклавирование...
  • Página 102: Сбои

    Сбои Если неисправность невозможно устранить при помощи таблицы неисправностей, обратитесь в службу поддержки. Укажите тип центрифуги и серийный номер. Оба номера указаны на табличке с характеристиками центрифуги. Выполните MAINS RESET (СБРОС ПИТАНИЯ) — Выключите сетевой выключатель (положение выключателя «0»). — Подождите по меньшей мере 10 секунд, а затем снова включите сетевой выключатель (положение выключателя...
  • Página 103: Замена Входных Предохранителей

    Возврат устройств Перед возвратом устройства следует установить крепежное устройство для транспортировки. Если устройство или его принадлежности возвращаются в компанию Intra-Lock International, Inc., для защиты персонала, окружающей среды и материалов необходимо провести деконтаминацию и очистку перед отправкой. Компания оставляет за собой право отказаться принять загрязненные устройства или принадлежности.
  • Página 104: Приложение

    Приложение 28.1 Роторы и принадлежности E3694 Угловой ротор с 8 отсеками 0509 33° 4,5‒5 7,5‒8,5 9‒10 4‒7 Объем мл 17 x 102 17 x 120 13 x 90 11 x 92 15 x 92 16 x 92 13 x 100 16 x 125 Размер...
  • Página 105 E3694 1063 1063-8 Угловой ротор с 8 отсеками 6305 SK 1/89 SK 19/85-4 0518 33° 8,5‒10 4‒5,5 4‒7 Объем мл 10,7 x 36 16 x 100 17 x 100 10 x 88 8 x 45 15 x 75 16 x 75 Размер...
  • Página 106 Betriebshandbuch Inhalt 1 So verwenden Sie diese Bedienungsanleitung ....................107 2 Symbolbedeutungen ............................107 3 Verwendungszweck ............................. 107 4 Restrisiken ................................107 5 Technische Daten ..............................108 6 Hinweise zur Sicherheit ............................109 7 Transport und Lagerung ............................110 Transport ..............................110 Lagerung ..............................
  • Página 107 21 Zentrifugieren von Materialien oder Mischungen von Materialien mit einer Dichte von mehr als 1,2 kg/dm ... 131 22 Notentriegelung ..............................131 23 Wartung und Service ............................132 23.1 Zentrifuge (Gehäuse, Deckel und Zentrifugenkammer) ................132 23.1.1 Oberflächenreinigung und Pflege ......................132 23.1.2 Oberflächendesinfektion .........................
  • Página 108: So Verwenden Sie Diese Bedienungsanleitung

    Die Zentrifuge ist nur für diesen Zweck vorgesehen. Eine andere Verwendung oder eine Verwendung, die darüber hinausgeht, ist nicht vorgesehen. Das Unternehmen Intra-Lock International, Inc. haftet nicht für Schäden, die dadurch entstehen. Auch die Beachtung aller Informationen in der Bedienungsanleitung und die Einhaltung der darin beschriebenen Maßnahmen gehört zur vorgesehenen Verwendung.
  • Página 109: Technische Daten

    Technische Daten Intra-Lock International, Inc. Hersteller Florida 33487 USA Modell INTRA-SPIN INTRA-SPIN IS220 IS110 Netzspannung (± 10 %) 200–240 V 1∼ 100–127 V 1∼ Netzfrequenz 50–60 Hz 50–60 Hz Anschlussleistung 100 VA 100 VA Stromaufnahme 0,5 A 1,0 A Max. Kapazität...
  • Página 110: Hinweise Zur Sicherheit

    Hinweise zur Sicherheit Ein Gewährleistungsanspruch wird vom Hersteller nicht in Betracht gezogen, es sei denn, ALLE Anweisungen in diesem Handbuch wurden befolgt. • Die Zentrifuge sollte auf einer guten und stabilen Grundfläche installiert werden. • Bevor Sie die Zentrifuge verwenden, überprüfen Sie unbedingt den Rotor auf einen festen Sitz. •...
  • Página 111: Transport Und Lagerung

    • Die Zentrifuge darf nicht mit hochkorrosiven Stoffen betrieben werden, die die mechanische Integrität von Rotoren, Aufhängungen und Zubehör beeinträchtigen könnten. • Reparaturen dürfen nur von Mitarbeitern durchgeführt werden, die dafür vom Hersteller autorisiert sind. • Es dürfen nur von der Andreas Hettich GmbH & Co. KG lizenzierte Original-Ersatzteile und Originalzubehörteile verwendet werden.
  • Página 112: Entfernen Der Transportsicherungsvorrichtung

    Entfernen der Transportsicherungsvorrichtung Es ist zwingend erforderlich, dass die Transportsicherungsvorrichtung entfernt wird. Verwahren Sie die Transportsicherungsvorrichtung an einer sicheren Stelle, da sie erneut installiert werden muss, bevor das Gerät transportiert wird. Das Gerät darf nur mit der installierten Transportsicherungsvorrichtung transportiert werden. Um das Gerät vor Beschädigungen während des Transports zu schützen, wird der Motor fixiert.
  • Página 113: Deckel Öffnen Und Schließen

    Deckel öffnen und schließen 11.1 Deckel öffnen Der Deckel kann nur geöffnet werden, wenn die Zentrifuge eingeschaltet ist und sich der Rotor nicht bewegt. Sollte dies nicht möglich sein, lesen Sie Kapitel „Notentsperrung“. Wenn der Zykluszähler nach einem Zentrifugationslauf aktiviert wird, wird beim Öffnen des Deckels die verbleibende Anzahl der Laufzyklen (Zentrifugationsläufe) kurz angezeigt.
  • Página 114: Installation Und Entfernung Des Rotors

    Installation und Entfernung des Rotors Installation: • Reinigen Sie die Motorwelle (A) und das Bohrloch des Rotors und tragen Sie dann eine dünne Fettschicht auf die Motorwelle auf. Schmutzpartikel zwischen Motorwelle und Rotor verhindern, dass der Rotor perfekt sitzt, und lassen ihn unstetig laufen. •...
  • Página 115: Bedien- Und Anzeigeelemente

    Bedien- und Anzeigeelemente >RCF< t/min:s START PULSE RPM/RCF STOP SELECT OPEN 14.1 Angezeigte Symbole Deckel entriegelt. Deckel verriegelt. Rotationsanzeige. Die Rotationsanzeige leuchtet auf und dreht sich gegen den Uhrzeigersinn, solange sich der Rotor dreht. 14.2 Bedienfeldtasten RPM/RCF • Geben Sie die Geschwindigkeit direkt ein. Wenn die Taste gedrückt gehalten wird, ändert sich der Wert mit zunehmender Geschwindigkeit.
  • Página 116: Einstellungsmöglichkeiten

    14.3 Einstellungsmöglichkeiten t/min Laufzeit. Einstellbar von 1–99 min in Schritten von 1 Minute. t/sec Laufzeit. Einstellbar von 1–59 s in Schritten von 1 Sekunde. Dauerlauf „--:--“. Stellen Sie die Parameter t/min und t/sec auf Null ein. Geschwindigkeit Ein Zahlenwert von 200 U/min kann bis zur Höchstgeschwindigkeit des Rotors eingestellt werden. Einstellbar in Schritten von 10.
  • Página 117: Eingabe Von Zentrifugationsparametern

    Eingabe von Zentrifugationsparametern 15.1 Direkte Eingabe der Zentrifugationsparameter Die Geschwindigkeit (RPM), die relative Zentrifugalkraft (RCF), der Zentrifugationsradius (RAD) und die Laufzeit SELECT können direkt über die Tasten eingegeben werden, ohne zuvor die Taste zu verwenden. Die eingestellten Zentrifugationsparameter werden erst nach dem Start des Zentrifugationslaufs gespeichert. 15.1.1 Geschwindigkeit (U/min) Beispiel:...
  • Página 118: Eingabe Der Zentrifugationsparameter Über Die Taste „Select" (Auswählen)

    15.2 Eingabe der Zentrifugationsparameter über die Taste „SELECT“ (Auswählen) Die Laufzeit kann in Minuten und Sekunden eingestellt werden (Parameter t/min und t/sec). Um einen kontinuierlichen Lauf einzustellen, müssen die Parameter t/min und t/sec auf Null gesetzt werden. In der Zeitanzeige erscheint (t/min:s), „--:--“. Beispiel: >RCF<...
  • Página 119 Beispiel: Beispiel: RPM-Display (U/min) RCF-Display ( RCF ) • Drücken Sie die Taste. >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s SELECT RPM : Geschwindigkeit. RAD/mm : Zentrifugationsradius. Es ist nur möglich den Zentrifugationsradius anzuzeigen und einzugeben, wenn das RCF-Display ( RCF ) aktiviert ist. ↓...
  • Página 120: Zentrifugation

    Zentrifugation Gemäß EN/IEC 61010-2-020 dürfen sich keine Personen, Gefahrstoffe oder Gegenstände innerhalb eines Sicherheitsabstands von 300 mm um die Zentrifuge herum befinden, wenn die Zentrifuge läuft. Nach jedem Zentrifugationslauf und während der Deckel entriegelt wird, wird die restliche Anzahl an Laufzyklen (Zentrifugationsläufe) kurz angezeigt.
  • Página 121: Dauerlauf

    Beispiel: Beispiel: RPM-Display (U/min) RCF-Display ( RCF ) • Nach Ablauf der Zeit oder nach Abbrechen des >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s STOP Zentrifugationslaufs durch Drücken der OPEN Taste erfolgt der Auslaufvorgang mit der eingestellten Bremsstufe. Die Bremsstufe wird angezeigt. Beispiel 16.2 Dauerlauf Beispiel:...
  • Página 122: Kurzfristige Zentrifugation

    16.3 Kurzfristige Zentrifugation Beispiel: Beispiel: RPM-Display (U/min) RCF-Display ( RCF ) • Drücken Sie nach Bedarf die Taste, um >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s das RPM-Display (U/min) oder das RCF- Display ( RCF ) zu aktivieren. ↓ • Geben Sie die gewünschten Zentrifugationsparameter >RCF<...
  • Página 123: Zykluszähler

    Zykluszähler Der Nutzungszeitraum des Rotors ist auf 50.000 Laufzyklen (Zentrifugationsläufe) begrenzt. Die Zentrifuge ist mit einem Zykluszähler ausgestattet, der die Laufzyklen (Zentrifugationsläufe) zählt. Nach jedem Zentrifugationslauf und während der Deckel entriegelt wird, wird die restliche Anzahl an Laufzyklen (Zentrifugationsläufe) kurz angezeigt. Beispiel: >RCF<...
  • Página 124: Abfrage Der Systeminformationen

    19.1 Abfrage der Systeminformationen Folgende Systeminformationen können abgefragt werden: • Gerätemodell, • Programmversion des Geräts, • Typennummer des Geräts, • Herstellungsdatum des Geräts, • Geräte-Seriennummer, • Frequenzwandler • Frequenzwandler Programmversion Bei Stillstand des Rotors kann die Abfrage wie folgt durchgeführt werden: STOP Der Vorgang kann jederzeit durch Drücken der OPEN...
  • Página 125 Beispiel: • Drücken Sie die Taste. SELECT Geräte-Seriennummer. >RCF< t/min:s ↓ Beispiel: • Drücken Sie die Taste. SELECT Frequenzwandlertyp. >RCF< t/min:s ↓ Beispiel: • Drücken Sie die Taste. SELECT Frequenzwandler Programmversion. >RCF< t/min:s ↓ • Drücken Sie die Taste zweimal, um das Beispiel: STOP OPEN...
  • Página 126: Akustisches Signal

    19.2 Akustisches Signal Das akustische Signal ertönt: • nach einer Störung in einem 2-Sekunden-Intervall. • nach Beendigung des Zentrifugationslaufs und nach Stillstand des Rotors in einem 30-Sekunden-Intervall. Das akustische Signal wird durch Drücken einer beliebigen Taste beendet. Steht der Rotor still, kann das akustische Signal wie folgt eingestellt werden: STOP OPEN Der Vorgang kann jederzeit durch Drücken der...
  • Página 127: Optisches Signal Nach Beendigung Des Zentrifugationslaufs

    • Drücken Sie die Taste, um die Einstellung START >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s PULSE zu speichern. ↓ Beispiel: • Drücken Sie die Taste einmal, um das STOP OPEN Menü „ Settings (Einstellungen)“ zu >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s verlassen, oder zweimal, um das „ MACHINE MENU (Gerätemenü) “...
  • Página 128: Automatische Entsperrung Des Deckels Nach Dem Zentrifugationslauf

    19.4 Automatische Entsperrung des Deckels nach dem Zentrifugationslauf Es kann eingestellt werden, ob der Deckel nach dem Zentrifugationslauf automatisch entsperrt wird oder nicht. Wenn der Rotor still steht, kann dies wie folgt eingestellt werden: STOP Der Vorgang kann jederzeit durch Drücken der OPEN Taste abgebrochen werden.
  • Página 129: Hintergrundbeleuchtung Des Displays

    19.5 Hintergrundbeleuchtung des Displays Um Energie zu sparen, kann eingestellt werden, dass nach einem Zentrifugationslauf die Hintergrundbeleuchtung des Displays nach 2 Minuten ausgeschaltet wird. Wenn der Rotor still steht, kann dies wie folgt eingestellt werden: STOP OPEN Der Vorgang kann jederzeit durch Drücken der Taste abgebrochen werden.
  • Página 130: Abfrage Der Anzahl Der Betriebsstunden Und Anzahl Der Zentrifugationsläufe

    19.6 Abfrage der Anzahl der Betriebsstunden und Anzahl der Zentrifugationsläufe Die Betriebsstunden sind in interne und externe Betriebsstunden eingeteilt. Interne Betriebsstunden: Die gesamte Zeit, in der das Gerät eingeschaltet wurde. Externe Betriebsstunden: Die Gesamtzeit der bisherigen Zentrifugationsläufe. Bei Stillstand des Rotors kann die Abfrage wie folgt durchgeführt werden: STOP OPEN Der Vorgang kann jederzeit durch Drücken der...
  • Página 131: So Setzen Sie Den Zykluszähler Auf Null Zurück

    19.7 So setzen Sie den Zykluszähler auf Null zurück Nachdem der Rotor ausgetauscht wurde, muss der Zykluszähler wieder auf Null gesetzt werden. Der Zykluszähler darf nur dann auf Null zurückgesetzt werden, wenn der Rotor zunächst gegen einen neuen Rotor ausgetauscht wurde. Wenn der Motor stillsteht, kann der Zykluszähler wie folgt zurückgesetzt werden: STOP Der Vorgang kann jederzeit durch Drücken der...
  • Página 132: Relative Zentrifugalkraft (Rcf)

    Relative Zentrifugalkraft (RCF) Die relative Zentrifugalkraft (RCF) wird als Vielfaches der Beschleunigung der Schwerkraft (g) angegeben. Es handelt sich um einen einheitsfreien Wert und dient zum Vergleich der Trennungs- und Ablagerungsleistung. Diese Werte werden anhand der folgenden Formel berechnet:  ...
  • Página 133: Wartung Und Service

    Wartung und Service Das Gerät kann verunreinigt sein. Ziehen Sie den Netzstecker vor der Reinigung. Bevor ein anderer Reinigungs- oder Dekontaminationsprozess angewendet wird, der nicht vom Hersteller empfohlen wird, muss der Anwender beim Hersteller prüfen, ob der geplante Prozess das Gerät nicht beschädigt.
  • Página 134: Rotor Und Zubehör

    23.2 Rotor und Zubehör 23.2.1 Reinigung und Pflege • Um Korrosion und Materialveränderungen zu vermeiden, müssen Rotor und Zubehör regelmäßig mit Seife oder einem milden Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch gereinigt werden. Die Reinigung wird mindestens einmal pro Woche empfohlen. Verunreinigungen müssen sofort entfernt werden. •...
  • Página 135: Autoklavieren

    23.3 Autoklavieren Der Rotor kann bei 121 °C / 250 °F (20 min) autoklaviert werden. Nach 10 Autoklavierungszyklen muss der Rotor aus Sicherheitsgründen ausgetauscht werden. Nach dem Autoklavieren muss gewartet werden, bis der Rotor auf Umgebungstemperatur abgekühlt ist, bevor er wieder verwendet werden kann. Über den Grad der Sterilität kann keine Aussage getroffen werden.
  • Página 136: Fehler

    Fehler Wenn der Fehler nicht mit Hilfe der Fehlertabelle beseitigt werden kann, informieren Sie bitte den Kundendienst. Bitte geben Sie die Art der Zentrifuge und die Seriennummer an. Beide Nummern finden sich auf dem Namensschild der Zentrifuge. Führen Sie ein MAINS RESET (Aus- und Einschalten) durch: −...
  • Página 137: Änderung Der Netzeingangssicherungen

    Rücksendung von Geräten Vor der Rücksendung des Geräts muss eine Transportsicherungsvorrichtung installiert werden. Wenn das Gerät oder sein Zubehör an Intra-Lock International, Inc. zurückgeschickt wird, um Personen, Umwelt und Materialien zu schützen, muss es vor dem Versand dekontaminiert und gereinigt werden.
  • Página 138: Anhang

    Anhang 28.1 Rotoren und Zubehör E3694 Winkelrotor 8-fach 0509 33° 4,5–5 7,5–8,5 9–10 4–7 Kapazität 17 x 102 17 x 120 13 x 90 11 x 92 15 x 92 16 x 92 13 x 100 16 x 125 Maße ∅ x L Anzahl pro Rotor 3300 Geschwindigkeit...
  • Página 139 E3694 1063 1063-8 Winkelrotor 8-fach 6305 SK 1/89 SK 19/85-4 0518 33° 8,5–10 4–5,5 4–7 Kapazität 10,7 x 36 16 x 100 17 x 100 10 x 88 8 x 45 15 x 75 16 x 75 Maße ∅ x L Anzahl pro Rotor 3300 Geschwindigkeit...
  • Página 140 Table des matières 1 Utilisation de ce mode d'emploi ..........................141 2 Signification des symboles ........................... 141 3 Utilisation conforme .............................. 141 4 Risques résiduels ..............................141 5 Données techniques ............................. 142 6 Consignes de sécurité ............................143 7 Transport et stockage ............................144 Transport ..............................
  • Página 141 21 Centrifugation de matières et de mélanges d'une densité supérieure à 1,2 kg/dm ..........165 22 Déverrouillage de secours............................ 165 23 Entretien et maintenance ............................. 166 23.1 Centrifugeuse (boîtier, couvercle et cuve) ....................166 23.1.1 Entretien et nettoyage des surfaces ....................... 166 23.1.2 Désinfection des surfaces........................
  • Página 142: Utilisation De Ce Mode D'emploi

    Toute utilisation en dehors ou au delà de ce cadre est considérée comme non conforme. L'entreprise Intra-Lock International, Inc. décline toute responsabilité pour tout dommage en résultant. L'utilisation conforme comprend également le respect de toutes les indications contenues dans le mode d'emploi et des travaux d'inspection et d'entretien.
  • Página 143: Données Techniques

    Données techniques Intra-Lock International, Inc. Fabricant Florida 33487 USA Modèle INTRA-SPIN INTRA-SPIN Type IS220 IS110 Tension du réseau (± 10%) 200 - 240 V 1∼ 100 - 127 V 1∼ Fréquence du réseau 50 - 60 Hz- 50 - 60 Hz...
  • Página 144: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Aucune demande garantie ne pourra être revendiquée auprès du fabricant si les indications données dans ce mode d'emploi ne sont pas toutes respectées. • Veiller à la stabilité de la centrifugeuse. Avant d’utiliser la centrifuge, il est indispensable de vérifier la fixation correcte du rotor. •...
  • Página 145: Transport Et Stockage

    En l'absence d'un système de sécurité biologique, une centrifugeuse n'est pas étanche du point de vue microbiologique au sens de la norme EN / IEC 61010-2-020. Cette centrifugeuse ne dispose pas de système de sécurité biologique. • Il est interdit de centrifuger des matières fortement corrosives pouvant réduire la résistance mécanique des rotors, des supports et des accessoires.
  • Página 146: Retirer Les Dispositifs De Sécurité Pour Le Transport

    Retirer les dispositifs de sécurité pour le transport Retirez impérativement les dispositifs de sécurité pour le transport. Conservez ces dispositifs de sécurité afin de les réutiliser lors du transport ultérieur de l'appareil (leur montage est obligatoire). Le transport de l'appareil est exclusivement autorisé avec les dispositifs de sécurité correspondants. Pour protéger l'appareil pendant le transport, on fixe le moteur.
  • Página 147: Ouvrir Et Fermer Le Couvercle

    Ouvrir et fermer le couvercle 11.1 Ouvrir le couvercle Vous ne pouvez ouvrir le couvercle que si la centrifugeuse est en marche et le rotor à l'arrêt. Si cela n'est pas possible, consulter le chapitre « Déverrouillage d'urgence ». Si le compteur de cycles est activé, le nombre de cycles de centrifugation restants s'affiche brièvement, après un cycle de centrifugation, pendant l'ouverture du couvercle.
  • Página 148: Montage Et Démontage Du Rotor

    Montage et démontage du rotor Montage : • Nettoyer l'arbre moteur (A) et l'ouverture du rotor, graisser ensuite légèrement l'arbre moteur. La présence d'impuretés entre l'arbre moteur et le rotor empêche au rotor d'avoir une position parfaite, et provoque un fonctionnement irrégulier du rotor. •...
  • Página 149: Eléments De Commande Et D'affichage

    Eléments de commande et d'affichage >RCF< t/min:s START PULSE RPM/RCF STOP SELECT OPEN 14.1 Pictogrammes Couvercle déverrouillé. Couvercle verrouillé. Affichage de la rotation. L'affichage de rotation brille en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre tant que le rotor tourne. 14.2 Touches du champ de commande RPM/RCF...
  • Página 150: Réglages Possibles

    14.3 Réglages possibles t/min Durée de fonctionnement. Réglable de 1 à 99 min, en étapes de 1 minute. t/sec Durée de fonctionnement. Réglable de 1 à 59 s, en étapes de 1 seconde. Fonctionnement continu « --:-- ». Mettre les paramètres t/min et t/sec sur zéro. Vitesse de rotation Vous pouvez saisir une valeur numérique pour paramétrer un régime de 200 RPM jusqu'à...
  • Página 151: Saisir Les Paramètres De Centrifugation

    Saisir les paramètres de centrifugation 15.1 Saisie directe des paramètres de centrifugation Vous pouvez saisir directement la vitesse de rotation (RPM), l'accélération centrifuge relative (RCF), le rayon de centrifugation (RAD) et la durée de fonctionnement avec les touches sans devoir appuyer préalablement la SELECT touche Les paramètres de centrifugation réglés ne sont enregistrés qu'après démarrage du cycle de centrifugation.
  • Página 152: Saisie Des Paramètres De Centrifugation Avec La Touche « Select

    15.2 Saisie des paramètres de centrifugation avec la touche « SELECT » Vous pouvez régler la durée de fonctionnement en minutes et secondes (paramètres t/min et t/sec). Pour tourner en fonctionnement continu il faut mettre les paramètres t/min et t/sec sur zéro. L'affichage temps (t/min:s) indique «...
  • Página 153 Exemple : Exemple : affichage RPM (RPM) affichage RCF ( RCF ) • Appuyez la touche. >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s SELECT RPM : vitesse de rotation (rotation par minute). RAD/mm : rayon de centrifugation. L'affichage et la saisie du rayon de centrifugation n'est possible que si l'affichage RCF ( RCF ) est sélectionné.
  • Página 154: Centrifugation

    Centrifugation Pendant un cycle de centrifugation, conformément à la norme européenne/ IEC 61010-2-020, veillez à ce que personne, ni substance dangereuse ni objet, ne se trouve dans la zone de sécurité de 300 mm autour de la centrifugeuse. Après le cycle de centrifugation, pendant le déverrouillage du couvercle, le nombre de cycles de centrifugation restants s’affiche brièvement.
  • Página 155: Fonctionnement Continu

    Exemple : Exemple : affichage RPM (RPM) affichage RCF ( RCF ) • A échéance du temps paramétré ou en cas d'arrêt du >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s STOP cycle de centrifugation avec la touche OPEN , l'arrêt se déclenche avec le niveau de freinage paramétré. Le niveau de freinage s'affiche.
  • Página 156: Cycle De Centrifugation Court

    16.3 Cycle de centrifugation court Exemple : Exemple : affichage RPM (RPM) affichage RCF ( RCF ) • Au besoin, appuyez la touche pour >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s sélectionner l'affichage RPM (RPM) ou l'affichage RCF ( RCF ). ↓ • Saisir les paramètres de centrifugation souhaités (voir >RCF<...
  • Página 157: Compteur De Cycles

    Compteur de cycles La durée d'utilisation du rotor est limitée à 50 000 cycles de centrifugation. La centrifugeuse est équipée d'un compteur qui compte les cycles de centrifugation. Après chaque cycle de centrifugation, pendant le déverrouillage du couvercle, le nombre de cycles de centrifugation restants s'affiche brièvement.
  • Página 158: Demander Des Informations Sur Le Système

    19.1 Demander des informations sur le système Vous pouvez demander les informations-système suivantes: • Modèle d'appareil, • Version du programme de l'appareil, • Numéro du type de l'appareil, • Date de fabrication de l'appareil, • Numéro de série de l'appareil, •...
  • Página 159 Exemple : • Die Taste drücken. SELECT Numéro de série de l'appareil. >RCF< t/min:s ↓ Exemple : • Appuyez la touche. SELECT Type du convertisseur de fréquence. >RCF< t/min:s ↓ Exemple : • Appuyez la touche. SELECT Version du programme du convertisseur >RCF<...
  • Página 160: Signal Sonore

    19.2 Signal sonore Le signal sonore retentit: • en intervalles de 2 secondes en cas de dérangement. • en intervalles de 30 secondes une fois le cycle de centrifugation terminé et le rotor arrêté. Appuyez n'importe quelle touche pour arrêter le signal sonore. Lorsque le rotor est à...
  • Página 161: Signal Optique À La Fin Du Cycle De Centrifugation

    • Appuyez la touche pour enregistrer le START >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s PULSE réglage. ↓ Exemple : • Appuyez cette touche une fois pour quitter STOP OPEN le menu >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s « Settings » ou deux fois pour quitter le «...
  • Página 162: Déverrouillage Automatique Du Couvercle Après Le Cycle De Centrifugation

    19.4 Déverrouillage automatique du couvercle après le cycle de centrifugation Vous pouvez paramétrer si le couvercle doit se déverrouiller automatiquement ou pas après le cycle de centrifugation. Lorsque le rotor est à l'arrêt, vous pouvez procéder comme suit pour ce faire : STOP Vous pouvez à...
  • Página 163: Eclairage D'arrière-Plan De L'affichage

    19.5 Eclairage d'arrière-plan de l'affichage Pour économiser de l'énergie, vous pouvez paramétrer si, après un cycle de centrifugation, l'éclairage d'arrière-plan de l'affichage doit s'éteindre au bout de 2 minutes. Lorsque le rotor est à l'arrêt, vous pouvez procéder comme suit pour ce faire : STOP OPEN Vous pouvez à...
  • Página 164: Demander Les Heures De Fonctionnement Et Le Nombre De Cycles De Centrifugation

    19.6 Demander les heures de fonctionnement et le nombre de cycles de centrifugation Les heures de fonctionnement sont répartie en heures de service internes et externes. Heures de service internes : durée totale pendant laquelle l'appareil était enclenché. Heures de service externes : durée totale des cycles de centrifugation effectués jusque maintenant. Lorsque le rotor est à...
  • Página 165: Remettre Le Compteur De Cycles À Zéro

    19.7 Remettre le compteur de cycles à zéro Après remplacement du rotor, il faut remettre le compteur de cycles à zéro. Ne remettez le compteur de cycles à zéro qu'après remplacement de l'ancien rotor par un neuf. Lorsque le rotor est à l'arrêt, vous pouvez réinitialiser le compteur de cycles comme suit : STOP Vous pouvez à...
  • Página 166: Accélération Centrifuge Relative (Rcf)

    Accélération centrifuge relative (RCF) L'accélération centrifuge relative (RCF) est indiqué en tant que multiple de l'accélération gravitationnelle (g). Il s'agit d'une valeur dépourvue d'unité, qui sert à la comparaison entre la puissance de séparation et de sédimentation. Le calcul s’effectue à l’aide de la formule suivante: ...
  • Página 167: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance L'appareil est peut-être contaminé. Retirer la prise de secteur avant de nettoyer. Avant d'utiliser une procédure de nettoyage ou de décontamination autre que celle recommandée par le fabricant, l'utilisateur vérifiera auprès du fabricant que la procédure prévue n'endommage pas l'appareil. •...
  • Página 168: Rotor Et Accessoires

    23.2 Rotor et accessoires 23.2.1 Nettoyage et entretien • Afin de prévenir la corrosion et toute modification des matériaux, il faut nettoyer régulièrement le rotor et lesaccessoires avec du savon ou un détergent doux et un chiffon humide. Il est vivement recommandé d'effectuer un nettoyage au moins une fois par semaine.
  • Página 169: Autoclave

    23.3 Autoclave Le rotor peut être stérilisé en autoclave à 121 °C / 250 °F (20 min). Pour des raisons de sécurité, il faut remplacer le rotor après 10 stérilisations par autoclave. Après stérilisation en autoclave, attendre que le rotor ait refroidi à température ambiante avant de le réutiliser.
  • Página 170: Défauts

    Défauts Si l'erreur ne peut pas être éliminée d'après le tableau des défauts, il faut alors avertir le service après-vente. Veuillez indiquer le type de centrifuge et le numéro de série. Les deux numéros sont indiqués sur la plaque signalétique de la centrifugeuse. Effectuer une RÉINITIALISATION DU SECTEUR : −...
  • Página 171: Changer Les Fusibles D'entrée De Secteur

    Avant de renvoyer l'appareil, il faut monter le dispositif de fixation pour le transport. Dans le cas où l'appareil ou ses accessoires doivent être retournés à la société Intra-Lock International, Inc., il faut les décontaminer et les nettoyer avant expédition, dans le but d'assurer la protection des personnes, de l'environnement et du matériel.
  • Página 172: Annexe

    Annexe 28.1 Rotors et accessoires E3694 Rotor angulaire 8 fois 0509 33° 4,5 – 5 7,5 – 8,5 9 – 10 4 – 7 Capacité 17 x 102 17 x 120 13 x 90 11 x 92 15 x 92 16 x 92 13 x 100 16 x 125...
  • Página 173 E3694 1063 1063-8 Rotor angulaire 8 fois 6305 SK 1/89 SK 19/85-4 0518 33° 8,5 – 10 4 – 5,5 4 – 7 Capacité 10,7 x 36 16 x 100 17 x 100 10 x 88 8 x 45 15 x 75 16 x 75 Dimensions ∅...
  • Página 174 Indice 1 Impiego di queste istruzioni per l'uso ........................175 2 Significato dei simboli ............................175 3 Conformità di impiego ............................175 4 Rischi residui ................................ 175 5 Dati tecnici ................................176 6 Indicazioni inerenti la sicurezza ..........................177 7 Trasporto ed immagazzinaggio ..........................178 Trasporto ..............................
  • Página 175 21 Centrifugazione di sostanze o di miscele di sostanze con densità maggiore di 1,2 kg/dm ......... 199 22 Sbloccaggio di emergenza ........................... 199 23 Pulizia e manutenzione ............................200 23.1 Centrifughe (scatola, coperchio e vano di centrifugazione) ................. 200 23.1.1 Cura e pulizia delle superfici ........................200 23.1.2 Disinfezione delle superfici ........................
  • Página 176: Impiego Di Queste Istruzioni Per L'uso

    Le centrifuga è destinata solo a questo scopo d'impiego. Un diverso od ulteriore tipo di impiego non è regolamentare. La ditta Intra-Lock International, Inc. non si prende carico di alcuna responsabilità nel caso di danni da ciò derivanti.
  • Página 177: Dati Tecnici

    Dati tecnici Intra-Lock International, Inc. Costruttore Florida 33487 USA Modello INTRA-SPIN INTRA-SPIN Tipo IS220 IS110 Tensione di rete (± 10%) 200 - 240 V 1∼ 100 - 127 V 1∼ Frequenza di rete 50 - 60 Hz- 50 - 60 Hz...
  • Página 178: Indicazioni Inerenti La Sicurezza

    Indicazioni inerenti la sicurezza Se non vengono rispettate tutte le avvertenze riportate in queste istruzioni per il funzionamento, non può essere accettata da parte del costruttore alcuna richiesta di garanzia. • La centrifuga deve venire posizionata in modo sicuro. • Prima di utilizzare la centrifuga, è...
  • Página 179: Trasporto Ed Immagazzinaggio

    • Se vengono centrifugate sostanze pericolose o miscele di sostanze contaminate da micro organisimi tossici, radioattivi o patogeni, l'utente dovrà prendere opportuni provvedimenti in materia. Si devono fondamentalmente utilizzare contenitori per centrifugazione con tappi a vite speciali per sostanze pericolose. Con materiali dei gruppi di rischio 3 e 4, oltre ai contenitori per centrifugazione chiudibili si deve impiegare un sistema di sicurezza biologico (vedi manuale "Laboratory Biosafety Manual"...
  • Página 180: Rimuovere Il Dispositivo Di Sicurezza Per Il Trasporto

    Rimuovere il dispositivo di sicurezza per il trasporto Il dispositivo di sicurezza per il trasporto deve venire assolutamente rimosso. Conservare il dispositivo di sicurezza per il trasporto, poiché prima di un ulteriore trasporto deve venire reinstallato. Il trasporto dell'apparecchiatura è ammesso solo con dispositivo di sicurezza per il trasporto installato. Per proteggere l’apparecchiatura durante il trasporto, il motore viene fissato.
  • Página 181: Aprire E Chiudere Il Coperchio

    Aprire e chiudere il coperchio 11.1 Aprire il coperchio Il coperchio si lascia aprire solo, quando la centrifuga è inserita ed il rotore è fermo. Se ciò non dovesse essere possibile, vedere al capitolo "Sbloccaggio di emergenza". Quando il contatore cicli è attivato, dopo ogni operazione di centrifugazione e durante l'apertura del coperchio, viene esposta per breve tempo la quantità...
  • Página 182: Montaggio E Smontaggio Del Rotore

    Montaggio e smontaggio del rotore Montaggio: • Pulire l'albero motore (A) ed il foro del rotore ed ingrassare poi leggermente l'albero motore. Le particelle di sporco tra l'albero motore ed il rotore impediscono un perfetto posizionamento in sede del rotore e sono causa di un irrequieto movimento. •...
  • Página 183: Elementi Di Comando E Di Visualizzazione

    Elementi di comando e di visualizzazione >RCF< t/min:s START PULSE RPM/RCF STOP SELECT OPEN 14.1 Simboli esposti Coperchio sbloccato. Coperchio bloccato. Indicazione di rotazione. L'indicazione di rotazione si illumina e ruota senso antiorario, per il tempo in cui il rotore è in rotazione. 14.2 Tasti del campo di comando RPM/RCF...
  • Página 184: Possibilità Di Regolazione

    14.3 Possibilità di regolazione t/min Tempo di funzionamento. Regolabile da 1 - 99 min, in passi di 1 minuto. t/sec Tempo di funzionamento. Regolabile da 1 - 59 s, in passi di 1 secondo. Funzionamento continuo "--:--". Impostare il parametro t/min e t/sec su zero. Regime di rotazione Può...
  • Página 185: Immettere Il Parametro Di Centrifugazione

    Immettere il parametro di centrifugazione 15.1 Inoltro diretto del parametro di centrifugazione Il regime di rotazione (RPM), la accelerazione relativa di centrifuga (RCF), il raggio di centrifugazione (RAD) ed il tempo di funzionamento possono venire immessi direttamente con i tasti , senza dover premere in SELECT precedenza il tasto...
  • Página 186: Inoltro Del Parametro Di Centrifugazione Con Il Tasto "Select

    15.2 Inoltro del parametro di centrifugazione con il tasto "SELECT" Il tempo di funzionamento può venire impostato in minuti ed in secondi (parametri t/min e t/sec). Per impostare il funzionamento continuo, i parametri t/min e t/sec devono venir impostati su zero. Nell'indicatore del tempo (t/min:s) compare "--:--".
  • Página 187 Esempio: Esempio: Indicazione RPM (RPM) Indicazione RCF ( RCF ) • Premere il tasto. >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s SELECT RPM : Regime di rotazione. RAD/mm : Raggio di centrifugazione. La visualizzazione e l'inoltro del raggio di centrifugazione è possibile solo, se viene scelta l'indicazione RCF ( RCF ).
  • Página 188: Centrifugazione

    Centrifugazione Durante un processo di centrifugazione, come da norme EN / IEC 61010-2-020 non deve trovarsi alcuna persona, prodotti pericolosi ed oggetti in un settore di sicurezza di 300 mm attorno alla centrifuga. Dopo ogni processo di centrifugazione, durante lo sbloccaggio del coperchio, viene esposta per breve tempo la quantità...
  • Página 189: Funzionamento Continuo

    Esempio: Esempio: Indicazione RPM (RPM) Indicazione RCF ( RCF ) • Una volta decorso il tempo o dopo l'interruzione del >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s STOP processo di centrifugazione premendo il tasto OPEN avviene l'arresto con il livello di frenate impostato. Viene esposto il livello di frenata.
  • Página 190: Centrifugazione Breve

    16.3 Centrifugazione breve Esempio: Esempio: Indicazione RPM (RPM) Indicazione RCF ( RCF ) • In caso di necessità premere il tasto, per >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s selezionare l'indicazione RPM (RPM) oppure l'indicazione RCF ( RCF ). ↓ • Immettere il parametro di centrifugazione desiderato >RCF<...
  • Página 191: Contatore Cicli

    Contatore cicli La durata di impiego del rotore è limitata a 50.000 cicli operativi (processi di centrifugazione). La centrifuga è dotata di un contatore cicli, che conteggia i cicli operativi (processi di centrifugazione). Dopo ogni processo di centrifugazione, durante lo sbloccaggio del coperchio, viene esposta per breve tempo la quantità...
  • Página 192: Consultare Informazioni Di Sistema

    19.1 Consultare informazioni di sistema Possono venir consultate le seguenti informazioni di sistema: • Modello dell'apparecchiatura, • Versione del programma dell'apparecchiatura, • Numero del tipo di apparecchiatura, • Data di produzione dell'apparecchiatura, • Numero di serie dell'apparecchiatura, • Tipo di convertitore di frequenza, •...
  • Página 193 Esempio: • Premere il tasto. SELECT Numero di serie dell'apparecchiatura. >RCF< t/min:s ↓ Esempio: • Premere il tasto. SELECT Tipo di convertitore di frequenza. >RCF< t/min:s ↓ Esempio: • Premere il tasto. SELECT Versione di programma del convertitore di >RCF< t/min:s frequenza.
  • Página 194: Segnale Acustico

    19.2 Segnale acustico Suona il segnale acustico: • dopo che si è presentata un'anomalia, in intervalli di 2 s. • dopo che è terminato il processo di centrifugazione e con l'arresto del rotore, in intervalli di 30 s. Il segnale acustico viene disinserito premendo un tasto piacere. Il segnale acustico può...
  • Página 195: Segnale Ottico Dopo La Fine Del Processo Di Centrifugazione

    • Premere il tasto per memorizzare START >RCF< t/min:s PULSE l'impostazione. >RCF< t/min:s ↓ Esempio: • Premere una volta il tasto, per abbandonare il STOP OPEN menu " Settings" oppure prendere due >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s volte, per abbandonare il menu " MACHINE MENU ".
  • Página 196: Sbloccaggio Automatico Del Coperchio Dopo Il Processo Di Centrifugazione

    19.4 Sbloccaggio automatico del coperchio dopo il processo di centrifugazione Può avvenire l'impostazione, se dopo il processo di centrifugazione il coperchio si sblocca o meno. Ciò può venire impostato, durante l'arresto del rotore, come segue: STOP Il processo può sempre venire interrotto premendo il tasto OPEN .
  • Página 197: Illuminazione Di Sfondo Della Videata

    19.5 Illuminazione di sfondo della videata Per risparmiare energia può venire impostato, che dopo un processo di centrifugazione l'illuminazione di sfondo della videata si spenga dopo due minuti. Ciò può venire impostato, durante l'arresto del rotore, come segue: STOP OPEN Il processo può...
  • Página 198: Consultazione Delle Ore Di Funzionamento E Della Quantità Di Processi Di Centrifugazione

    19.6 Consultazione delle ore di funzionamento e della quantità di processi di centrifugazione Le ore di funzionamento sono suddivise in ore di funzionamento interne ed esterne. Ore di funzionamento interne: Tempo complessivo, nel quale l'apparecchiatura era inserita. Ore di funzionamento esterne: Tempo complessivo dei processi di centrifugazione avvenuti fino ad ora. La consultazione può...
  • Página 199: Resettare Su Zero Il Contatore Cicli

    19.7 Resettare su zero il contatore cicli Dopo che il rotore è stato sostituito, il contatore cicli deve venir resettato su zero. Il resettaggio su zero del contatore cicli è ammesso solo, se il rotore è stato sostituito in precedenza con un rotore nuovo.
  • Página 200: Accelerazione Centrifuga Relativa (Rcf)

    Accelerazione centrifuga relativa (RCF) L’accelerazione centrifuga relativa (RCF) è indicata come un multiplo dell’accelerazione terrestre (g). È un valore numerico privo di unità e funge per paragonare le prestazioni di separazione de sedimentazione. Il calcolo viene eseguito in base alla formula: ...
  • Página 201: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione L'apparecchiatura può essere contaminata. Prima della pulizia, staccare la presa di corrente. Prima di iniziare un procedimento di pulizia e decontaminazione diverso da quello consigliato dal produttore, l’utilizzatore deve accertarsi presso il produttore che tale procedimento previsto non rechi danno all’apparecchio.
  • Página 202: Rotore E Accessori

    23.2 Rotore e accessori 23.2.1 Pulizia e cura • Per prevenire corrosione e modifiche dei materiali il rotore e l'accessorio devono essere regolarmente puliti con sapone o con un detergente delicato e con un panno umido. Si consiglia la pulizia almeno una volta la settimana. La sporcizia deve essere subito rimossa.
  • Página 203: Trattamento In Autoclave

    23.3 Trattamento in autoclave Il rotore può essere trattato in autoclave a 121 °C / 250 °F (20 min). Dopo 10 trattamenti in autoclave, per motivi di sicurezza il rotore deve venire sostituito. Dopo il trattamento in autoclave attendere prima del suo impiego, fino a quando il rotore ha raggiunto la temperatura ambiente.
  • Página 204: Guasti

    Guasti Se non si riesce a eliminare l’errore seguendo le indicazioni della tabella guasti, informare il servizio assistenza clienti. Si prega di indicare il tipo di centrifuga e il numero di serie. Entrambi i numeri sono visibili sulla targhetta di modello della centrifuga.
  • Página 205: Sostituzione Fusibili Entrata Rete

    Prima di rispedire un apparecchio deve essere montata la protezione per il trasporto. Se l'apparecchio o uno dei suoi accessori viene rispedito alla ditta Intra-Lock International, Inc. esso deve essere prima decontaminato e pulito per la tutela di persone, ambiente e materiale.
  • Página 206: Anhang / Appendix

    Appendice 28.1 Rotori e accessori E3694 Rotore ad angolo 8 postazioni 0509 33° 4,5-5 7,5-8,5 9-10 Capacità 17 × 102 17 × 120 13 × 90 11 × 92 15 × 92 16 × 92 13 × 100 16 × 125 Dimensioni ∅...
  • Página 207 E3694 1063 1063-8 Rotore ad angolo 8 postazioni 6305 SK 1/89 SK 19/85-4 0518 33° 8,5-10 4-5,5 Capacità 10,7 × 36 16 × 100 17 × 100 10 × 88 8 × 45 15 × 75 16 × 75 Dimensioni ∅ × L Numero per rotore 3300 Velocità...
  • Página 208 Manual de utilização Índice 1 Como utilizar estas instruções de utilização ......................209 2 Significados dos símbolos ............................ 209 3 Utilização prevista ..............................209 4 Riscos remanescentes ............................209 5 Especificações técnicas ............................210 6 Notas sobre a segurança ............................. 211 7 Transporte e armazenamento ..........................
  • Página 209 21 Centrifugação de materiais ou misturas de materiais com uma densidade superior a 1,2 kg/dm ...... 233 22 Desbloqueio de emergência..........................233 23 Manutenção e reparação ............................. 234 23.1 Centrífuga (caixa, tampa e câmara de centrifugação) ................. 234 23.1.1 Limpeza e cuidado das superfícies ......................234 23.1.2 Desinfeção das superfícies ........................
  • Página 210: Como Utilizar Estas Instruções De Utilização

    ósseo. A centrífuga destina-se apenas a esta finalidade. Outra utilização ou uma que vai além desta, é considerada indevida. A empresa Intra-Lock International, Inc. não é responsável por danos resultantes disto.
  • Página 211: Especificações Técnicas

    Especificações técnicas Intra-Lock International, Inc. Fabricante Florida 33487 EUA Modelo INTRA-SPIN INTRA-SPIN Tipo IS220 IS110 Tensão de rede (± 10%) 200 - 240 V 1∼ 100 - 127 V 1∼ Frequência da rede 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz...
  • Página 212: Notas Sobre A Segurança

    Notas sobre a segurança Nenhuma reclamação de garantia será considerada pelo fabricante, a não ser que TODAS as instruções contidas neste manual tenham sido seguidas. • A centrífuga deve ser instalada numa boa base estável. • Antes de utilizar a centrífuga, verifique bem o rotor em relação a colocação firme. •...
  • Página 213: Transporte E Armazenamento

    • A centrífuga não deve ser utilizada com substâncias altamente corrosivas que podem prejudicar a integridade mecânica dos rotores, dos ganchos e dos acessórios. • As reparações só devem ser efetuadas por pessoal autorizado pelo fabricante. • Apenas peças sobresselentes originais e acessórios originais licenciados pela empresa Andreas Hettich GmbH & Co. KG estão autorizados a ser utilizados.
  • Página 214: Remover O Dispositivo De Segurança De Transporte

    Remover o dispositivo de segurança de transporte É imperativo que o dispositivo de segurança de transporte seja removido. Mantenha o dispositivo de segurança de transporte num local seguro, visto que tem de ser instalado novamente antes de transportar o dispositivo. O dispositivo só...
  • Página 215: Abrir E Fechar A Tampa

    Abrir e fechar a tampa 11.1 Abrir a tampa A tampa só pode ser aberta se a centrífuga estiver ligada e o rotor parado. Se isto não for possível, consulte o capítulo “Desbloqueio de emergência”. Quando o contador de ciclos é ativado, depois de um ciclo de centrifugação, ao abrir a tampa, o número restante de ciclos de funcionamento (ciclos de centrifugação) é...
  • Página 216: Instalação E Remoção Do Rotor

    Instalação e remoção do rotor Instalação: • Limpe o eixo do motor (A) e o orifício do rotor e, em seguida, aplique uma camada fina de massa no eixo do motor. As partículas de sujidade entre o eixo do motor e o rotor impedem que o rotor tenha um assento perfeito e causam um funcionamento instável.
  • Página 217: Elementos De Operação E Visualização

    Elementos de operação e visualização >RCF< t/min:s START PULSE RPM/RCF STOP SELECT OPEN 14.1 Símbolos exibidos Tampa destrancada. Tampa trancada. Indicação das rotações. A indicação das rotações ilumina-se, rodando no sentido anti-horário, desde que o rotor esteja a rodar. 14.2 Teclas do painel de controlo RPM/RCF •...
  • Página 218: Opções De Definições

    14.3 Opções de definições t/min Tempo de execução. Ajustável entre 1 - 99 min, em incrementos de 1 minuto. t/sec Tempo de execução. Ajustável entre 1 - 59 s, em incrementos de 1 segundo. (t/s) Execução contínua “--:--”. Defina os parâmetros t/min e t/sec para zero. Velocidade É...
  • Página 219: Introduzir Parâmetros De Centrifugação

    Introduzir parâmetros de centrifugação 15.1 Introdução direta dos parâmetros de centrifugação A velocidade (RPM), a força centrífuga relativa (RCF), o raio de centrifugação (RAD) e o tempo de execução podem SELECT ser inseridos diretamente com as teclas sem antes ter que pressionar a tecla Os parâmetros de centrifugação definidos são armazenados apenas após ter começado o ciclo de centrifugação.
  • Página 220: Introdução Dos Parâmetros De Centrifugação Com A Tecla "Select" (Selecionar)

    15.2 Introdução dos parâmetros de centrifugação com a tecla “SELECT” (SELECIONAR) O tempo de execução pode ser definido em minutos e segundos (parâmetros t/min e t/sec [t/s]). Para definir a execução contínua, os parâmetros t/min e t/sec devem ser definidos como zero. Na visualização do tempo (t/min:s), aparece “--:--”.
  • Página 221 Exemplo: Exemplo: Visualização RPM (RPM) Visualização RCF ( RCF ) • Pressione a tecla. >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s SELECT RPM: velocidade. RAD/mm: raio de centrifugação. Só é possível visualizar e introduzir o raio de centrifugação se a visualização RCF ( RCF ) for ativada. ↓...
  • Página 222: Centrifugação

    Centrifugação De acordo com a EN / IEC 61010-2-020, nenhuma pessoa, substâncias perigosas ou objetos podem estar dentro de uma margem de segurança de 300 mm em redor da centrífuga durante um ciclo de centrifugação. Depois de cada ciclo de centrifugação, enquanto a tampa é destrancada, o número restante de ciclos de execução (ciclos de centrifugação) será...
  • Página 223: Execução Contínua

    Exemplo: Exemplo: Visualização RPM (RPM) Visualização RCF ( RCF ) • Após o tempo decorrido ou se o ciclo de >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s STOP centrifugação for abortado premindo a tecla OPEN tempo esgotado ocorre com a etapa de travão definida.
  • Página 224: Centrifugação A Curto Prazo

    16.3 Centrifugação a curto prazo Exemplo: Exemplo: Visualização RPM (RPM) Visualização RCF ( RCF ) • Pressione a tecla para ativar a visualização >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s RPM (RPM) ou a visualização RCF ( RCF ), conforme necessário. ↓ • Introduza os parâmetros de centrifugação desejados >RCF<...
  • Página 225: Contador De Ciclos

    Contador de ciclos O período de utilização do rotor é limitado a 50 000 ciclos de execução (ciclos de centrifugação). A centrífuga está equipada com um contador de ciclos, que contabiliza os ciclos de execução (ciclos de centrifugação). Depois de cada ciclo de centrifugação, enquanto a tampa é destrancada, o número restante de ciclos de execução (ciclos de centrifugação) será...
  • Página 226: A Consultar As Informações Do Sistema

    19.1 A consultar as informações do sistema As seguintes informações do sistema podem ser consultadas: • Modelo do dispositivo • Versão do programa do dispositivo • Número do tipo do dispositivo • Data de fabrico do dispositivo • Número de série do dispositivo •...
  • Página 227 Exemplo: • Pressione a tecla. SELECT Número de série do dispositivo. >RCF< t/min:s ↓ Exemplo: • Pressione a tecla. SELECT Tipo do conversor de frequência. >RCF< t/min:s ↓ Exemplo: • Pressione a tecla. SELECT Versão do programa do conversor de >RCF<...
  • Página 228: Sinal Acústico

    19.2 Sinal acústico O sinal acústico soa: • após uma avaria ocorrer num intervalo de 2 segundos; • depois de terminar o ciclo de centrifugação e o rotor estar parado num intervalo de 30 segundos. O sinal acústico é terminado pressionando qualquer tecla. Se o rotor estiver parado, o sinal acústico pode ser ajustado da seguinte forma: STOP OPEN...
  • Página 229: Sinal Ótico Após Terminar O Ciclo De Centrifugação

    • Pressione o botão para guardar as START >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s PULSE definições. ↓ Exemplo: • Pressione a tecla uma vez para sair do STOP OPEN menu “ Settings (Definições) ou prima >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s duas vezes para sair do “ MACHINE MENU “...
  • Página 230: Desbloqueio Automático Da Tampa Após O Ciclo De Centrifugação

    19.4 Desbloqueio automático da tampa após o ciclo de centrifugação É possível definir se a tampa deve destrancar automaticamente ou não depois do ciclo de centrifugação. Com o rotor parado, isto pode ser definido da seguinte forma: STOP O procedimento pode ser abortado a qualquer momento pressionando a tecla OPEN .
  • Página 231: Retroiluminação Do Visor

    19.5 Retroiluminação do visor Para poupar energia, pode-se definir que, após um ciclo de centrifugação, a retroiluminação do visor se desliga após 2 minutos. Com o rotor parado, isto pode ser definido da seguinte forma: STOP OPEN O procedimento pode ser abortado a qualquer momento pressionando a tecla .
  • Página 232: Consultar As Horas De Funcionamento E O Número De Ciclos De Centrifugação

    19.6 Consultar as horas de funcionamento e o número de ciclos de centrifugação As horas de funcionamento são divididas em horas internas e externas de funcionamento. Horas internas de funcionamento: tempo total que o dispositivo esteve ligado. Horas externas de funcionamento: tempo total dos ciclos de centrifugação anteriores. Com o rotor parado, a consulta pode prosseguir da seguinte forma: STOP OPEN...
  • Página 233: Repor O Contador De Ciclos Para Zero

    19.7 Repor o contador de ciclos para zero Após o rotor ter sido trocado, o contador de ciclos deve ser reposto a zero novamente. O contador de ciclos só pode ser reposto a zero se o rotor tiver sido trocado por um novo rotor primeiro. Com o rotor parado, o contador de ciclos pode ser reposto da seguinte forma: STOP O procedimento pode ser abortado a qualquer momento pressionando a tecla...
  • Página 234: Força Centrífuga Relativa (Rcf)

    Força centrífuga relativa (RCF) A força centrífuga relativa (RCF) é dada como um múltiplo da aceleração da gravidade (g). É um valor sem unidade e serve para comparar o desempenho da separação e da sedimentação. Estes valores são calculados usando a fórmula abaixo: ...
  • Página 235: Manutenção E Reparação

    Manutenção e reparação O dispositivo pode ser contaminado. Desligue a ficha da rede antes da limpeza. Antes de ser aplicado qualquer outro processo de limpeza ou descontaminação que não o recomendado pelo fabricante, o utilizador tem de verificar com o fabricante que o processo planeado não danifica o dispositivo. •...
  • Página 236: Rotor E Acessórios

    23.2 Rotor e acessórios 23.2.1 Limpeza e cuidado • Para evitar a corrosão e alterações nos materiais, o rotor e os acessórios têm de ser limpos regularmente com sabão ou um agente de limpeza suave e um pano húmido. A limpeza é recomendada, pelo menos, uma vez por semana.
  • Página 237: Esterilização Em Autoclave

    23.3 Esterilização em autoclave O rotor pode ser esterilizado em autoclave a 121 °C/250 °F (20 min). Após 10 ciclos de esterilização em autoclave, o rotor deve ser trocado por razões de segurança. Após a esterilização em autoclave, deve-se esperar que o rotor arrefeça até à temperatura ambiente antes de poder ser utilizado novamente.
  • Página 238: Falhas

    Falhas Se não for possível eliminar a falha com a ajuda da tabela de falhas, informe o Serviço de Apoio ao Cliente. Especifique o tipo de centrífuga e o número de série. Ambos os números podem ser encontrados na placa de características da centrífuga.
  • Página 239: Trocar Os Fusíveis De Entrada Da Rede

    Antes de devolver o dispositivo, o dispositivo de segurança de transporte deve ser instalado. Se o dispositivo ou os seus acessórios forem devolvidos à Intra-Lock International, Inc. para providenciar proteção para as pessoas, o ambiente e os materiais, tem de ser descontaminado e limpo antes de ser enviado.
  • Página 240: Anexo

    Anexo 28.1 Rotores e acessórios E3694 Rotor angular 8 vezes 0509 33° 4,5 - 5 7,5 – 8,5 9 – 10 4 – 7 Capacidade 17 x 102 17 x 120 13 x 90 11 x 92 15 x 92 16 x 92 13 x 100 16 x 125...
  • Página 241 E3694 1063 1063-8 Rotor angular 8 vezes 6305 SK 1/89 SK 19/85-4 0518 33° 8,5 - 10 4 – 5,5 4 – 7 Capacidade 10,7 x 36 16 x 100 17 x 100 10 x 88 8 x 45 15 x 75 16 x 75 Dimensões ∅...
  • Página 242 Kullanım Kılavuzu İçindekiler 1 Bu kullanım talimatları nasıl kullanılır ........................243 2 Sembollerin anlamları ............................243 3 Kullanım amacı..............................243 4 Kalan riskler ................................. 243 5 Teknik özellikler ..............................244 6 Güvenlik notları ..............................245 7 Taşıma ve depolama ............................246 Taşıma.................................
  • Página 243 21 Yoğunluğu 1,2 kg/dm değerinden yüksek olan malzemelerin ve malzeme karışımlarının santrifügasyonu ..267 22 Acil kilit açma ............................... 267 23 Bakım ve servis ..............................268 23.1 Santrifüj (muhafaza, kapak ve santrifüj haznesi) ..................268 23.1.1 Yüzey temizliği ve bakımı ........................268 23.1.2 Yüzey dezenfeksiyonu ..........................
  • Página 244: Bu Kullanım Talimatları Nasıl Kullanılır

    Santrifüj, yalnızca bu amaca yöneliktir. Bundan başka veya bunun dışına çıkan her türlü kullanım, amaç dışı kullanım olarak görülür. Intra-Lock International, Inc. şirketi, bundan kaynaklanacak hasarlardan sorumlu değildir. Kullanım talimatlarındaki tüm bilgileri gözetme ve buradaki önlemlere uyum gösterme de kullanım amacının bir parçasıdır.
  • Página 245: Teknik Özellikler

    Teknik özellikler Intra-Lock International, Inc. Üretici Florida 33487 ABD Model INTRA-SPIN INTRA-SPIN IS220 IS110 Şebeke gerilimi (± %10) 200 - 240 V 1∼ 100 - 127 V 1∼ Şebeke frekansı 50 - 60 Hz- 50 - 60 Hz Bağlanmış yük...
  • Página 246: Güvenlik Notları

    Güvenlik notları Bu kılavuzda yer alan TÜM talimatlara uyulmadığı müddetçe üretici, hiçbir garanti talebini dikkate almayacaktır. • Santrifüj, iyi ve sağlam bir zemine kurulmalıdır. • Santrifüjü kullanmadan önce rotorun sıkı bir şekilde yerleştirildiğini kontrol edin. • Santrifüj, EN/IEC 61010-2-020 uyarınca çalıştırılırken santrifüjün çevresindeki 300 mm'lik güvenlik aralığı...
  • Página 247: Taşıma Ve Depolama

    • Onarım çalışmaları yalnızca üretici tarafından yetkilendirilmiş personel tarafından gerçekleştirilmelidir. • Yalnızca Andreas Hettich GmbH & Co. KG tarafından ruhsatlandırılmış orijinal yedek parça ve aksesuarların kullanılmasına izin verilir. • Aşağıdaki güvenlik yönetmeliği geçerlidir: EN / IEC 61010-1 ve EN / IEC 61010-2-020 (tüm ulusal farklılıklar dahil). •...
  • Página 248: Taşıma Emniyet Aygıtının Çıkarılması

    Taşıma emniyet aygıtının çıkarılması Taşıma emniyet aygıtının çıkarılması mecburidir. Cihazın taşınmasından önce tekrar takılması gerekeceği için taşıma emniyet aygıtını koruyun. Cihaz ancak taşıma emniyeti aygıtı takılı olarak taşınabilir. Taşıma sırasında cihaza hasar gelmesini önlemek için, motor yerine sabitlenmiştir. Cihaz çalıştırılmadan önce bu taşıma emniyeti aygıtının çıkarılması gereklidir. •...
  • Página 249: Kapağın Açılması Ve Kapatılması

    Kapağın açılması ve kapatılması 11.1 Kapağın açılması Kapak yalnızca santrifüj ana düğmesi açık ve rotor hareketsiz halde iken açılabilir. Bu mümkün değil ise, “Acil kilit açma” bölümüne bakınız. Santrifüjleme çalışmasından sonra döngü sayacı aktif ise kapak açılırken kısa bir süre için geri kalan döngü sayısı...
  • Página 250: Rotorun Takılması Ve Çıkarılması

    Rotorun takılması ve çıkarılması Takılması: • Motor şaftını (A) ve rotor deliğini temizleyin ve ardından motor şaftına ince bir gres katmanı sürün. Motor şaftı ve rotor arasındaki kir parçacıkları, rotorun kusursuz bir şekilde oturmasını engeller ve düzgün bir şekilde çalışmamasına neden olur. •...
  • Página 251: Çalıştırma Ve Görüntüleme Elemanları

    Çalıştırma ve görüntüleme elemanları >RCF< t/min:s START PULSE RPM/RCF STOP SELECT OPEN 14.1 Görüntülenen semboller Kapak kilidi açık. Kapak kilitli. Dönüş ekranı. Dönüş ekranı yanar, rotor çalıştığı sürece, saat yönünün tersine döner. 14.2 Kontrol paneli tuşları RPM/RCF • Hızı doğrudan girin. Tuş...
  • Página 252: Seçeneklerin Ayarlanması

    14.3 Seçeneklerin ayarlanması t/min Çalışma süresi. 1 dakikalık adımlarla 1 - 99 dk arasında ayarlanabilir. (s/dk) t/sec Çalışma süresi. 1 saniyelik adımlarla 1 - 59 sn arasında ayarlanabilir. (s/sn) Sürekli çalışma “--:--”. t/min and t/sec parametrelerini sıfıra ayarlayın. Dev/dk Hız 200 dev/dk ile rotorun maksimum hızı...
  • Página 253: Santrifügasyon Parametrelerinin Girilmesi

    Santrifügasyon parametrelerinin girilmesi 15.1 Santrifügasyon parametrelerinin doğrudan girilmesi SELECT Hız (RPM), bağıl santrifüj kuvveti (RCF), santrifüjleme yarıçapı (RAD) ve çalışma süresi, önceden tuşuna basmak gerekmeden tuşları ile doğrudan girilebilir. Santrifüjleme parametreleri yalnızca, santrifügasyon çalışması başladıktan sonra kaydedilir. 15.1.1 Hız (RPM) Örnek: •...
  • Página 254: Select (Seç)" Tuşu Ile Santrifügasyon Parametrelerini Girin

    15.2 “SELECT (SEÇ)” tuşu ile santrifügasyon parametrelerini girin. Çalışma süresi dakika ve saniye olarak ayarlanabilir (t/min (s/dk) ve t/sec (s/sn) parametreleri). Sürekli çalışmaya ayarlamak için t/min (s/dk) ve t/sec (s/sn) parametrelerinin sıfıra getirilmesi gereklidir. Süre ekranında (t/min:s), “--:--” görünür. Örnek: >RCF<...
  • Página 255 Örnek: Örnek: RPM ekranı (RPM) RCF ekranı ( RCF ) • Düğmeye basın. >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s SELECT RPM : Hız. RAD/mm : Santrifüjleme yarıçapı. Santrifüjleme yarıçapı ancak RCF ekranı ( RCF ) etkin ise görüntülenebilir ve girilebilir. ↓ • Tuşlarla istenen değeri ayarlayın. >RCF<...
  • Página 256: Santrifügasyon

    Santrifügasyon EN / IEC 61010-2-020'e göre, santrifügasyon çalışması sırasında santrifüjün çevresindeki 300 mm'lik güvenlik alanı içinde hiç kimsenin, hiçbir tehlikeli madde veya nesnenin olmaması gereklidir. Her santrifügasyon çalışmasından sonra kapak kilitliyken kalan çalışma döngüsü sayısı (santrifügasyon çalışmaları) kısa bir süre için görüntülenir. Örnek: >RCF<...
  • Página 257: Sürekli Çalışma

    Örnek: Örnek: RPM ekranı (RPM) RCF ekranı ( RCF ) STOP >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s OPEN • Süre dolduğunda ya da tuşuna basılarak santrifügasyon çalışması kesildiğinde, belirlenmiş durma aşaması ile işlemin durması gerçekleşir. Durma aşaması gösterilir. Örnek 16.2 Sürekli çalışma Örnek: Örnek: RPM ekranı...
  • Página 258: Kısa Süreli Santrifügasyon

    16.3 Kısa süreli santrifügasyon Örnek: Örnek: RPM ekranı (RPM) RCF ekranı ( RCF ) • Gerektiğinde RPM ekranını (RPM) veya >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s RCF ekranını ( RCF ) etkinleştirmek için tuşa basın. ↓ • İstenen santrifügasyon parametrelerini girin >RCF< t/min:s >RCF<...
  • Página 259: Döngü Sayacı

    Döngü sayacı Rotorun kullanım periyodu, 50.000 çalışma döngüsü (santrifügasyon işlemi) ile sınırlıdır. Santrifüj, çalışma döngülerini (santrifügasyon işlemi) sayan bir döngü sayacı ile donatılmıştır. Her santrigüasyon çalışmasından sonra kapak kilitliyken kalan çalışma döngüsü sayısı (santrifügasyon çalışmaları) kısa bir süre için görüntülenir. Örnek: >RCF<...
  • Página 260: Sistem Bilgisi Sorgulama

    19.1 Sistem bilgisi sorgulama Aşağıdaki sistem bilgisi sorgulanabilir: • Cihaz modeli, • Cihazın program versiyonu, • Cihazın tip numarası, • Cihazın üretim tarihi, • Cihazın seri numarası, • Frekans konvertörü tipi • Frekans konvertörünün program versiyonu Rotor durma halinde iken sorgu aşağıdaki gibi işlenebilir: STOP Prosedür OPEN...
  • Página 261 Örnek: • Düğmeye basın. SELECT Cihazın seri numarası. >RCF< t/min:s ↓ Örnek: • Düğmeye basın. SELECT Frekans konvertörü tipi. >RCF< t/min:s ↓ Örnek: • Düğmeye basın. SELECT Frekans konvertörünün program >RCF< t/min:s versiyonu. ↓ • Tuşa “ Info (Bilgi)” menüsünden çıkmak Örnek: STOP OPEN...
  • Página 262: Ses Sinyali

    19.2 Ses sinyali Ses sinyali aşağıdakilerden sonra duyulur: • arıza meydana geldiğinde 2 saniyelik aralıklarla. • santrifügasyon çalışması sonlandığında ve rotor durduğunda 30 saniyelik aralıklarla. Ses sinyali, herhangi bir tuşa basıldığında sonlanır. Rotor durma pozisyonunda ise ses sinyali aşağıdaki gibi ayarlanabilir: STOP OPEN Prosedür...
  • Página 263: Santrifügasyon Çalışması Tamamlandıktan Sonra Optik Sinyal

    • Ayarları kaydetmek için düğmeye basın. START >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s PULSE ↓ Örnek: • Tuşa “ Settings (Ayarlar)” menüsünden STOP OPEN çıkmak için bir kez veya “ MACHINE >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s MENU (MAKİNE MENÜSÜ) “ menüsünden çıkmak için iki kez basın.
  • Página 264: Santrifügasyon Çalışması Sonrasında Kapak Kilidinin Otomatik Olarak Açılması

    19.4 Santrifügasyon çalışması sonrasında kapak kilidinin otomatik olarak açılması Santrifügasyon çalışmasından sonra kapak kilidinin otomatik olarak açılıp açılmaması gerektiği ayarlanabilir. Rotor durma halinde iken aşağıdaki gibi ayarlanabilir: STOP Prosedür OPEN tuşuna basılarak istendiği zaman kesilebilir. Bu durumda ayarlar kaydedilmez. • Tuşu sekiz saniye boyunca basılı tutun. >RCF<...
  • Página 265: Ekranın Arka Aydınlatması

    19.5 Ekranın arka aydınlatması Enerji tasarrufu sağlamak için ekranın arka aydınlatması, santrifügasyon çalışmasının ardından 2 dakika sonra kapatılacak şekilde ayarlanabilir. Rotor durma halinde iken aşağıdaki gibi ayarlanabilir: STOP OPEN Prosedür tuşuna basılarak istendiği zaman kesilebilir. Bu durumda ayarlar kaydedilmez. • Tuşu sekiz saniye boyunca basılı tutun. >RCF<...
  • Página 266: Çalışma Saati Ve Santrifügasyon Çalışmalarının Sayısının Sorgulanması

    19.6 Çalışma saati ve santrifügasyon çalışmalarının sayısının sorgulanması Çalışma saatleri, dahili ve harici çalışma saatleri olarak ikiye ayrılmıştır. Dahili çalışma saatleri: Cihazın açık olduğu toplam süre. Harici çalışma saatleri: Önceki santrifügasyon çalışmalarının toplam süresi. Rotor durma halinde iken sorgu aşağıdaki gibi işlenebilir: STOP OPEN Prosedür...
  • Página 267: Döngü Sayacının Sıfıra Ayarlanması

    19.7 Döngü sayacının sıfıra ayarlanması Rotor değiştirildikten sonra döngü sayacının tekrar sıfıra ayarlanması gereklidir. Döngü sayacı, ancak rotor yenisiyle değiştirildikten sonra sıfırlanabilir. Rotor durma halinde iken döngü sayacı aşağıdaki gibi sıfırlanabilir: STOP Prosedür OPEN tuşuna basılarak istendiği zaman kesilebilir. Bu durumda ayarlar kaydedilmez. •...
  • Página 268: Bağıl Santrifüj Kuvveti (Rcf)

    Bağıl santrifüj kuvveti (RCF) Bağıl santrifüj kuvveti (RCF), yer çekimi ivmesinin (g) katı olarak verilir. Birimsiz değerdir ve separasyon ile sedimantasyon performansının karşılaştırılması işlevi görür. Bu değerler aşağıdaki formül ile hesaplanır:     × × 1,118 ⇒ × 1000 ...
  • Página 269: Bakım Ve Servis

    Bakım ve servis Cihaz kirlenebilir. Temizlik işlemi öncesinde fişi çekin. Üretici tarafından önerilenden farklı bir temizlik veya kir giderme işlemi uygulanmadan önce kullanıcı, üreticiye danışarak planlanan işlemin cihaza zarar verip vermeyeceğini öğrenmelidir. • Santrifüj, rotor ve aksesuarlar, durulama makinelerinde temizlenmemelidir. •...
  • Página 270: Rotor Ve Aksesuvarlar

    23.2 Rotor ve aksesuvarlar 23.2.1 Temizlik ve bakım • Korozyonu ve malzemelerde değişiklik olmasını önlemek için rotor ve aksesuarlar, nemli bir bez, sabun veya hafifi temizlik maddesiyle düzenli olarak temilenmelidir. En az haftada bir defa temizlik yapılması önerilir. Kirletici maddeler hemen temizlenmelidir. •...
  • Página 271: Otoklavlama

    23.3 Otoklavlama Rotor, 121°C / 250°F (20 dk) sıcaklıkta otoklavlanabilir. 10 otoklavlama döngüsünden sonra rotor, güvenlik sebepleriyle değiştirilmelidir. Otoklavlama sonrasında tekrar kullanılmadan önce rotorun oda sıcaklığına soğuması için beklenmesi gereklidir. Sterillik derecesi konusunda bir beyanda bulunulamaz. Otoklavlama, plastiklerin yaşlanma sürecini hızlandırır. Ayrıca plastiklerde renk kaybına de sebep olabilir. 23.4 Santrifüj kapları...
  • Página 272: Hatalar

    Hatalar Eğer hata, hata tablosu yardımıyla giderilemiyor ise lütfen Müşteri Hizmetleri'ni bilgilendirin. Lütfen santrifüj tipini ve seri numarasını belirtin. Her iki numara da santrifüjün isim plakasında bulunabilir. MAINS RESET (ANA ŞALTER SIFIRLAMA) gerçekleştirin: − Ana şalteri kapatın (şalter konumu “0”). −...
  • Página 273: Şebeke Giriş Sigortalarının Değiştirilmesi

    Cihazların iade edilmesi Cihazı iade etmeden önce taşıma emniyeti aygıtı takılmalıdır. Eğer cihaz veya aksesuarlar Intra-Lock International, Inc. şirketine iade edilecek ise, insanları, çevreyi ve malzemeleri korumak için nakliye edilmeden önce kirliliği giderilmeli ve temizlenmelidir. Kirli cihaz veya aksesuarları geri çevirme hakkımızı saklı tutuyoruz.
  • Página 274: Rotorlar Ve Aksesuarlar

    28.1 Rotorlar ve aksesuarlar E3694 Açılı rotor 8-yuvalı 0509 33° 4,5 - 5 7,5 – 8,5 9 – 10 4 – 7 Kapasite 17 x 102 17 x 120 13 x 90 11 x 92 15 x 92 16 x 92 13 x 100 16 x 125 Boyutlar∅...
  • Página 275 E3694 1063 1063-8 Açılı rotor 8-yuvalı 6305 SK 1/89 SK 19/85-4 0518 33° 8,5 - 10 4 – 5,5 4 – 7 Kapasite 10,7 x 36 16 x 100 17 x 100 10 x 88 8 x 45 15 x 75 16 x 75 Boyutlar∅...
  • Página 276 ZHCN 操作手册 目录 1 如何使用本操作说明书 ............................277 2 符号意义 ................................277 3 预期用途 ................................277 4 剩余风险 ................................277 5 技术规范 ................................278 6 安全注意事项 ................................ 279 7 运输和贮存 ................................280 运输 ................................280 贮存 ................................280 8 交货范围 ................................280 9 移除运输保护装置...
  • Página 277 ZHCN 18 循环计数器 ................................292 19 设置和查询 ................................292 19.1 查询系统信息 ............................... 293 19.2 声信号 ................................295 19.3 结束离心运行后的光信号 ..........................296 19.4 离心运行后机盖的自动解锁 ......................... 297 19.5 显示背光 ..............................298 19.6 查询运行时间及离心运行次数 ........................299 19.7 将循环计数器重设为零 ..........................300 20 相对离心力(RCF) ............................. 301 21 对密度高于...
  • Página 278: 如何使用本操作说明书

    设备上的符号: 注意,一般的危险区域。 在使用本设备前,请确保您已阅读了操作说明书并遵守安全信息! 本文档中的符号: 注意,一般的危险区域。 本符号指代与安全相关的警告并指示可能的危险情况。 不遵循这些警告将会导致物质损失和人身伤害。 本文档中和设备上的符号: 谨防生物危害。 本文档中的符号: 本符号指代重要的情况。 本文档中和设备上的符号: 依据 2002/96/EG(报废电子电气设备指令)准则单独收集的电气及电子设备符号。该设备属于第 8 组(医疗设备) 适用于欧盟国家以及挪威和瑞士。 预期用途 依据医疗产品指令 93/42/EEC, 该设备是一种医疗产品(实验室离心机)。 该离心机仅适用于分离密度不大于 1.2 千克/立方分米的物质或混合物。 Intra-Spin ® 离心机适用于安全快速地分离自体血样以制备自体富血小板纤维蛋白(PRF)。富血小板纤维蛋白用于制 备纤维蛋白基质,该基质在应用于骨质缺损之前可与自体骨和/或同种异体骨进行混合。 本离心机仅可用于该目的。 其他用途或超出该目的的用途均被视为非预期用途。 Intra-Lock International, Inc.公司不负责由此而导致的损坏。 遵守操作说明书中的所有信息并遵照其中描述的措施也是预期用途的一部分。 如果该离心机被安装在另外一个设备或系统内,则整个系统的制造商要负责其安全性。 剩余风险 该设备依据最高和公认的安全规程制造。如果使用或操作不当,可能给使用者或第三方带来危及生命的危险,或者造 成设备损坏或其他财产损失。本设备仅可用于该目的且仅可在安全的工作环境中使用。 必须立即修复可能会影响安全性的故障。 277/446...
  • Página 279: 技术规范

    ZHCN 技术规范 Intra-Lock International, Inc. 制造商 美国佛罗里达 33487 INTRA-SPIN INTRA-SPIN 型号 IS110 IS220 类型 200 - 240 伏 1∼ 100 - 127 伏 1∼ 电源电压(± 10%) 电源频率 50 - 60 赫兹 50 - 60 赫兹 100 伏安 100 伏安 连接负载...
  • Página 280: 安全注意事项

    ZHCN 安全注意事项 只有在遵循手册中的所有说明的情况下,制造商才会考虑受理质保要求。 • 离心机应当安装在良好稳定的基座上。 • 在使用离心机前一定要检查转子以确保其已稳固安装。 • 依据 EN / IEC 61010-2-020,当离心机运转时,人、危险物质或物体都不得位于离心机周围 300 毫米的安全 界限内。 • 已有腐蚀痕迹或机械损坏或者使用期限已过的转子、悬架和附件不可再使用。 • 离心机的离心室如有关乎安全的损坏,则该离心机不可再使用。 • 对于缺少温控的离心机,当室温升高和/或频繁使用设备时,离心室可能会升温。因此,不排除样品材料会 因温度而发生变化的可能。 • 在您首次操作离心机之前,您应当阅读并重视操作说明书。只有阅读并理解了操作说明书的人员才可操作本设备。 • 除了操作说明书和事故预防法规之外,您还应当遵守为确保您以安全专业的方式工作的认可的职业规范。应当结合 任何其他基于设备使用地所在国家的法规制定的有关事故防御和环境保护的说明一起阅读操作说明书。 • 本离心机是一台最先进的设备,操作起来及其安全。不过,如果由未经培训的人员以不恰当的方式使用,或者将其 用于预期用途之外的目的,则可能导致危险。 • 在操作过程中不得移动或敲打离心机。 • 在出现故障或紧急释放时,请勿在其停止运转之前触碰转子。 • 当由冷房转移到暧房时,为防止离心机因冷凝损坏,在接通电源以前必须在暖房里预热离心机至少 3 小时,或者在 冷房里运行升温 30 分钟。 •...
  • Página 281: 运输和贮存

    ZHCN • 修理工作只能由制造商授权的人员进行。 • 只可使用经 Andreas Hettich GmbH & Co. KG 许可的原装备件和原装附件。 • 适用于以下的安全规则: EN / IEC 61010-1 和 EN / IEC 61010-2-020 及其在各国的衍生条款。 • 只有遵守以下要求才能保证离心机的安全操作和可靠性: − 依据操作说明操作离心机; − 安装离心机的地点的电气装置符合 EN / IEC 规定。 • 使用者符合特定国家的有关就该目的在工作场所使用实验室离心机的职业安全相关要求是使用者的职责。 运输和贮存 运输 在运输此设备前,必须安装运输保护装置。 当运输此设备和附件时,必须满足以下环境条件: •...
  • Página 282: 移除运输保护装置

    ZHCN 移除运输保护装置 运输保护装置必须移除。 将运输保护装置保存在安全的地方,因为下次运输本设备前将需要再次安装保护装置。 只有在安装了运输保护装置后才可运输本设备。 将转子固定在一个位置以避免设备在运输过程中受到损坏。 当操作设备时,必须移除运输保护装置。 • 移除两个螺钉(a)以及挡套(b)。 运输保护装置的安装则按相反次序进行。 初次操作 • 从防护壳底板上移除运输保护装置;参阅“移除运输保护装置”一章。 • 在合适的位置稳定水平放置离心机。依据 EN / IEC 61010-2-020,在安装过程中须预留 300 毫米的安全界限。 依据 EN / IEC 61010-2-020,当离心机运转时,人、危险物质或物体都不得位于离心机周围 300 毫米的 安全界限内。 • 不可挡住通风口。 从离心机的开口和通风槽开始须保留 300 毫米的距离。 • 检查电源电压是否符合铭牌上的说明。 • 将离心机的电源线接到标准电源插座上。连接等级请参阅“技术规格”一章。 • 接通电源开关(切换到位置 “Ι”)。 以下信息将一个接一个地显示:...
  • Página 283: 打开和关闭机盖

    ZHCN 打开和关闭机盖 11.1 打开机盖 只有在离心机通电、转子静止的情况下才能打开机盖。 如果在该情况下无法打开机盖,请参阅“紧急解锁”一章。 当离心机开始运行且循环计数器开启后,打开机盖时会显示剩余的运行循环(离心运行)数。 示例: >RCF< t/min:s 示例: • 按下按键。 STOP OPEN >RCF< t/min:s 机盖被电机解锁。 :机盖解锁。 11.2 关闭机盖 请勿将手指探入机盖和外壳之间。 不要猛力关闭机盖。 示例: • 盖上机盖并轻轻按下机盖的前沿。 >RCF< t/min:s 机盖被电机锁住。 :机盖锁住。 282/446...
  • Página 284: 安装和移除转子

    ZHCN 安装和移除转子 安装: • 清洁电机轴(A)以及转子孔,然后在电机轴上涂一薄层油脂。电机轴 和转子之间的灰尘粒子会使转子底座不良,并导致其运转时不稳定。 • 将转子垂直放置在电机轴上。安装转子时,转子上的标记梁(B)必须 同时与电机轴的两个表面(C)平行。 • 用内六角扳手(随货附带)顺时针旋转以拧紧转子上的夹紧螺母。 • 检查转子以确保其安置稳固。 移除: • 用内六角扳手(随货附带)逆时针旋转以松开转子上的夹紧螺母,然 后上移至提升压力点。越过提升压力点之后,转子就从电机轴的锥体 中脱出。旋转夹紧螺母直到转子能够从电机轴上拿起。 • 将转子从电机轴上拿下来。 加载转子 标准的离心玻璃容器不能承受 4,000 以上的相对离心力值(DIN 58970,第 2 页) • 检查以确保转子已稳固安装。 • 转子必须对称加载。离心容器必须均匀地分布于转子的所有位置。对于授权的组合,请参阅“附录——转子和附件” 一章。 示例: 转子均衡加载 不允许! 转子未均衡加载 • 离心容器只能在离心机以外填充。 • 不得超过制造商指定的离心机容器的最大填充量。 液体...
  • Página 285: 操作和显示元件

    ZHCN 操作和显示元件 >RCF< t/min:s START PULSE RPM/RCF STOP SELECT OPEN 14.1 显示符号 机盖解锁。 机盖锁住。 旋转显示。在转子旋转期间,旋转显示亮起,旋转呈逆时针进行。 14.2 控制面板键 • 每分钟转速/ 直接输入速度值。 相对离心力 如果一直按住该键,数值将加速改变。 时间 • 直接输入运转时间。 可以按秒调节,最大调节量为 1 分钟,也可从 1 分钟开始,按 1 分钟幅度调节。 • 输入离心参数。 如果一直按住该键,数值将加速改变。 • 激活个人参数的选择键。 SELECT 每次按下该键,下一个参数就会被激活。 • 调用“MACHINE MENU(机器菜单)”(长按该键...
  • Página 286: 设置选项

    ZHCN 14.3 设置选项 t/min 运行时间。在 1-99 分钟范围内可按 1 分钟的幅度调节。 (时间/分) t/sec 运行时间。在 1-59 秒的范围内可按 1 秒钟的幅度调节。 (时间/秒) 持续运行 “--:--”. 设置参数 t/min 和 t/sec 为零。 速度 可以用在 200 转每分和转子的最高速度之间的一个数值进行设置。 可以 10 转每分的幅度调节。 关于最大转子速度,请参阅“附录——转子和附件”一章。 相对离心力 可以设置数字值,使速度处于 200 转每分和最大转子转速之间。 可以按 1 转每分的幅度调节。 仅在相对离心力( RCF )显示启用后才可输入相对离心力(RCF)数值。 相对离心力(RCF)的大小视离心半径(RAD)而定.
  • Página 287: 输入离心参数

    ZHCN 输入离心参数 15.1 离心参数的直接输入 键直接键入,而不用提 速度(RPM)、相对离心力(RCF)、离心半径(RAD)以及运行时间都可以通过 SELECT 键。 前按 仅在开始离心运行之后才可储存设置的离心参数。 15.1.1 速度(每分钟转数) 示例: • 按需要启用每分钟转数(RPM)显示。 >RCF< t/min:s ↓ • 利用按键设置需要的数值。 每分钟转数/ >RCF< t/min:s 相对离心力 15.1.2 相对离心力(RCF)和离心半径(RAD) 示例: • 按照需要启用相对离心力( RCF )显示。 >RCF< t/min:s ↓ • 利用按键设置需要的相对离心力数值。 每分钟转数/ >RCF< t/min:s 相对离心力 ↓...
  • Página 288: 用"Select(选择)"键输入离心参数

    ZHCN 15.2 用“SELECT(选择)”键输入离心参数 运行时间可以设置为分和秒(参数 t/min(时间/分) 和 t/sec(时间/秒))。 为了设置持续运行,参数 t/min 和 t/sec 必须设置为零。在时间显示(t/min:s)中出现“--:--”。 示例: >RCF< t/min:s 相对离心加速(RCF)的大小视离心半径(RAD)而定。 在输入相对离心加速过程中,会显示设置的离心半径。 如在选择后或在参数输入过程中没有按键达到 8 秒钟,就会显示之前的数值。然后参数必须重新输入。 START PULSE 通过按住 按钮,设置将被保存。 START PULSE 如果输入了数个参数, 必须在设置最后一个参数后按住键。 STOP OPEN 键可以在任何时候取消输入参数。在该情况下,设置将不会保存。 通过按 示例: 示例: 相对离心力显示( RCF ) 每分钟转数显示(RPM) • 按照需要按键启用每分钟转数显示(RPM) >RCF<...
  • Página 289 ZHCN 示例: 示例: 相对离心力显示( RCF ) 每分钟转数显示(RPM) • 按按键。 >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s SELECT RPM: 速度。 RAD/mm:离心半径。 只有在相对离心力显示( RCF )启用后才可显示并输 入离心半径数值。 ↓ 时间 • 利用按键设置需要的数值。 >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s ↓ • 按按键。 >RCF< t/min:s SELECT R: 离心半径。 RCF: 相对离心力 ↓ 时间...
  • Página 290: 预设时间离心

    ZHCN 离心 依据 EN / IEC 61010-2-020,在离心运转时,人、危险物质或物体都不得位于离心机周围 300 毫米的安全范围内。 在每次离心运行之后,当机盖解锁时,会简要显示剩余的运行循环(循环运行)数。 示例: >RCF< t/min:s 如果转子负载超出了允许的重量差,离心运行将在启动时中止并显示以下信息: >RCF< t/min:s STOP OPEN 键可以随时中止离心运行。 通过按 在离心运行期间,可以选择并更改离心参数。更改的数值仅应用于当前离心运行且不会被保存。 键,您可以随时在每分钟转数显示(RPM)和相对离心力显示( RCF )之间切换。如果应用相对 利用 离心力显示( RCF ),则必须输入离心半径。 将显示以下内容: >RCF< t/min:s 只有在打开机盖后才可能对离心机进行进一步操作。 将显示操作错误和故障(参阅“故障”一章)。 • 接通电源开关。切换到位置 I。 • 加载转子并关闭离心机机盖。 16.1 预设时间离心 示例:...
  • Página 291: 持续运行

    ZHCN 示例: 示例: 相对离心力显示( RCF ) 每分钟转数显示(RPM) STOP >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s OPEN • 运行时间结束后或者如果通过按 键中止离心运行, 运行将 在预设的制动阶段停止。 显示制动阶段。示例 16.2 持续运行 示例: 示例: 相对离心力显示( RCF ) 每分钟转数显示(RPM) • 按照需要启用每分钟转数显示(RPM)或相对离心 >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s 力显示( RCF )。 ↓ • 输入所需的离心参数。将参数 t/min(时间/分) 和 t/sec >RCF<...
  • Página 292: 短期离心

    ZHCN 16.3 短期离心 示例: 示例: 相对离心力显示( RCF ) 每分钟转数显示(RPM) • 按照需要启用每分钟转数显示(RPM)或相对离 >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s 心力显示( RCF )。 ↓ • 输入所需的离心参数(参阅“输入离心参数”一章)。 >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s ↓ • 按下按键并一直按住。 START >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s PULSE 在离心运行期间,将会显示转子速度或相对离心力 数值结果以及运行时间。 ↓ • 再次松开按键结束离心运行。 START >RCF<...
  • Página 293: 循环计数器

    ZHCN 循环计数器 转子的使用期间被限制为 50,000 个运行周期(离心运行)。 离心机装有循环计数器, 会计算运行周期(离心运行)。 在每次离心运行之后,当机盖解锁时,剩余的运行循环(循环运行)数会简要显示。 示例: >RCF< t/min:s 如果超出了允许的最大转子运行周期数,则当每次开始离心运行时将会显示以下信息,而且必须重启离心运行。 >RCF< t/min:s 将显示以下内容: >RCF< t/min:s 为确保安全必须立刻更换新转子。 在更换转子后,循环计数器必须重设为“0”(参阅“重设循环计数器至“0”一章)。 设置和查询 >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s 查询: 设置: 查询: • 声信号 • • 系统信息 运行小时数 • 离心运行后机盖的自动解 • 完整的离心运行数...
  • Página 294: 查询系统信息

    ZHCN 19.1 查询系统信息 可以查询以下系统信息: • 设备型号; • 设备的程序版本; • 设备的型数; • 设备制造日期; • 设备序列号; • 变频器类型; • 变频器程序版本 当转子停止时,查询可按如下方式进行: STOP OPEN 键可以随时中止该过程。 通过按 • 按下并按住按钮 8 秒钟。 >RCF< t/min:s SELECT ↓ • 按按键。 >RCF< t/min:s SELECT ↓ • 按按键。 START >RCF<...
  • Página 295 ZHCN 示例: • 按按键。 SELECT >RCF< t/min:s 设备序列号。 ↓ 示例: • 按按键。 SELECT >RCF< t/min:s 变频器类型。 ↓ 示例: • 按按键。 SELECT >RCF< t/min:s 变频器程序版本。 ↓ 示例: • 按键两次以退出 “ Info(信息)” STOP OPEN >RCF< t/min:s 菜单,或按键三次以退出 “ MACHINE >RCF< t/min:s MENU(机器菜单) ”。 294/446...
  • Página 296: 声信号

    ZHCN 19.2 声信号 声信号的声音: • 故障发生后以 2 秒的间隔发声。 • 离心运行结束及转子停止后,以 30 秒的时间间隔发声。 按任意键均可终止声信号。 如果转子处于静止状态,可按照以下方式设置声信号: STOP OPEN 键可以随时中止该过程。在该情况下,将不会保存设置。 通过按 • 按下并按住按钮八秒钟。 >RCF< t/min:s SELECT ↓ • 按下按键直到显示以下内容。 >RCF< t/min:s SELECT ↓ • 按按键。 START >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s PULSE End beep(结束蜂鸣): 结束离心运行 后的声信号。...
  • Página 297: 结束离心运行后的光信号

    ZHCN • 按按钮以保存设置。 START >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s PULSE ↓ 示例: • 按键一次以退出“ Settings(设置)” STOP OPEN >RCF< t/min:s 菜单,或按键两次以退出“ MACHINE >RCF< t/min:s MENU(机器菜单) ”。 19.3 结束离心运行后的光信号 离心运行结束后背光显示将闪烁,这是通过视觉信号表明离心运行已经结束。 当转子停止时,可以开启或关闭光信号: STOP OPEN 键可以随时中止该过程。 通过按 • 按下并按住按钮八秒钟。 >RCF< t/min:s SELECT ↓ • 按下按键直到显示以下内容。 >RCF<...
  • Página 298: 离心运行后机盖的自动解锁

    ZHCN 19.4 离心运行后机盖的自动解锁 可以设置在离心运行之后机盖是否可自动解锁。 当转子停止时,这可按如下方式进行设置: STOP OPEN 键可以随时中止该过程。在该情况下,设置将不会保存。 通过按 • 按下并按住按钮 8 秒钟。 >RCF< t/min:s SELECT ↓ • 按下按键直到显示以下内容。 >RCF< t/min:s SELECT ↓ • 按按键。 START >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s PULSE ↓ • 按下按键直到显示以下之一: >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s SELECT Lid AutoOpen(机盖自动打开): 在离 心运行之后机盖的自动打开。...
  • Página 299: 显示背光

    ZHCN 19.5 显示背光 为了节能,可以如下设置:离心运行结束后,显示背光在 2 分钟后关闭。 当转子停止时,可按如下进行设置: STOP OPEN 键可以在任何时候中止此过程。在该情况下,设置将不会保存。 通过按 • 按下并按住按钮八秒钟。 >RCF< t/min:s SELECT ↓ • 按下按键直到显示以下内容: >RCF< t/min:s SELECT ↓ • 按按键。 START >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s PULSE ↓ • 按下按键直到显示以下之一: >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s SELECT Power save(能量节约):背光的自动关 闭.
  • Página 300: 查询运行时间及离心运行次数

    ZHCN 19.6 查询运行时间及离心运行次数 运行时间分为内部运行时间和外部运行时间。 内部运行时间:设备开启的总时间。 外部运行时间:上次离心运行的总时间。 当转子停止时,查询可按如下方式进行: STOP OPEN 键可以随时中止离心运行。 通过按 • 按下并按住按钮八秒钟。 >RCF< t/min:s SELECT ↓ • 按下按键直到显示以下内容: >RCF< t/min:s SELECT ↓ 示例: • 按按键。 START PULSE >RCF< t/min:s TimeExt(外部时间):外部操作时间。 ↓ 示例: • 按按键。 SELECT >RCF< t/min:s TimeInt(内部时间): 内部操作时间。 ↓...
  • Página 301: 将循环计数器重设为零

    ZHCN 19.7 将循环计数器重设为零 在更换转子后,循环计数器必须重新设置为零。 仅在更换新转子后才需要将循环计数器重设为零。 当转子停止时,循环计数器可按如下进行重设: STOP OPEN 键可以随时中止离心运行。在该情况下,设置将不会保存。 通过按 • 按下并按住按钮八秒钟。 >RCF< t/min:s SELECT ↓ • 按下按键直到显示以下内容: >RCF< t/min:s SELECT ↓ 示例: • 按按键。 START PULSE >RCF< t/min:s ↓ • 按下按键直到显示以下内容: >RCF< t/min:s SELECT Cyc sum(循环总计): 完整的运行循环 数。 ↓ •...
  • Página 302: 相对离心力(Rcf

    ZHCN 相对离心力(RCF) 相对离心力(RCF)以重力加速度(g)的倍数表示。它是一个没有单位的数值,用于比较分离和沉降性能。 这些数值可用以下的公式计算:     1,000 × × 1,118 ⇒ × 1000   1,000 1000 × 1,118 RCF = 相对离心力 RPM = 转速(每分钟转数) r =离心半径(单位:毫米)= 从旋转轴中心到离心机底部的距离。容器。想更多了解离心半径,请参阅 “附录——转子和附件”一章。 相对离心力(RCF)与每分钟转数和离心半径相关。 对密度高于 1.2 千克/立方分米的材料或混合材料进行的离心 当以每分钟最大转速进行离心时,材料或材料混合物的密度不得超过 1.2 千克/立方分米。 密度越高的材料或混合材料,其离心速度必须越低。 允许的离心速度可以按下公式计算: Reduced speed maximum...
  • Página 303: 维护和维修

    ZHCN 维护和维修 本设备可能会被污染。 在清洁之前拔掉电源。 在应用不同于制造商推荐的任何其他清洁或去污措施之前,使用者必须与制造商确认预计实施的清洁过程不 会损坏设备。 • 离心机、转子和附件不可在洗涤机中清洁。 • 它们只能手工清洁并用液体消毒。 • 水温必须在 20-25℃ 之间。 • 只能使用符合以下条件的清洁剂/杀菌剂: − pH 值在 5-8 之间 − 不含有苛性碱、过氧化物、氯化合物、酸碱溶液 • 为了防止清洁剂或杀菌剂导致的腐蚀现象,必须绝对仔细地阅读清洁剂或杀菌剂制造商的使用指南。 23.1 离心机(外壳、机盖和离心室) 23.1.1 表面清洁和护理 • 定期清洁离心机外壳和离心室,如有必要,可使用肥皂或温和清洁剂及湿布清洁。首先,这样可以保持卫生,同 时可防止附着在设备上的杂质的腐蚀。 • 合适的清洁剂的成分: 肥皂、阴离子表面活性剂、非离子表面活性剂。 • 使用清洁剂后,用湿布擦除残留的清洁剂。 • 清洁之后必须立即干燥表面。 • 如有凝结水形成,请用吸水布擦干离心室。...
  • Página 304: 转子和附件

    ZHCN 23.2 转子和附件 23.2.1 清洁和护理 • 为了防止腐蚀和对材料的改变,必须定期使用肥皂或温和的清洁剂和湿布清洁转子和附件。建议一周至少清洁一 次。必须立即去除污染物。 • 合适的清洁剂的成分: 肥皂、阴离子表面活性剂、非离子表面活性剂。 • 使用清洁剂后,用水冲洗(仅限在离心室外部)或用湿布擦除残留的清洁剂。 • 清洁之后必须立即干燥转子和附件。 • 每周检查一次转子和附件以确保没有磨损和腐蚀。 转子和附件如有磨损和腐蚀迹象,就不可再使用。 • 每周定期检查转子定位的牢固性。 23.2.2 消毒 • 如果传染性物质附在了转子或附件上,必须对它们进行适当的消毒。 • 合适的消毒剂的成分: 乙醇、正丙醇、乙基已醇、阴离子表面活性剂、腐蚀抑制剂等。 • 使用消毒剂后,用水冲洗(仅限在离心机外)或用湿布擦除残留的消毒剂。 • 转子和附件必须在消毒之后立即干燥。 23.2.3 去除放射性污染物 • 试剂必须是特别标明用于去除放射性污染物的试剂。 • 去除放射性污染物的合适试剂的成分: 阴离子表面活性剂、非离子表面活性剂、多水水合乙醇。 • 去除放射性污染物后,用水冲洗(仅限在离心机外)或用湿布擦除残留的试剂。 •...
  • Página 305: 高压灭菌

    ZHCN 23.3 高压灭菌 转子可在 121℃/250℉(20 分钟)的条件下进行高压灭菌。 出于安全考虑,在 10 个灭菌周期后应更换转子。 高压灭菌后,必须等转子冷却到室温后才可再次使用。 不能做有关无菌程度的说明。 高压灭菌会加速塑料的老化过程。此外,它还会导致塑料褪色。 23.4 离心容器 • 在泄漏或是在离心容器被打碎之后,必须完全去除破碎的容器部件、玻璃碎片及泄漏的离心材料。 • 玻璃破碎后,需要完全更换橡胶衬垫以及转子的塑料护套。 残留的玻璃碎片会导致更多的玻璃破碎! • 如果涉及到传染性物质,则必须立即执行消毒过程。 304/446...
  • Página 306 ZHCN 故障 如果使用故障表不能消除故障,请通知客服中心。 请说明离心机的类型和序列号。两个数字都可以在离心机的铭牌上找到。 执行 MAINS RESET(主电源重置): − 打开总电源开关(转到位置 “0”)。 − 等待至少 10 秒钟,然后再次打开主电源开关(切换到位置 “Ι”)。 信息/故障 原因 补救办法 − 检查配电电压。 无显示 无电压 − 检查主电源输入保险丝请参阅“更换 主电源输入保险丝有问题。 主电源输入保险丝”一章。 − 主电源接通。 IMBALANCE 转子的负载不均衡。 − 在转子停止后打开机盖。 (不平衡) − 检查转子的负载,请参阅“加载转子” 一章。 − 重复离心运行。 MAINS INTER 在离心运行过程中断电。(未完成离...
  • Página 307: 更换主电源输入保险丝

    订单号 保险丝 INTRA-SPIN IS220 T 1.6 AH/250V E891 INTRA-SPIN IS110 T 3.15 AH/250V E997 退回设备 在退回该设备前,必须安装运输保护装置。 如果设备或其附件是退回到 Intra-Lock International, Inc.,为了保护人员、环境和材料,在装运之前必须先对其进行清 洁和净化。 我们保留拒绝接收受污染的设备或附件的权力。 由清洁和消毒而产生的费用将向客户收取。 在这件事上我们希望您能理解。 弃置 在弃置之前,必须净化和清洁设备以保护人员、环境和财产。 当您弃置该设备时,必须遵守以下的法律规则。 依据指令 2002/96/EC(报废电子电气设备指令),所有在 2005 年 8 月 13 日之后供给客户的设备都不可作为生活垃 圾弃置。此设备隶属于第 8 组(医疗设备),且被归类于企业对企业领域。 打了叉的垃圾桶图标也显示该设备不可作为生活垃圾弃置。 各个欧共体国家的废物处理准则可能有所不同。如有必要,请联系您的供应商。...
  • Página 308 ZHCN 附录 28.1 转子和附件 E3694 8 倍角转子 0509 33° 2) 2) 4.5 - 5 7.5 – 8.5 9 – 10 4 – 7 容量 毫升 17 x 102 17 x 120 13 x 90 11 x 92 15 x 92 16 x 92 13 x 100 16 x 125...
  • Página 309 ZHCN E3694 1063 1063-8 8 倍角转子 6,305 SK 1/89 SK 19/85-4 0518 33° 8.5 - 10 4 – 5.5 4 – 7 容量 毫升 10.7 x 36 16 x 100 17 x 100 10 x 88 8 x 45 15 x 75 16 x 75 尺寸...
  • Página 310 操作マニュアル 目次 1 操作手順 ................................311 2 記号の意味 ................................311 3 意図された用途 ..............................311 4 残りのリスク ................................ 311 5 技術仕様 ................................312 6 安全に関する注記 ..............................313 7 移動と保管 ................................314 移動 ................................314 保管 ................................314 8 供給の範囲 ................................314 9 移動用固定具を取り外す...
  • Página 311 19.6 作動時間と遠心分離回数のクエリ ....................... 333 19.7 サイクルカウンタをゼロにリセットする ....................334 20 相対遠心力 (RCF) ..............................335 21 1.2 kg/dm より高密度の材料または材料混合物の遠心分離 ................335 22 緊急時ロック解除 ..............................335 23 メンテナンスとサービス ............................336 23.1 遠心分離機(ハウジング、蓋、遠心分離室) ..................... 336 23.1.1 表面のクリーニングと手入れ ......................... 336 23.1.2 表面の消毒 .............................. 336 23.1.3 放射性汚染物質の除去 ..........................336 23.2 ローターと付属品...
  • Página 312: 操作手順

    この記号は重大な状況を表しています。 本文書内および装置上の記号: 2002/96/EG (WEEE) 指針に基づく、電気機器と電子機器の別個回収を指示する記号。本装置はグルー プ 8(医療機器)に属します。 欧州連合の加盟国、およびノルウェーとスイスで適用されます。 意図された用途 この装置は医療製品指令 93/42/EEC の範囲内の医療製品(実験用遠心分離機)です。 遠心分離機は 1.2 kg/dm³ 以下の密度の物質または混合物の分離専用に設計されています。 Intra-Spin ® 遠心分離機は、自己血小板に富むフィブリン (PRF) の調製のための自己血試料を安全かつ迅速に分離す るのに使用することを意図しています。PRF は、骨欠損部に適用する前に、自己移植片および/または自家移植骨 と混合され得るフィブリンマトリックスの調製のために使用されます。 遠心分離はこの目的のみを意図しています。 別の使用、またはこれを超える範囲での使用は、意図されないものとみなされます。Intra-Lock International, Inc. 社 は、これにより生じる損害に対し責任を負いません。 操作マニュアルを熟読し、記載されている措置を遵守することも、意図される用途の一部です。 遠心分離機が別の装置またはシステムに設置されている場合、その安全性についてはシステム全体の製造元が責任 を負います。 残りのリスク 装置は最先端技術と認知されている安全規制に従って製造されています。不適切に使用または取り扱われた場合に は、生命を脅かす危険が操作者または第三者に及ぶ可能性があります。また装置が損傷を受ける可能性があり、あ るいはその他の物的損害が生じる可能性があります。本装置は意図された目的のために、かつ安全な作動状態にあ るときにのみ使用するものとします。 安全性に影響を与える可能性のある誤動作があれば、直ちに修正する必要があります。 311/446...
  • Página 313: 技術仕様

    技術仕様 Intra-Lock International, Inc. 製造元 Florida 33487 USA(米国) INTRA-SPIN INTRA-SPIN モデル IS110 IS220 タイプ 電源電圧 (± 10%) 200 - 240 V 1∼ 100 - 127 V 1∼ 50 - 60 Hz- 50 - 60 Hz 電源周波数 100 VA 100 VA 接続負荷...
  • Página 314: 安全に関する注記

    安全に関する注記 このマニュアルのすべての指示に従わない限り、製造元による保証の請求は考慮されません。 • 遠心分離機は状態の良好な安定した台の上に設置する必要があります。 • 遠心分離機を使用する前に、しっかりと配置されているかどうかローターを確実にチェックしてください。 • EN / IEC 61010-2-020 では、遠心分離機作動中は人および危険な物質や物体が遠心分離機周辺 300 mm の安全範囲内にあってはならないと定められています。 • ローター、サスペンション、付属品に微量の腐食や機械的損傷がある場合、または使用期限が切れてい る場合は、もはや使用不可です。 • 遠心分離室に安全関連の損傷がある場合も、もはや使用には適しません。 • 温度制御を行わない遠心分離機では、室温が上昇したときや装置が頻繁に使用されたときには遠心分離 室が加熱することがあります。したがって、試料が温度によって変化する可能性を排除することはでき ません。 • 遠心分離機を初めて使用する前に操作マニュアルをよく読み、操作手順を十分に理解してください。操作マニュ アルを読んで理解した人員のみが装置を操作することができます。 • 操作マニュアルおよび事故防止に関する法的規制に加えて、安全で専門的な方法で操作できるよう、認められた 専門規制にも従う必要があります。本操作マニュアルは、装置を使用する国の国内規則に基づく、事故防止およ び環境保護に関するその他の指示と併せてお読みください。 • 本遠心分離機は操作が非常に安全な最先端の装置です。ただし、訓練を受けていない人員が不適切な方法もしく は所定外の目的で使用した場合には、本人または他の人員に危険をもたらす可能性があります。 • 遠心分離機は作動中に動かしたり衝撃を与えたりしてはなりません。 • 故障あるいは緊急解除の際には、回転を停止するまでローターには絶対に触れないでください。 • 凝縮液による損傷を避けるため、寒い部屋から暖かい部屋に移す際は、遠心分離機を本線に接続する前に暖かい 部屋に少なくとも...
  • Página 315: 移動と保管

    • 遠心分離機の安全な作動と信頼性は、次の場合にのみ保証されます: − 遠心分離機が操作マニュアルに従って操作されていること、 − 遠心分離機を設置する場所の電気設備が EN / IEC の要求事項に準拠していること。 • 実験室用遠心分離機の使用を目的とする作業場においてこの装置の使用にかかわる労働安全上の国特有の要件を 満たすことは、使用者の責任です。 移動と保管 移動 装置を移動する前に移動用固定具を取り付けなければなりません。 装置や付属品を移動するときは次の周囲条件に従ってください: • 周囲温度:-20°C ~ +60°C • 相対湿度:20% ~ 80%、結露なきこと 保管 装置や付属品は密閉されている乾燥した部屋でのみ保管できます。 装置や付属品を保管するときは次の周囲条件に従ってください: • 周囲温度:-20°C ~ +60°C • 相対湿度:20% ~ 80%、結露なきこと 供給の範囲 次の付属品は遠心分離機と共に供給されます(括弧内は個数): 1 接続ケーブル 2 ヒューズ...
  • Página 316: 移動用固定具を取り外す

    移動用固定具を取り外す 移動用固定具を取り外すことは不可欠です。 装置を移動する場合に必ず取り付けなければならないため、移動用固定具は安全な場所に保管しておいて ください。 装置を移動するには必ず移動用固定具を取り付けなければなりません。 移動による損傷から装置を保護するため、モーターは定位置に固定されています。 この移動用固定具は、装置を作動させる際には取り外さなければなりません。 • 2 本のネジ (a) とスペーススリーブ (b) を取り外します。 移動用固定具の取り付けは逆の順序で行います 初期操作 • 移動用固定具をハウジングの底から取り外します。 「移動用固定具を取り外す」の章を参照してください。 • 遠心分離機を適切な場所に安定させて水平に置きます。セットアップの間、EN / IEC 61010-2-020 に従って遠 心分離機周辺に必要とされる 300 mm の安全域を保ちます。 EN / IEC 61010-2-020 では、遠心分離機作動中は人および危険な物質や物体が遠心分離機周辺 300 mm の安全範囲内にあってはならないと定められています。 • 換気口はブロックされていない場合があります。 換気スロットと遠心分離機の開口部から 300 mm の間隔を維持しなければなりません。 •...
  • Página 317: 蓋の開閉

    蓋の開閉 11.1 蓋を開ける 遠心分離機のスイッチが入っていてローターが静止している場合にのみ蓋を開けることができます。 これが不可能な場合には「緊急時ロック解除」の章を参照してください。 サイクルカウンタが有効になっている場合、遠心分離終了後に蓋を開けると残りの作動サイクル数(遠心 分離回数)が短い間表示されます。 例: >RCF< t/min:s • キーを押します。 例: STOP OPEN 蓋がモーターによりロック解除されます。 >RCF< t/min:s :蓋ロックオフ(解除)。 11.2 蓋を閉める 蓋とハウジングの間に指を入れないでください。 蓋を乱暴に閉じないでください。 • 蓋をして、蓋の前面の縁をやさしく押し 例: 下げてください。 >RCF< t/min:s 蓋がモーターによりロックされます。 :蓋ロックオン(固定)。 316/446...
  • Página 318: ローターの取り付けと取り外し

    ローターの取り付けと取り外し 取り付け: • モーターシャフト (A) とローターの穴を掃除してからモーターシャ フトにグリースを薄く塗ります。モーターシャフトとローターの間 にゴミの粒子があると、ローターの着座が不完全となり回転が不安 定になります。 • ローターをモーターシャフトに垂直に置きます。ローターを装着す るとき、ローターのマーキングビーム (B) はモーターシャフトの両 面 (C) と平行でなければなりません。 • アレンレンチ(付属品)でローターのクランピングナットを時計方 向に回して締めます。 • ローターがしっかりと取り付けられていることを確認してください。 取り外し: • アレンレンチ(付属品)でローターのクランピングナットを反時計方 向に回して緩め、吊り上げ圧力ポイントまで上に上げます。上昇圧力 点を超えた後は、ローターはモーターシャフトの円錐から外れます。 ローターがモーターシャフトから持ち上がるまで、クランプナットを 回します。 • モーターシャフトからローターを持ち上げます。 ローターを装填する 標準的なガラス製の遠心分離機容器は、4,000 を超える RCF 値には耐えられません(DIN 58970、2 ページ)。 • ローターがしっかりと着座しているか確認してください。 •...
  • Página 319: 操作要素とディスプレイ要素

    操作要素とディスプレイ要素 >RCF< t/min:s START PULSE RPM/RCF STOP SELECT OPEN 14.1 表示される記号 蓋ロックオフ(解除)。 蓋ロックオン(固定)。 回転表示。ローターが回転している間は回転表示が点灯し、反時計回りに回転を続けます。 14.2 コントロールパネルキー RPM/RCF • 速度を直接入力できます。 キーを押し続けると、値がより速く変わります。 • 実行時間を直接入力できます。 1 分以内の場合は 1 秒ごとに、1 分を超える場合には 1 分ごとに調整できます。 • 遠心分離パラメータを入力できます。 キーを押し続けると、値がより速く変わります。 • この選択キーで個々のパラメータを有効にできます。 SELECT キーを押すごとに、次のパラメータが有効になります。 • [MACHINE MENU(マシンメニュー)] を表示します(キーを 8 秒間押し続けてください)。 •...
  • Página 320: オプションの設定

    14.3 オプションの設定 t/min 作動時間。1 ~ 99 分の間で、1 分ごとに調整可能。 (時間/分) t/sec 作動時間。1 ~ 59 秒の間で、1 秒ごとに調整可能。 (時間/秒) 継続作動「--:--」。パラメータ [t/min] と [t/sec] をゼロに設定します。 速度 200 rpm からローターの最高速度までの数値を設定できます。 「10 」ずつ増減可能。 最大ローター速度については、「付録、ローターと付属品」の章を参照してください。 相対遠心力 200 rpm と最大ローター速度の間で速度となる数値を設定できます。 「1 」ずつ増減可能。 相対遠心力 (RCF) を入力できるのは、RCF 表示 ( RCF ) が有効である場合のみです。 相対遠心力...
  • Página 321: 遠心分離パラメータを入力する

    遠心分離パラメータを入力する 15.1 遠心分離パラメータは直接入力可能 SELECT 速度 (RPM)、相対遠心力 (RCF)、遠心半径 (RAD) と実行時間は、事前に キーを押さなくても のキ ーで直接に入力できます。 設定した遠心分離パラメータは、遠心操作を開始した後にのみ保存されます。 15.1.1 速度 (RPM) 例: • 必要に応じてキーを押して RPM 表示 >RCF< t/min:s (RPM) を有効にします。 ↓ RPM/RCF • キーで希望する値を設定します。 >RCF< t/min:s 15.1.2 相対遠心力 (RCF) と遠心半径 (RAD) 例: • 必要に応じてキーを押して RCF 表示 >RCF<...
  • Página 322: Select(選択)] キーで遠心分離パラメータを入力する

    15.2 [SELECT(選択)] キーで遠心分離パラメータを入力する 作動時間には分と秒を設定できます(パラメータ t/min [時間/分] と t/sec [時間/秒])。 継続作動を設定するには、パラメータ [t/min] と [t/sec] はゼロでなければなりません。時間表示 (t/min:s) 部 位に「--:--」が表示されます。 例: >RCF< t/min:s 相対遠心加速度 (RCF) は遠心半径 (RAD) に依存します。 RCF 入力中には設定された遠心半径が表示されます。 選択後またはパラメータ入力中に 8 秒間キーを押さないと、ディスプレイには以前の値が表示されます。 その場合にはパラメータを再度入力してください。 START PULSE ボタンを押すと、設定が保存されます。 START PULSE 複数のパラメータを入力した場合は、最後のパラメータを設定した後に キーを押さなければなりません。 STOP OPEN パラメータの入力は、...
  • Página 323 例: 例: RPM 表示 (RPM) RCF 表示 ( RCF ) • キーを押します。 >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s SELECT RPM: 速度。 RAD/mm:遠心半径。 遠心半径を表示および入力できるのは、 RCF 表示 ( RCF ) が有効である場合のみ です。 ↓ • キーで希望する値を設定します。 >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s ↓ • キーを押します。 >RCF< t/min:s SELECT R:...
  • Página 324: 遠心分離

    遠心分離 EN / IEC 61010-2-020 では、遠心分離機作動中は人および危険な物質や物体が遠心分離機周辺 300 mm の安 全範囲内にあってはならないと定められています。 各回の遠心分離終了後、蓋がロック解除されている間に、残りの作動サイクル数(遠心分離回数)が短い間 表示されます。 例: >RCF< t/min:s ローターの装填においてローター間の許容荷重差を超過した場合、遠心分離の実行は起動時に中止され、 ディスプレイに次のように表示されます: >RCF< t/min:s STOP OPEN 遠心分離は キーを押すことでいつでも中止できます。 遠心分離中に遠心分離パラメータを選択して変更することができます。ただし、変更した値は現在の遠心分 離にのみ適用され、保存はされません。 キーでは RPM 表示 (RPM) と RCF 表示 ( RCF ) を随時切り替えられます。RCF 表示 ( RCF ) の場合 には、遠心半径を入力しなければなりません。...
  • Página 325: 継続作動

    例: 例: RPM 表示 (RPM) RCF 表示 ( RCF ) STOP >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s OPEN • 時間が経過した後、または キーを押して遠心 分離を中止した場合には、設定したブレーキ段階で 振れが生じます。 ブレーキ段階が表示されます。例 16.2 継続作動 例: 例: RPM 表示 (RPM) RCF 表示 ( RCF ) • 必要に応じてキーを押して RPM 表示 >RCF< t/min:s >RCF<...
  • Página 326: 短期遠心分離

    16.3 短期遠心分離 例: 例: RPM 表示 (RPM) RCF 表示 ( RCF ) • 必要に応じてキーを押して RPM 表示 >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s (RPM) または RCF 表示 ( RCF ) を有効 にします。 ↓ • 希望する遠心分離パラメータを入力します(「遠心分離 >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s パラメータを入力する」の章を参照してください)。 ↓ • キーを長押しします。 START >RCF<...
  • Página 327: サイクルカウンタ

    サイクルカウンタ ローターの使用期間は 50,000 作動サイクル(遠心分離実行回数)に制限されています。 遠心分離機には実行中のサイクル(遠心分離実行)をカウントするサイクルカウンタが装備されています。 各回の遠心分離終了後、蓋がロック解除されている間に、残りの作動サイクル数(遠心分離回数)が短い間表示さ れます。 例: >RCF< t/min:s ローターの最大許可サイクル数を超えた場合、遠心分離を開始しようとするたびに以下が表示され、遠心分離操作 の再開が必要になります。 >RCF< t/min:s 以下が表示されます: >RCF< t/min:s 安全上の理由から、ローターを直ちに新品と交換しなければなりません。 ローター交換後はサイクルカウンタを「0」にリセットする必要があります(「サイクルカウンタを「0」にリセッ トする」の章を参照してください)。 設定とクエリ >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s クエリ: 設定: クエリ: • • • システム情報 音響信号 作動時間 • • 遠心分離後の蓋の自動ロ...
  • Página 328: クエリシステム情報

    19.1 クエリシステム情報 次のシステム情報をクエリできます: • 装置モデル • 装置のプログラムバージョン • 装置タイプ番号 • 装置製造年月日 • 装置シリアル番号 • 周波数変換器タイプ • 周波数変換器プログラムバージョン クエリはローターが停止した状態で行います。システム情報は次の順序で表示されます。 STOP OPEN この手順は キーを押すことでいつでも中止できます。 • ボタンを 8 秒間長押しします。 >RCF< t/min:s SELECT ↓ • キーを押します。 >RCF< t/min:s SELECT ↓ • キーを押します。 START >RCF< t/min:s PULSE 装置モデル。...
  • Página 329 • キーを押します。 例: SELECT 装置シリアル番号。 >RCF< t/min:s ↓ • キーを押します。 例: SELECT 周波数変換器タイプ。 >RCF< t/min:s ↓ • キーを押します。 例: SELECT 周波数変換器プログラムバージョン。 >RCF< t/min:s ↓ • キーを 2 回押して [ Info(情報)] 例: STOP OPEN メニューを終了するか、3 回押して >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s [ MACHINE MENU (マシンメニュー)] を終了します。...
  • Página 330: 音響信号

    19.2 音響信号 以下の場合に音響信号(電子音)が鳴ります: • 誤動作が生じた後に、2 秒間隔で。 • 遠心分離が終了しローターが静止した後に、30 秒間隔で。 いずれかのキーを押すと、音響信号をストップできます。 音響信号の設定は、ローターが停止した状態で、次の手順で行います: STOP OPEN この手順は キーを押すことでいつでも中止できます。この場合、設定は保存されません。 • ボタンを 8 秒間長押しします。 >RCF< t/min:s SELECT ↓ • 図のように表示されるまでキーを押します。 >RCF< t/min:s SELECT ↓ • キーを押します。 START >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s PULSE End beep(終了時の電子音): 遠心分 離終了時の音響信号。...
  • Página 331: 遠心分離終了後の光信号

    • ボタンを押して設定を保存します。 START >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s PULSE ↓ • キーを 1 回押して [ Settings(設定)] 例: STOP OPEN メニューを終了するか、2 回押して >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s [ MACHINE MENU (マシンメニュー)] を終了します。 19.3 遠心分離終了後の光信号 遠心分離終了後にディスプレイのバックライトが点滅し、プロセスが終了したことを視覚的に知らせます。 光信号のオン/オフは、ローターが静止状態の場合に次のように切り替えられます: STOP OPEN この手順は キーを押すことでいつでも中止できます。 • ボタンを 8 秒間長押しします。 >RCF<...
  • Página 332: 遠心分離後の蓋のロック自動解除

    19.4 遠心分離後の蓋のロック自動解除 遠心分離プロセス後に蓋を自動的にロック解除するかどうかを設定できます。 この設定は、ローターが停止した状態で、次の手順で行います: STOP OPEN この手順は キーを押すことでいつでも中止できます。この場合、設定は保存されません。 • ボタンを 8 秒間長押しします。 >RCF< t/min:s SELECT ↓ • 図のように表示されるまでキーを押します。 >RCF< t/min:s SELECT ↓ • キーを押します。 START >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s PULSE ↓ • 図のいずれかが表示されるまでキーを押 >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s SELECT します。 Lid AutoOpen(蓋ロック自動解除): 遠心分離後の蓋のロック自動解除。...
  • Página 333: ディスプレイのバックライト

    19.5 ディスプレイのバックライト 省エネのために、遠心分離後、ディスプレイのバックライトが 2 分後に消えるように設定することができます。 この設定は、ローターが停止した状態で、次の手順で行います: STOP OPEN この手順は キーを押すことでいつでも中止できます。この場合、設定は保存されません。 • ボタンを 8 秒間長押しします。 >RCF< t/min:s SELECT ↓ • 図のように表示されるまでキーを押します。 >RCF< t/min:s SELECT ↓ • キーを押します。 START >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s PULSE ↓ • 図のいずれかが表示されるまでキーを押 >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s SELECT します。...
  • Página 334: 作動時間と遠心分離回数のクエリ

    19.6 作動時間と遠心分離回数のクエリ 作動時間には、内部作動時間と外部作動時間とがあります。 内部作動時間:装置がオンであった合計時間。 外部作動時間:以前の遠心分離実行全体の合計時間。 クエリはローターが停止した状態で行います。システム情報は次の順序で表示されます。 STOP OPEN この手順は キーを押すことでいつでも中止できます。 • ボタンを 8 秒間長押しします。 >RCF< t/min:s SELECT ↓ • 図のように表示されるまでキーを押します。 >RCF< t/min:s SELECT ↓ • キーを押します。 例: START PULSE TimeExt(外部時間):外部作動時間。 >RCF< t/min:s ↓ • キーを押します。 例: SELECT TimeInt(内部時間):内部作動時間。 >RCF< t/min:s ↓...
  • Página 335: サイクルカウンタをゼロにリセットする

    19.7 サイクルカウンタをゼロにリセットする ローター交換後、サイクルカウンタを再びゼロにリセットする必要があります。 サイクルカウンタをゼロにリセットできるのは、その前にローターを新品と交換してある場合のみです。 サイクルカウンタのリセットは、ローターが停止した状態で、次の手順で行います: STOP OPEN この手順は キーを押すことでいつでも中止できます。この場合、設定は保存されません。 • ボタンを 8 秒間長押しします。 >RCF< t/min:s SELECT ↓ • 図のように表示されるまでキーを押します。 >RCF< t/min:s SELECT ↓ • キーを押します。 例: START PULSE >RCF< t/min:s ↓ • 次のメニューが表示されるまでキーを押 >RCF< t/min:s SELECT します。 Cyc sum(サイクル合計):完了した作 動サイクル数。 ↓...
  • Página 336: 21 1.2 Kg/Dm 3 より高密度の材料または材料混合物の遠心分離

    相対遠心力 (RCF) 相対遠心力 (RCF) は重力加速度 (g) の倍数で表されます。これは無単位の値であり、分離性能と沈降性能を比較す る役目を果たします。 これらの値は次の式を使って計算します:     × × 1,118 ⇒ × 1000 1,000   1,000 1000 × 1,118 = 相対遠心力 RPM = 回転速度(毎分回転数) = mm 単位での遠心分離半径 = 回転軸の中心から遠心分離機容器の底部までの距離。遠心半径の詳細につ いては、「付録、ローターと付属品」の章を参照してください。 相対遠心力 (RCF) は、毎分回転数および遠心半径に比例します。 1.2 kg/dm より高密度の材料または材料混合物の遠心分離...
  • Página 337: メンテナンスとサービス

    メンテナンスとサービス 装置は汚染されている可能性があります。 クリーニング前に電源プラグを外してください。 製造元によって推奨されている以外のクリーニングまたは除染プロセスを適用したい場合は、事前に製造 元に連絡し、計画されているプロセスが装置を損傷しないことを確認しなければなりません。 • 遠心分離機、ローターおよび付属品は、すすぎ機で洗浄してはなりません。 • これらは手洗いのみが可能で、液体を使って消毒することができます。 • 水温は 20 ~ 25°C の間でなければなりません。 • 次の条件を満たす洗剤/消毒剤のみを使用することができます: − pH 5 - 8 であること − 苛性アルカリ、過酸化物、塩素化合物、酸、アルカリ溶液が含まれていないこと • 洗浄剤または消毒剤による腐食を防ぐために、洗浄剤または消毒剤の製造元からの適用上の注意を厳密に守っ てください。 23.1 遠心分離機(ハウジング、蓋、遠心分離室) 23.1.1 表面のクリーニングと手入れ • 必要に応じて、石鹸または中性洗剤と湿った布を使用して、遠心分離機のハウジングと遠心分離室を定期的に清 掃してください。これによりまず第一に衛生を維持し、また付着した不純物による腐食を防ぐことができます。 • 適切な洗剤の成分: 石鹸、陰イオン界面活性剤、非イオン性界面活性剤。 • 洗剤使用後は、湿った布で拭いて洗剤の残留物を取り除きます。 •...
  • Página 338: ローターと付属品

    23.2 ローターと付属品 23.2.1 クリーニングと手入れ • 腐食や材料の変化を防ぐために、ローターと付属品は必ず石鹸または中性洗剤と湿った布を使って定期的にク リーニングしてください。クリーニングは少なくとも週に一度が推奨されます。汚染は直ちに除去しなければ なりません。 • 適切な洗剤の成分: 石鹸、陰イオン界面活性剤、非イオン性界面活性剤。 • 洗剤使用後は、(遠心分離機の外側のみを)水ですすぐか、湿らせた布で拭いて洗剤残留物を除去します。 • ローターと付属品は、クリーニング後直ちに乾かしてください。 • 摩耗や腐食による損傷がないか、ローターと付属品を毎週点検してください。 ローターと付属品は、摩耗や腐食の兆候が見られる場合にはもはや使用できません。 • ローターがしっかり着座しているかを毎週定期的に確認してください。 23.2.2 消毒 • 感染性物質がローターや付属品に付着したら、適切に消毒しなければなりません。 • 適切な消毒剤の成分: エタノール、n-プロパノール、エチルヘキサノール、陰イオン界面活性剤、腐食防止剤。 • 消毒剤使用後は、(遠心分離機の外側のみを)水ですすぐか、湿らせた布で拭いて消毒剤残留物を除去します。 • ローターと付属品は消毒後直ちに乾かしてください。 23.2.3 放射性汚染物質の除去 • 薬剤は、放射性汚染物質除去のための薬剤であることが明確に表示されているものでなければなりません。 • 放射性汚染物質を除去するための適切な薬剤の成分: 陰イオン界面活性剤、非イオン界面活性剤、多価エタノール。 • 後放射性汚染物質除去後は、(遠心分離機の外側のみを)水ですすぐか、湿らせた布で拭いて薬剤残留物を除 去します。...
  • Página 339: オートクレーブ

    23.3 オートクレーブ ローターは 121°C / 250°F で 20 分オートクレーブできます。 オートクレーブ 10 サイクル後には、安全上の理由からローターを交換しなければなりません。 オートクレーブ処理後は、必ずローターが周囲温度まで冷えるのを待ってから使用してください。 滅菌の程度については明言できません。 オートクレーブ処理はプラスチックの老化を加速します。さらに、プラスチックの変色を引き起こす可能 性があります。 23.4 遠心分離機容器 • 漏れがある場合、または遠心分離容器が破損した場合には、破損した容器部品、ガラス破片、および漏れ出た 遠心分離材料は完全に除去しなければなりません。 • ガラスが破損した場合にはローターのゴム製インサートとプラスチック製スリーブを交換してください。 ガラスの破片が残っていると、ガラスがさらに破損します。 • これが感染性物質に関するものであれば、直ちに消毒プロセスを実行してください。 338/446...
  • Página 340: エラー

    エラー エラー表の対応策を試みてもエラーを解決できない場合には、カスタマーサービスまでご連絡ください。 その際、遠心分離機のタイプとシリアル番号をお知らせください。どちらの番号も装置の銘板に記載されています。 次の手順で MAINS RESET(メインリセット)を行います: − 電源スイッチをオフにします(スイッチ位置「0」)。 − 少なくとも 10 秒待ってから再び電源スイッチを入れます(スイッチ位置「Ι」)。 メッセージ / エラー 原因 解決方法 − 配電電圧を確認します。 表示なし 電圧なし − 主電源入力ヒューズを確認します。 電源入力ヒューズ不良。 「主電源入力ヒューズを交換する」 の章を参照してください。 − 電源スイッチをオンにします。 IMBALANCE ローターが不均衡に装填されている。 − ローターが静止した後に蓋を開けま (不均衡) す。 − ローターの装填をチェックします。 「ローターを装填する」の章を参照 してください。 − 遠心分離を繰り返します。 MAINS INTER 遠心分離中の電源障害。(遠心分離...
  • Página 341 FC ERROR 61.153 エラー / 不良状態のエレクトロニクス − MAINS RESET を行います。 (FC エラー) − ローターの装填をチェックします。 「ローターを装填する」の章を参照 してください。 − 遠心分離を繰り返します。 340/446...
  • Página 342: 電源入力ヒューズを交換する

    注文番号 INTRA-SPIN IS220 T 1.6 AH/250V E891 INTRA-SPIN IS110 T 3.15 AH/250V E997 装置の返送 返送にあたっては、装置に移動用固定具を取り付ける必要があります。 人、環境、および資材を保護するために装置またはその付属品を Intra-Lock International, Inc. に返送する場合には、 発送前に除染およびクリーニングを行わなければなりません。 装置や付属品が汚染された状態である場合、弊社は受け取りを拒否する権利を留保します。 クリーニングと消毒にかかる費用はお客様の負担となります。 この件に関し、ご了承いただくようお願いいたします。 廃棄 廃棄する前に、人、環境、および資産を保護するために、装置の除染およびクリーニングを行う必要があります。 装置の廃棄に際しては該当する法定規則に必ず従わなければなりません。 2002/96/EC (WEEE) 指針に準じて、2005 年 8 月 13 日以降に供給された装置はすべて、家庭ごみの一部として処分 することはできません。この機器はグループ 8(医療機器)に属し、企業間 (B2B) の分野に分類されます。 ✕印のついたゴミ箱のアイコンは、機器が家庭ごみの一部として処分できないことを示すものです。...
  • Página 343 付録 28.1 ローターと付属品 E3694 アングルローター 8 個 0509 33° 4.5 - 5 7.5 – 8.5 9 – 10 4 – 7 容量 17 x 102 17 x 120 13 x 90 11 x 92 15 x 92 16 x 92 13 x 100 16 x 125 寸法...
  • Página 344 E3694 1063 1063-8 アングルローター 8 個 6,305 SK 1/89 SK 19/85-4 0518 33° 8.5 - 10 4 – 5.5 4 – 7 容量 10.7 x 36 16 x 100 17 x 100 10 x 88 8 x 45 15 x 75 16 x 75 寸法...
  • Página 345 작동 설명서 목차 1 작동 지침 사용방법 .............................. 346 2 기호의 의미 ................................346 3 용도 ..................................346 4 남아 있는 위험 ..............................346 5 기술 사양 ................................347 6 안전 주의사항 ............................... 348 7 운반 및 보관 ................................. 349 운반...
  • Página 346 17 비상 정지 ................................360 18 사이클 카운터 ............................... 361 19 설정 및 질의 ................................. 361 19.1 시스템 정보 질의하기 ..........................362 19.2 음향 신호 ..............................364 19.3 원심분리 작동 종료 후 광학 신호 ......................... 365 19.4 원심분리 작동 후 뚜껑에 대한 자동 잠금 해제 ..................... 366 19.5 디스플레이...
  • Página 347: 작동 지침 사용방법

    사용됩니다. PRF 는 골 결손에 적용하기 전에 자가이식편 및 동종이식편 뼈와 혼합될 수 있는 피브린 매트릭스 준비에 사용됩니다. 원심분리기는 이 목적으로만 사용됩니다. 다르게 사용하거나 이 용도 이외의 목적으로 사용해서는 안 됩니다. Intra-Lock International, Inc.는 이로 인한 손상에 책임을 지지 않습니다. 작동 지침의 모든 정보를 확인하고 여기에 설명된 조치를 따르는 것은 해당 용도의 일부에 해당합니다.
  • Página 348: 기술 사양

    기술 사양 Intra-Lock International, Inc. 제조업체 Florida 33487 미국 INTRA-SPIN INTRA-SPIN 모델 IS110 IS220 유형 주전원 전압(± 10%) 200 - 240 V 1∼ 100 - 127 V 1∼ 50 - 60 Hz- 50 - 60 Hz 주전원 주파수 100 VA 100 VA 연결된...
  • Página 349: 안전 주의사항

    안전 주의사항 본 설명서의 모든 지침을 따르지 않은 경우 제조업체의 보증 클레임은 고려되지 않을 것입니다. • 원심분리기는 양호하고 안정적인 기반에 설치해야 합니다. • 원심분리기를 사용하기 전에 로터가 견고하게 배치되었는지 확인하십시오. • EN / IEC 61010-2-020 에 따라, 원심분리기가 작동 중일 때 원심분리기 주위 300 mm 의 안전 범위 내에 사람, 위험...
  • Página 350: 운반 및 보관

    • 사용자가 독성, 방사성 또는 병원성 미생물로 오염된 화합물 또는 유해 물질을 이용해 원심 분리 작업을 해야 할 경우 적절한 조치를 취해야 합니다. 유해 물질의 경우 특수 스크루 캡이 있는 원심분리기 용기를 엄밀하게 사용해야 합니다. 스크루 캡 원심분리기 용기와 더불어, 위험 카테고리 3 및 4 물질의 경우 생물 안전 시스템을 사용해야 합니다(WHO 의 “실험실 생물 안전 매뉴얼”...
  • Página 351: 운반 고정 장치 제거

    원심분리기는 앵글 로터(8x15 ml)와 함께 제공됩니다. 운반 고정 장치 제거 운반 고정 장치를 제거해야 합니다. 장치를 운반하기 전에 다시 설치해야 하기 때문에 운반 고정 장치를 안전한 곳에 두십시오. 설치된 운반 고장 장치를 통해서만 장치를 운반할 수 있습니다. 운반 중 장치 손상을 보호하기 위해 모터를 제자리에 고정합니다. 장치를...
  • Página 352: 뚜껑 열고 닫기

    뚜껑 열고 닫기 11.1 뚜껑 열기 원심분리기가 켜지고 로터가 움직이지 않는 경우에만 뚜껑을 열 수 있습니다. 이것이 가능하지 않을 경우 “비상 잠금 해제” 장을 참조하십시오. 원심분리 작동 후 사이클 카운터를 활성화할 경우 뚜껑을 여는 동안 잔여 실행 사이클 수(원심분리 작동)가 간략하게...
  • Página 353: 로터 설치 및 제거

    로터 설치 및 제거 설치: • 모터 샤프트(A) 및 로터의 보어를 세척한 다음 모터 샤프트에 그리스를 얇게 바르십시오. 모터 샤프트 및 로터 사이의 오물은 로터가 완벽한 시트를 갖지 못하게 하며 불안정하게 작동되도록 합니다. • 로터를 모터 샤프트 위로 수직으로 놓으십시오. 로터를 가동할 때 로터의...
  • Página 354: 작동 및 표시 요소

    작동 및 표시 요소 >RCF< t/min:s START PULSE RPM/RCF STOP SELECT OPEN 14.1 표시된 기호 뚜껑 잠금 해제됨. 뚜껑 잠금 처리됨. 회전 디스플레이. 로터가 회전하는 한 회전 디스플레이가 점등되고 시계 반대 방향으로 회전합니다. 14.2 제어 패널 키 RPM/RCF • 직접 속도를 입력합니다. 키를...
  • Página 355: 설정 옵션

    14.3 설정 옵션 t/min(t/분) 런타임. 1 - 99 분, 1 분 단계로 조정 가능. t/sec(t/초) 런타임. 1 - 59 초, 1 초 단계로 조정 가능. 지속 작동 “--:--”. 파라미터 t/min 및 t/sec 를 영점으로 설정하십시오. 속도 200 rpm 의 숫자값에서 로터의 최대 속도까지 설정할 수 있습니다. 10 단계로...
  • Página 356: 원심분리 파라미터 입력

    원심분리 파라미터 입력 15.1 원심분리 파라미터 직접 입력 SELECT 이전에 키를 입력할 필요 없이 해당 키 를 이용해 속도(RPM), 상대원심력(RCF), 원심분리 반경(RAD) 및 런타임을 직접 입력할 수 있습니다. 설정 원심분리 파라미터는 원심분리 작동을 시작한 후에만 보관됩니다. 15.1.1 속도(RPM) 예: • 키를 눌러 필요에 따라 RPM >RCF<...
  • Página 357: Select(선택)" 키를 이용해 구성 파라미터 입력

    15.2 “SELECT(선택)” 키를 이용해 구성 파라미터 입력 분 및 초 단위로 런타임을 설정할 수 있습니다(파라미터 t/min(t/분) 및 t/sec(t/초)). 연속 작동을 설정하기 위해 파라미터 t/min(t/분) 및 t/sec(t/초) 를 영점으로 설정해야 합니다. 시간 디스플레이 에서 (t/min:s), “--:--”이 나타납니다. 예: >RCF< t/min:s 상대 원심 가속도(RCF)는 원심분리 반경(RAD)에 좌우됩니다. RCF 입력...
  • Página 358 예: 예: RPM 디스플레이(RPM) RCF 디스플레이( RCF ) • 키를 누르십시오. >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s SELECT RPM : 속도. RAD/mm : 원심분리 반경. RCF 디스플레이( RCF )가 활성화될 경우 원심분리 반경만 표시 및 입력할 수 있습니다. ↓ • 해당 키를 이용해 원하는 값을 설정합니다. >RCF<...
  • Página 359: 원심분리

    원심분리 EN / IEC 61010-2-020 에 따라 원심분리 작동 중 원심분리기 주변 300 mm 의 안전 범위 내에 사람, 위험 물질 또는 물체가 있어서는 안 됩니다. 각 원심분리 작동 후 뚜껑이 잠금 해제되는 동안 잔여 실행 사이클 수(원심분리 작동)가 간략하게 표시됩니다. 예: >RCF<...
  • Página 360: 연속 작동

    예: 예: RPM 디스플레이(RPM) RCF 디스플레이( RCF ) STOP >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s OPEN • 시간 경과 후 또는 키를 눌러 원심분리 작동이 무산된 경우 설정 브레이크 단계와 함께 런아웃이 발생합니다. 브레이크 단계가 표시됩니다. 예 16.2 연속 작동 예: 예: RPM 디스플레이(RPM) RCF 디스플레이( RCF ) •...
  • Página 361: 단기 원심분리

    16.3 단기 원심분리 예: 예: RPM 디스플레이(RPM) RCF 디스플레이( RCF ) • 키를 눌러 필요에 따라 RPM 디스플레이 >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s (RPM) 또는 RCF 디스플레이 ( RCF )를 활성화합니다. ↓ • 원하는 원심분리 파라미터를 입력합니다(“원심분리 >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s 파라미터...
  • Página 362: 사이클 카운터

    사이클 카운터 로터 사용 기한은 50,000 작동 사이클(원심분리 작동)로 제한됩니다. 원심분리기에는 작동 사이클(원심분리 작동)을 카운트하는 사이클 카운터가 갖춰져 있습니다. 각 원심분리 작동 후 뚜껑이 잠금 해제되는 동안 잔여 실행 사이클 수(원심분리 작동)가 간략하게 표시됩니다. 예: >RCF< t/min:s 허용 가능한 최대 로터 작동 사이클 수를 초과할 경우 원심분리 작동을 시작할 때마다 다음이 표시되고 원심분리 작동을...
  • Página 363: 시스템 정보 질의하기

    19.1 시스템 정보 질의하기 다음 시스템 정보와 관련해 질의할 수 있습니다: • 장치 모델, • 장치 프로그램 버전, • 장치 유형 번호, • 장치 제조일, • 장치 일련번호, • 주파수 변환기 유형, • 주파수 변환기 프로그램 버전 로터를 정지한 상태로 다음과 같이 질의할 수 있습니다: STOP OPEN 키를...
  • Página 364 • 키를 누르십시오. 예: SELECT 장치 일련번호. >RCF< t/min:s ↓ • 키를 누르십시오. 예: SELECT 주파수 변환기 유형. >RCF< t/min:s ↓ • 키를 누르십시오. 예: SELECT 주파수 변환기 프로그램 버전. >RCF< t/min:s ↓ • 키를 두 번 눌러 “ Info(정보)” STOP 예: OPEN...
  • Página 365: 음향 신호

    19.2 음향 신호 음향 신호는 다음과 같이 울립니다: • 2 초 간격으로 오작동이 발생한 이후. • 로터가 30 분 간격으로 정지하고 원심분리 작동이 종료된 후. 어떠한 키를 눌러도 음향 신호가 종료됩니다. 로터가 정지된 경우 음향 신호를 다음과 같이 설정할 수 있습니다: STOP OPEN 키를...
  • Página 366: 원심분리 작동 종료 후 광학 신호

    • 버튼을 눌러 설정을 저장합니다. START >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s PULSE ↓ • 키를 한 번 눌러 “ Settings(설정)” 예: STOP OPEN 메뉴에서 나가거나 두 번 눌러 “ >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s MACHINE MENU(기계 메뉴) ”에서 나갑니다. 19.3 원심분리 작동 종료 후 광학 신호 원심분리...
  • Página 367: 원심분리 작동 후 뚜껑에 대한 자동 잠금 해제

    19.4 원심분리 작동 후 뚜껑에 대한 자동 잠금 해제 원심분리 작동 후 뚜껑이 자동으로 잠금 해제되는지 유무를 설정할 수 있습니다. 로터를 정지한 상태로 다음과 같이 설정할 수 있습니다. STOP OPEN 키를 눌러 언제든지 해당 절차를 무산시킬 수 있습니다. 이 경우에 설정이 저장되지 않습니다. •...
  • Página 368: 디스플레이 백라이트

    19.5 디스플레이 백라이트 에너지 절약을 위해, 원심분리 작동 후, 2 분 후에 디스플레이 백라이트가 꺼지도록 설정할 수 있습니다. 로터를 정지한 상태로 다음과 같이 설정할 수 있습니다. STOP OPEN 키를 눌러 언제든지 해당 절차를 무산시킬 수 있습니다. 이 경우에 설정이 저장되지 않습니다. •...
  • Página 369: 작동 시간 및 원심분리 작동 수 질의

    19.6 작동 시간 및 원심분리 작동 수 질의 작동 시간은 내부 및 외부 작동 시간으로 나뉩니다. 내부 작동 시간: 장치가 켜진 총 시간. 외부 작동 시간: 이전 원심분리 작동 총 시간. 로터를 정지한 상태로 다음과 같이 질의할 수 있습니다. STOP OPEN 키를...
  • Página 370: 사이클 카운터를 영점으로 재설정

    19.7 사이클 카운터를 영점으로 재설정 로터를 교환한 후 사이클 카운터를 다시 영점으로 재설정해야 합니다. 우선 로터를 새 로터로 교환한 경우에만 사이클 카운터를 영점으로 재설정할 수 있습니다. 로터를 정지한 상태로 다음과 같이 사이클 카운터를 재설정할 수 있습니다. STOP OPEN 키를 눌러 언제든지 해당 절차를 무산시킬 수 있습니다. 이 경우에 설정이 저장되지 않습니다. •...
  • Página 371: 상대원심력 (Rcf)

    상대원심력 (RCF) 상대원심력 (RCF) 은 중력 (g) 가속도의 배수로 제공됩니다. 단위가 없는 값으로 분리 및 침전 성능을 비교합니다. 이러한 값은 아래 공식을 사용해 계산됩니다.     × × 1,118 ⇒ × 1000 1,000   1,000 1000 × 1,118 RCF = 상대원심력...
  • Página 372: 유지보수 및 서비스

    유지보수 및 서비스 장치가 오염될 수 있습니다. 세척하기 전에 주전원 플러그를 잡아 당기십시오. 제조업체에서 권장하는 것 이외의 세척 또는 오염 제거 절차를 적용하기 전에 사용자는 계획된 절차를 통해 장치가 손상되지 않는지 제조업체에 확인해야 합니다. • 원심분리기, 로터 및 부속품은 헹굼 기계에 세척해서는 안 됩니다. •...
  • Página 373: 로터 및 부속품

    23.2 로터 및 부속품 23.2.1 세척 및 관리 • 부식 및 해당 물질 변경 방지를 위해 비누 또는 연성 세척제 및 젖은 천을 사용해 로터 및 부속품을 정기적으로 세척해야 합니다. 최소 일주일에 한 번 세척을 권장합니다. 오염물을 즉시 제거해야 합니다. •...
  • Página 374: 고압멸균

    23.3 고압멸균 121°C / 250°F (20 분) 에서 로터를 고압멸균할 수 있습니다. 10 회 고압멸균 사이클 후 안전상의 이유로 로터를 교체해야 합니다. 고압멸균 후 주변 온도로 로터를 냉각시킨 후에야 다시 사용할 수 있습니다. 멸균 정도에 대한 설명은 세부적으로 제공되지 않습니다. 고압멸균을...
  • Página 375 장애 장애 표를 통해 장애를 제거할 수 없는 경우 고객 서비스 센터에 알려주십시오. 원심분리기 유형 및 일련 번호를 명시하십시오. 양 번호는 원심분리기의 명판에서 확인할 수 있습니다. MAINS RESET (주전원 재설정) 를 수행하십시오. − 주전원 스위치 끄기 (스위치 위치 “0”). − 최소 10 초를 기다린 후 주전원 스위치를 다시 켜십시오 “Ι”). 메시지/장애...
  • Página 376 FC ERROR 61.23 − 회전 디스플레이 속도 측정 오류 이 점등되어 있고 (FC 오류) 회전하는 한 장치를 끌 수 없습니다. TACHO ERR 61.22 (잠금처리된 뚜껑)가 표시될 기호 (태코미터 오류) 때까지 기다리십시오 (약 120 초 후). 그 다음 MAINS RESET (주전원 재설정) 를...
  • Página 377: 주전원 입력 퓨즈 교체

    E997 장치 반납 장치를 반납하기 전에 운반 고정 장치를 설치해야 합니다. 사람, 환경 및 자재 보호를 위해 장치 또는 부속품을 Intra-Lock International, Inc. 로 반납할 경우 이에 앞서 오염물을 제거하고 세척해야 합니다. 당사는 오염된 장치 또는 부속품을 거부할 권한이 있습니다.
  • Página 378: 로터 및 부속품

    부록 28.1 로터 및 부속품 E3694 앵글 로터 8 회 0509 33° 4.5 - 5 7.5 – 8.5 9 – 10 4 – 7 용량 17 x 102 17 x 120 13 x 90 11 x 92 15 x 92 16 x 92 13 x 100 16 x 125...
  • Página 379 E3694 1063 1063-8 앵글 로터 8 회 6305 SK 1/89 SK 19/85-4 0518 33° 8.5 - 10 4 – 5.5 4 – 7 용량 10.7 x 36 16 x 100 17 x 100 10 x 88 8 x 45 15 x 75 16 x 75 치수...
  • Página 380 ‫دﻟﯾل اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬ ............................‫ﻠﯾﻣﺎت اﻟﺗﺷﻐﯾل ھذه‬ ‫م ﺗﻌ‬ ‫دا‬ ‫ﻔﯾﺔ اﺳﺗﺧ‬ ‫ﻛﯾ‬ ................................‫ﻲ اﻟرﻣوز‬ ‫ﻌﺎﻧ‬ ‫ﻣ‬ ..............................‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫اﻟﻐرض ﻣن‬ ................................‫اﻟﻣﺧﺎطر اﻟﻣﺗﺑﻘﯾﺔ‬ ......
  • Página 381 ................‫ﯾﺳﯾﻣﺗر ﻣﻛﻌب‬ ‫م/ د‬ ‫ﻛﺟ‬ ‫ﻣن‬ ‫اﻟطرد اﻟﻣرﻛزي ﻟﻣواد أو ﻣﺧﺎﻟﯾط ﻣواد ذات ﻛﺛﺎﻓﺔ أﻋﻠﻰ‬ ................................‫ﺎرئ‬ ‫اﻟط‬ ‫اﻟﻔﺗﺢ‬ ................................ ‫ﻣﺎت‬ ‫ﺔ واﻟﺧد‬ ‫ﯾﺎﻧ‬ ‫اﻟﺻ‬ .................... (‫طﺎء وﻏرﻓﺔ اﻟطرد اﻟﻣرﻛزي‬ ‫ﺟﮭﺎز...
  • Página 382 .‫ا اﻟﻐرض ﻓﻘط‬ ‫ﻟﻣرﻛزي ﻟﮭذ‬ ‫ﺎز اﻟﺿﻐط ا‬ ‫د ﺻ ُﻧﻊ ﺟﮭ‬ ‫وﻗ‬ ‫م ﻋن ذﻟك‬ ‫ﻣﺳؤوﻟﯾﺔ اﻟﺗﻠف اﻟﻧﺎﺟ‬ Intra-Lock International, Inc ‫ﺗﺗﺣﻣل ﺷرﻛﺔ‬ ‫ﺎ ﻋن ھدف اﻟ ﺻ ُﻧﻊ. وﻻ‬ ً‫ﺗﺟﺎوز ذﻟك ﯾﻛون ﺧﺎرﺟ‬ ‫ﯾ‬ ‫وأي اﺳﺗﺧدام آﺧر ﻟﮫ‬ .‫ﺗﺧدام‬...
  • Página 383 ‫ﺔ‬ ‫ﺎت اﻟﻔﻧﯾ‬ ‫ﺻﻔ‬ ‫ﻣوا‬ ‫اﻟ‬ Intra-Lock International, Inc. ‫ﻣ ُﺻﻧﻌﺔ‬ ‫اﻟﺟﮭﺔ اﻟ‬ Florida 33487 USA INTRA-SPIN INTRA-SPIN ‫اﻟطراز‬ IS110 IS220 ‫اﻟﻧوع‬ ∼ ‫ﻓوﻟت‬ ∼ ‫ﻓوﻟت‬ ± ) ‫ﺋﻲ‬ ‫اﻟﻛﮭرﺑﺎ‬ ‫ر‬ ‫ﺟﮭد اﻟﺗﯾﺎ‬ ‫ھرﺗز‬ ‫ھرﺗز‬ ‫ﺗردد اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﯾر‬ ‫ﻟت أﻣﺑ‬...
  • Página 384 ‫ﻣﻼﺣظﺎت ﺣول اﻟﺳﻼﻣﺔ‬ .‫ﻲ ھذا اﻟدﻟﯾل‬ ‫ﻓ‬ ‫م اﺗﺑﺎع ﺟﻣﯾﻊ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟواردة‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻌﺔ ﻣﺎ ﻟم ﯾ‬ ‫اﻟﺟﮭﺔ اﻟﻣﺻﻧ‬ ‫ﻣن ﻗﺑل‬ ‫ن‬ ‫ﺿﻣﺎ‬ ‫ﺑﺎﻟ‬ ‫ﺎﻟﺑﺔ‬ ‫ظر ﻓﻲ أي ﻣط‬ ‫ﻟﻧ‬ ‫ﻟن ﯾﺗم ا‬ .‫ﺳﺗﻘرة‬ ‫ﻣ و‬ ‫ﺎز اﻟطرد اﻟﻣرﻛزي ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻋدة ﺟﯾدة‬ ‫ﯾﺟب...
  • Página 385 :‫زي إﻻ إذا‬ ‫ﻛ‬ ‫اﻟطرد اﻟﻣر‬ ‫ودﻗﺔ أﺟﮭزة‬ ‫ﻟﺳﺎﻟم‬ ‫ا‬ ‫ﻐﯾل‬ ‫ﻟﺗﺷ‬ ‫ﻣﺎن ا‬ ‫ﻻ ﯾﻣﻛن ﺿ‬ • ‫اﻟﻣرﻛزي ﻣواﻓ ﻘ ً ﺎ ﻟ‬ ،‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫د‬ ‫ﻛﺎن ﺗﺷﻐﯾل ﺟﮭﺎز اﻟطر‬ − .‫ت اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻷوروﺑﯾﺔ/ اﻟﻠﺟﻧﺔ اﻟﻛﮭروﺗﻘﻧﯾﺔ اﻟدوﻟﯾﺔ‬ ‫ﺗطﻠﺑﺎ‬ ‫ﻣ‬ ‫ي...
  • Página 386 ‫ﻟﻧﻘل‬ ‫ا‬ ‫ﺎز ﺗﺄﻣﯾن‬ ‫إزاﻟﺔ ﺟﮭ‬ .‫ﯾﺟب إزاﻟﺔ ﺟﮭﺎز ﺗﺄﻣﯾن اﻟﻧﻘل‬ ‫. ز‬ ‫ﻧﻘل اﻟﺟﮭﺎ‬ ‫رة أﺧرى ﻗﺑل‬ ‫ﻛﯾﺑﮫ ﻣ‬ ‫ﺗر‬ ‫ﺟب‬ ‫ث ﯾ‬ ‫ن، ﺣﯾ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﻛﺎن آﻣ‬ ‫ﻘل‬ ‫ﺣﺎﻓظ ﻋﻠﻰ ﺟﮭﺎز ﺗﺄﻣﯾن اﻟﻧ‬ .‫ﺄﻣﯾن اﻟﻧﻘل اﻟ ﻣ ُرﻛب ﻓﻘط‬ ‫ﺗ‬...
  • Página 387 ‫ﻓﺗﺢ اﻟﻐطﺎء وإﻏﻼﻗﮫ‬ ‫ﺎء‬ ‫ﻓﺗﺢ اﻟﻐط‬ 11.1 .‫اﻟطرد اﻟﻣرﻛزي وﻛﺎﻧت اﻟﻘﺎﻋدة اﻟدوارة ﺛﺎﺑﺗﺔ‬ ‫ﺷﻐﯾل‬ ‫ﺗ‬ ‫إذا ﺗم‬ ‫ﻻ ﯾ ُﻣﻛن ﻓﺗﺢ اﻟﻐطﺎء إﻻ‬ ،‫ﻟك ﻣﻣﻛ ﻧ ً ﺎ‬ ."‫ئ‬ ‫ﻻت اﻟطوار‬ ‫ﻟﻔﺗﺢ ﻓﻲ ﺣﺎ‬ ‫ﻓﺻل "ا‬ ‫ﻌﺔ‬ ‫راﺟ‬ ‫ﺑﻣ‬ ‫ﻓﺗﻔﺿل‬ ‫ذ‬...
  • Página 388 ‫ﺗﮭﺎ‬ ‫وإزاﻟ‬ ‫دة اﻟدوارة‬ ‫ﺎﻋ‬ ‫ﺗرﻛﯾب اﻟﻘ‬ ‫اﻟﺗرﻛﯾب‬ ‫ﻘﺔ رﻗﯾﻘﺔ ﻣن اﻟﺷﺣوم ﻋﻠﻰ ﻋﻣود‬ ‫ﺑ‬ ‫( وﺗﺟوﯾف اﻟﻘﺎﻋدة اﻟدوارة ﺛم ﺿﻊ ط‬ ) ‫ك‬ ‫د اﻟﻣﺣر‬ ‫ﻧظف ﻋﻣو‬ • ‫ﻊ‬ ‫رة ﻓﻲ ﻣﻧ‬ ‫اﻟدوا‬ ‫ن ﻋﻣود اﻟﻣﺣرك واﻟﻘﺎﻋدة‬ ‫ﺋﺎت اﻷوﺳﺎخ اﻟﻣوﺟودة ﺑﯾ‬ ‫ﺗﺗﺳﺑب...
  • Página 389 ‫ﻋﻧﺎﺻر اﻟﻌرض واﻟﺗﺷﻐﯾل‬ >RCF< t/min:s START PULSE RPM/RCF STOP SELECT OPEN ‫ﺿﺔ‬ ‫رو‬ ‫اﻟرﻣوز اﻟﻣﻌ‬ 14.1 .‫وح‬ ‫ء ﻣﻔﺗ‬ ‫اﻟﻐطﺎ‬ .‫ﻣﻘﻔل‬ ‫ﻟﻐطﺎء‬ ‫ا‬ ‫دوران. ﺗ ُ ﺿﻲء ﻣﺳﺎﺣﺔ ﻋرض اﻟدوران‬ .‫ﻟﻘﺎﻋدة اﻟدوارة ﺗدور‬ ‫ا‬ ‫دور ﻓﻲ اﺗﺟﺎه ﻋﻛس ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ طﺎﻟﻣﺎ أن‬ ‫،...
  • Página 390 ‫ﻋداد‬ ‫ﯾﺎرات اﻹ‬ ‫ﺧ‬ 14.3 ‫وﻗت اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ t/min .‫ﻓﻲ اﻟﻣرة‬ ‫دﻗﯾﻘﺔ، ﺑﺻورة ﺗدرﺟﯾﺔ ﺗزﯾد دﻗﯾﻘﺔ‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫. ﻗﺎﺑل ﻟﻠﺗﻌدﯾل ﻣن‬ ‫)اﻟوﻗت‬ (‫ﺋق‬ ‫ﺑﺎﻟدﻗﺎ‬ .‫ﻟﻣرة‬ ‫ﺛﺎﻧﯾﺔ ﻓﻲ ا‬ ‫دل‬ ‫ﺗدرﺟﯾﺔ ﺑﻣﻌ‬ ‫ﺛﺎﻧﯾﺔ، ﺑﺻورة‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫. ﻗﺎﺑل ﻟﻠﺗﻌدﯾل ﻣن‬ ‫ﺷﻐﯾل‬ ‫ت اﻟﺗ‬ ‫وﻗ‬...
  • Página 391 ‫د اﻟﻣرﻛزي‬ ‫إدﺧﺎل ﻣﻌﻠﻣﺎت اﻟطر‬ ‫اﻟﻣرﻛزي‬ ‫اﻹدﺧﺎل اﻟﻣﺑﺎﺷر ﻟﻣﻌﻠﻣﺎت اﻟطرد‬ 15.1 ً ‫( ووﻗت اﻟﺗﺷﻐﯾل ﻣﺑﺎﺷر ة‬ ‫ﻔﺎﺗﯾﺢ‬ ‫ﻟﻣ‬ ‫ﺑﺎﺳﺗﺧدام ا‬ ) ‫طر اﻟطرد اﻟﻣرﻛزي‬ ‫وﻧﺻف ﻗ‬ ( ، ) ‫ﯾﺔ‬ ‫اﻟﻧﺳﺑ‬ ‫(، وﻗوة اﻟطرد اﻟﻣرﻛزي‬ ) ‫ﯾ ُﻣﻛن إدﺧﺎل اﻟﺳرﻋﺔ‬ SELECT ‫ﻠﻰ...
  • Página 392 (‫" )ﺗﺣدﯾد‬ SELECT " ‫ح‬ ‫اﻟﻣﻔﺗﺎ‬ ‫دام‬ ‫رد اﻟﻣرﻛزي ﺑﺎﺳﺗﺧ‬ ‫ﻟط‬ ‫ت ا‬ ‫ﻠﻣﺎ‬ ‫ﺎل ﻣﻌ‬ ‫إدﺧ‬ 15.2 ((‫ﻲ‬ ‫ﻗت ﺑﺎﻟﺛواﻧ‬ ‫)اﻟو‬ t/sec ‫و‬ (‫)اﻟوﻗت ﺑﺎﻟدﻗﺎﺋق‬ ‫ﻗت اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺑﺎﻟدﻗﺎﺋق واﻟﺛواﻧﻲ )ﻣﻌﻠﻣﺎت‬ ‫ﯾ ُ ﻣﻛن ﺗﻌﯾﯾن و‬ -- " -- : "...
  • Página 393 :‫ﻣﺛﺎل‬ :‫ﻣﺛﺎل‬ ‫ﻣﺳﺎﺣﺔ ﻋرض ﻗوة اﻟطرد اﻟﻣرﻛزي‬ ‫اﻟدورات ﻓﻲ اﻟدﻗﯾﻘﺔ‬ ‫رض ﻋدد‬ ‫ﻣﺳﺎﺣﺔ ﻋ‬ ) ‫ﻟﻧﺳﺑﯾﺔ‬ ‫ا‬ .‫ﺗﺎح‬ ‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟﻣﻔ‬ • >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s SELECT .‫اﻟﺳرﻋﺔ‬ .‫ﻣرﻛزي‬ ‫طرد اﻟ‬ ‫ﻟ ا‬ ‫ﻧﺻف ﻗطر‬ RAD/mm ‫ا إذ‬ ‫دﺧﺎﻟﮫ إﻻ‬ ‫ﻻ...
  • Página 394 ‫رﻛزي‬ ‫اﻟطرد اﻟﻣ‬ ‫ﻘ ً وﻓ‬ ‫ﻣﻠم ﺣول ﺟﮭﺎز‬ ‫طﺎق اﻟﺳﻼﻣﺔ اﻟﺑﺎﻟﻎ‬ ‫اد ﺧطرة، أو ﻋﻧﺎﺻر ﻓﻲ ﺣدود ﻧ‬ ‫ﺎص أو ﻣو‬ ‫اﺟد أي أﺷﺧ‬ ‫، ﯾ ُ ﺣظر ﺗو‬ EN / IEC 61010-2-020 ‫ﺎ ﻟﻠﻣﻌﯾﺎر‬ .‫رﻛزي‬ ‫د اﻟﻣرﻛزي أﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐﯾل اﻟطرد اﻟﻣ‬ ‫اﻟطر‬...
  • Página 395 :‫ﻣﺛﺎل‬ :‫ﺛﺎل‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻣرﻛزي‬ ‫اﻟ‬ ‫ﻣﺳﺎﺣﺔ ﻋرض ﻗوة اﻟطرد‬ ‫دد اﻟدورات ﻓﻲ اﻟدﻗﯾﻘﺔ‬ ‫ﻋرض ﻋ‬ ‫ﺣﺔ‬ ‫ﻣﺳﺎ‬ ) ‫ﯾﺔ‬ ‫اﻟﻧﺳﺑ‬ ‫طرﯾق‬ ‫ﺗﺷﻐﯾل ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟطرد اﻟﻣرﻛزي ﻋن‬ ‫إﯾﻘﺎف‬ ‫أو إذا ﺗم‬ ‫د اﻧﻘﺿﺎء اﻟوﻗت‬ ‫ﻌ ﺑ‬ • >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s STOP OPEN .‫اﻹﯾﻘﺎف...
  • Página 396 ‫راء طرد ﻣرﻛزي ﻗﺻﯾر اﻷﻣد‬ ‫إﺟ‬ 16.3 :‫ﻣﺛﺎل‬ :‫ﻣﺛﺎل‬ ‫ﻣﺳﺎﺣﺔ ﻋرض ﻗوة اﻟطرد اﻟﻣرﻛزي‬ ‫ﻗﯾﻘﺔ‬ ‫ﻟد‬ ‫رات ﻓﻲ ا‬ ‫ﻣﺳﺎﺣﺔ ﻋرض ﻋدد اﻟدو‬ ) ‫اﻟﻧﺳﺑﯾﺔ‬ ‫ﻘﺔ‬ ‫ت ﻓﻲ اﻟدﻗﯾ‬ ‫ﻋرض ﻋدد اﻟدورا‬ ‫ط‬ ‫ﺷﯾ‬ ‫ﻟﺗﻧ‬ ‫ﺎح‬ ‫اﻟﻣﻔﺗ‬ ‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ‬ • >RCF<...
  • Página 397 ‫اد اﻟدورات‬ ‫ﻋد‬ .(‫ﻣرﻛزي‬ ‫دورة ﺗﺷﻐﯾل )ﺗﺷﻐﯾل اﻟطرد اﻟ‬ 50000 ‫ﻠﻰ‬ ‫اﻟدوارة ﻋ‬ ‫ﺳﺗﺧدام اﻟﻘﺎﻋدة‬ ‫ا‬ ‫رة‬ ‫ﻓﺗ‬ ‫ﺗﺻر‬ ‫ﺗﻘ‬ .(‫ت، واﻟذي ﯾﺣﺳب دورات اﻟﺗﺷﻐﯾل )ﺗﺷﻐﯾل اﻟطرد اﻟﻣرﻛزي‬ ‫ا‬ ‫داد دور‬ ‫ﺗم ﺗﺟﮭﯾز ﺟﮭﺎز اﻟطرد اﻟﻣرﻛزي ﺑﻌ‬ .‫ة‬ ‫ﻟﻔﺗرة وﺟﯾز‬ (‫ﻟطرد...
  • Página 398 ‫ﻣﻌﻠوﻣﺎت ﻧظﺎم اﻻﺳﺗﻌﻼم‬ 19.1 :‫ﺔ‬ ‫ﻟﯾ‬ ‫ﺗﺎ اﻟ‬ ‫ظﺎم‬ ‫ت اﻟﻧ‬ ‫م ﻋن ﻣﻌﻠوﻣﺎ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﯾﻣﻛن اﻻﺳﺗﻌ‬ ، ‫طراز اﻟﺟﮭﺎز‬ • ،‫ﻧﺎﻣﺞ اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫إﺻدار ﺑر‬ • ،‫رﻗم ﻧوع اﻟﺟﮭﺎز‬ • ،‫ﺗﺻﻧﯾﻊ اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﺗﺎرﯾﺦ‬ • ،‫رﻗم اﻟﺟﮭﺎز اﻟﺗﺳﻠﺳﻠﻲ‬ • ‫دد‬ ‫ر‬ ‫ﻐﯾر...
  • Página 399 :‫ﻣﺛﺎل‬ .‫ﻋﻠﻰ اﻟﻣﻔﺗﺎح‬ ‫ط‬ ‫ﺿﻐ‬ ‫ا‬ • SELECT ‫اﻟﺗﺳﻠﺳﻠﻲ‬ ‫ﻗم اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ر‬ >RCF< t/min:s ↓ :‫ﻣﺛﺎل‬ .‫ﻠﻰ اﻟﻣﻔﺗﺎح‬ ‫اﺿﻐط ﻋ‬ • SELECT .‫ﻧوع ﻣﻐﯾر اﻟﺗردد‬ >RCF< t/min:s ↓ :‫ﻣﺛﺎل‬ .‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟﻣﻔﺗﺎح‬ • SELECT .‫إﺻدار ﺑرﻧﺎﻣﺞ ﻣﻐﯾر اﻟﺗردد‬ >RCF< t/min:s ↓...
  • Página 400: Beep Volume

    ‫إﺷﺎرة ﺻوﺗﯾﺔ‬ 19.2 ‫ﺗﺻ د ُ ر ا‬ :‫ﻟﺻوﺗﯾﺔ‬ ‫ا‬ ‫ﻹﺷﺎرة‬ .‫ﺑﻌد ﺣدوث ﻋطل ﻓﻲ ﻓﺗرة ﺛﺎﻧﯾﺗﯾن‬ • .‫ﺛﺎﻧﯾﺔ‬ ‫ﺎﻟﺔ ﺗوﻗف ﺗﺎم ﻓﻲ ﻓﺗرة‬ ‫واﻟﻘﺎﻋدة اﻟدوارة ﻓﻲ ﺣ‬ ‫ﻟﻣرﻛزي‬ ‫ا‬ ‫ﯾل اﻟطرد‬ ‫ﺑﻌد إﻧﮭﺎء ﺗﺷﻐ‬ • .‫أي ﻣﻔﺗﺎح‬ ‫طرﯾق اﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ‬ ‫ن...
  • Página 401 .‫ﻔظ اﻹﻋداد‬ ‫ﻟﺣ‬ ‫ر‬ ‫اﻟز‬ ‫ﻠﻰ‬ ‫ﺿﻐط ﻋ‬ ‫ا‬ • START >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s PULSE ↓ :‫ﻣﺛﺎل‬ ‫ﻣن ﻗﺎﺋﻣﺔ‬ ‫ﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟﻣﻔﺗﺎح ﻣرة واﺣدة ﻟﻠﺧروج‬ ‫ا‬ • STOP OPEN (‫" )اﻹﻋدادات‬ Settings " >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s MACHINE " ‫أو اﺿﻐط ﻣرﺗﯾن ﻟﻠﺧروج ﻣن‬ (‫ﺔ‬...
  • Página 402 ‫اﻟﺗﻠﻘﺎﺋﻲ ﻟﻠﻐطﺎء ﺑﻌد ﺗﺷﻐﯾل اﻟطرد اﻟﻣرﻛزي‬ ‫اﻟﻔﺗﺢ‬ 19.4 .‫اﻟﻐطﺎء ﺗﻠﻘﺎﺋ ﯾ ًﺎ أم ﻻ وذﻟك ﺑﻌد ﺗﺷﻐﯾل اﻟطرد اﻟﻣرﻛزي‬ ‫ﺟب ﻓﺗﺢ‬ ‫ﯾ‬ ‫إذا ﻛﺎن‬ ‫ﯾﻣﻛن ﺿﺑط ﻣﺎ‬ :‫ذﻟك ﻋﻠﻰ اﻟﻧﺣو اﻟﺗﺎﻟﻲ‬ ‫، ﯾﻣﻛن ﺿﺑط‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ ﺗوﻗف ﺗﺎم‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ة‬ ‫وار‬ ‫اﻟد‬...
  • Página 403: Power Save

    ‫ﺎءة اﻟﺧﻠﻔﯾﺔ ﻟﻠﺷﺎﺷﺔ‬ ‫اﻹﺿ‬ 19.5 .‫ك ﺑﻌد ﺗﺷﻐﯾل اﻟطرد اﻟﻣرﻛزي‬ ‫وذﻟ‬ ‫ن‬ ‫دﻗﯾﻘﺗﯾ‬ ‫ﻣﻛن ﺿﺑط إطﻔﺎء اﻹﺿﺎءة اﻟﺧﻠﻔﯾﺔ ﻟﻠﺷﺎﺷﺔ ﺑﻌد‬ ‫ﻟﺗوﻓﯾر اﻟطﺎﻗﺔ، ﯾ‬ :‫وﻗف ﺗﺎم، ﯾﻣﻛن ﺿﺑط ذﻟك ﻋﻠﻰ اﻟﻧﺣو اﻟﺗﺎﻟﻲ‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ ﺗ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻟدوارة ﻓ‬ ‫ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﻛون اﻟﻘﺎﻋدة ا‬ STOP .‫ذه...
  • Página 404 ‫ﺳﺗﻌﻼم ﻋن ﺳﺎﻋﺎت اﻟﺗﺷﻐﯾل وﻋدد ﻋﻣﻠﯾﺎت اﻟطرد اﻟﻣرﻛزي‬ ‫اﻻ‬ 19.6 .‫رﺟﯾﺔ‬ ‫ﻐﯾل داﺧﻠﯾﺔ وﺧﺎ‬ ‫ﺗﺷ‬ ‫ت‬ ‫ﺎﻋﺎ‬ ‫ﻰ ﺳ‬ ‫ﯾل إﻟ‬ ‫ﺳﺎﻋﺎت اﻟﺗﺷﻐ‬ ‫م‬ ‫ﺗﻧﻘﺳ‬ .‫ذي ﺗم ﻓﯾﮫ ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﻟوﻗت اﻟ‬ ‫ت اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟداﺧﻠﯾﺔ: إﺟﻣﺎﻟﻲ ا‬ ‫ﺳﺎﻋﺎ‬ .‫ﺑﻘﺔ‬ ‫اﻟطرد اﻟﻣرﻛزي اﻟﺳﺎ‬ ‫إﺟﻣﺎﻟﻲ...
  • Página 405 ‫ﺗﻌﯾﯾم ﻋداد اﻟدورة ﻟﯾﻛون ﺻﻔرً ا‬ ‫ة‬ ‫إﻋﺎد‬ 19.7 .‫ﺿﺑط ﻋداد اﻟدورة ﻟﯾﻛون ﺻﻔرً ا ﻣرة أﺧرى‬ ‫إﻋﺎدة‬ ‫ب‬ ‫ﺟ‬ ‫دوارة، ﯾ‬ ‫ﺑﻌد ﺗﺑدﯾل اﻟﻘﺎﻋدة اﻟ‬ . ً ‫دة اﻟدوارة ﺑواﺣدة ﺟدﯾد أوﻻ‬ ً‫ا ر‬ ‫ﺑدال اﻟﻘﺎﻋ‬ ‫إﻻ إذا ﺗم اﺳﺗ‬ ‫ﺻﻔ‬...
  • Página 406 ) ‫ﻗوة اﻟطرد اﻟﻣرﻛزي اﻟﻧﺳﺑﯾﺔ‬ ُ ‫د ﻘ ﺗ‬ .‫ﻰ ﻣﻘﺎرﻧﺔ أداء اﻟﻔﺻل واﻟﺗرﺳﯾب‬ ‫ﻣﺔ ﺑﻼ وﺣدات وﺗﻌﻣل ﻋﻠ‬ ‫ﻛون ﻗﯾ‬ ‫وﺗ‬ .‫ﺟﺎذﺑﯾﺔ‬ ‫( ﻛﻣﺿﺎﻋف ﻟﺗﺳﺎرع اﻟ‬ ) ‫م ﻗوة اﻟطرد اﻟﻣرﻛزي اﻟﻧﺳﺑﯾﺔ‬ :‫ﻟﻣﻌﺎدﻟﺔ أدﻧﺎه‬ ‫ا ام‬ ‫ﺗﺧد‬ ‫ﺑﺎﺳ‬ ‫ﻟﻘﯾم‬ ‫ﺣﺗﺳﺎب...
  • Página 407 ‫اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ واﻟﺧدﻣﺎت‬ .‫ﺎز ﺑﺎﻟﺗﻠوث‬ ‫ذا اﻟﺟﮭ‬ ‫ھ‬ ‫أن ﯾ ُﺻﺎب‬ ‫ن‬ ‫ﯾﻣﻛ‬ ‫ظﯾف‬ ‫ﻟﺗﻧ‬ ‫ﻗﺑل ا‬ ‫ﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻗﺎﺑس اﻟﺗﯾ‬ ‫اﺳﺣب‬ ‫ن ﻣ‬ ‫ﻠك اﻟﻣوﺻﻰ ﺑﮭﺎ ﻣن ﻗﺑل اﻟﺟﮭﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ، ﯾﺗﻌﯾن ﻋﻠﻰ اﻟﻣﺳﺗﺧدم اﻟرﺟوع ﻟﻠﺟﮭﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﻟﻠﺗﺄﻛد‬ ‫أﺧرى ﻏﯾر ﺗ‬ ‫أو...
  • Página 408 ‫رة وﻣﻠﺣﻘﺎﺗﮭﺎ‬ ‫وا‬ ‫اﻟد‬ ‫دة‬ ‫اﻟﻘﺎﻋ‬ 23.2 ‫ﻌﻧﺎﯾﺔ‬ ‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟ‬ 23.2.1 .‫ﻣﻧظﻔﺔ ﺧﻔﯾﻔﺔ وﻗطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻣﺑﻠﻠﺔ‬ ‫م ﻣﺎدة‬ ‫ﺑﺎﺳﺗﺧدا‬ ‫و أ‬ ‫واﻟﺗﻐﯾﯾرات اﻟﺗﻲ ﺗطرأ ﻋﻠﯾﮭﺎ، ﯾﺟب ﺗﻧظﯾف اﻟﻘﺎﻋدة اﻟدوارة وﻣﻠﺣﻘﺎﺗﮭﺎ ﺑﺎﻧﺗظﺎم ﺑﺎﻟﺻﺎﺑون‬ ‫ﺂﻛل اﻟﻣواد‬ ‫ﻟﺗﺟﻧب ﺗ‬ • .‫ﻠوﺛﺎت ﻋﻠﻰ اﻟﻔور‬ ‫ﻟﻣ‬...
  • Página 409 ‫ﺗﻌﻘﯾم‬ ‫اﻟ‬ 23.3 .(‫ﯾﻘﺔ‬ ‫دﻗ‬ ) ‫ت‬ ‫ﯾ ﺎ‬ ‫درﺟﺔ ﻓﮭرﻧﮭ‬ /‫درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ‬ ‫ﯾ ُ ﻣﻛن ﺗﻌﻘﯾم اﻟﻘﺎﻋدة اﻟدوارة ﻋﻧد درﺟﺔ ﺣرارة‬ ‫دورات ﺗﻌﻘﯾم‬ ‫إﺟراء‬ ‫رة ﺑﻌد‬ ‫وا‬ ‫ﺎﻋدة اﻟد‬ ‫ﻟﻘ‬ ‫ﻷﺳﺑﺎب ﺗﺗﻌﻠق ﺑﺎﻟﺳﻼﻣﺔ، ﯾﺟب ﺗﺑدﯾل ا‬ .‫ﺧداﻣﮭﺎ ﻣرة أﺧرى‬ ‫طﺔ...
  • Página 410 ‫اﻷﻋطﺎل‬ .‫ء‬ ‫ﺔ اﻟﻌﻣﻼ‬ ‫دﻣ‬ ‫إﺑﻼغ ﺧ‬ ‫ﺟﻰ‬ ‫ﻟﺟﺔ اﻟﻌطل ﺑﻣﺳﺎﻋدة ﺟدول اﻷﻋطﺎل، ﯾر‬ ‫ذر ﻣﻌﺎ‬ ‫ﻲ ﺣﺎل ﺗﻌ‬ ‫ﻓ‬ .‫اﻟﻣرﻛزي‬ ‫ﺟﮭﺎز اﻟطرد‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻟوﺣﺔ اﺳم‬ ‫ﻛن اﻟﻌﺛور ﻋﻠﻰ ﻛﻼ اﻟرﻗﻣﯾن‬ ‫ﯾﻣ‬ .‫ﻲ‬ ‫ﻠﺳﻠ‬ ‫اﻟﺗﺳ‬ ‫اﻟﻣرﻛزي ورﻗﻣﮫ‬ ‫ﮭﺎز اﻟطرد‬ ‫ﯾرﺟﻰ ﺗﺣدﯾد ﻧوع ﺟ‬ :(‫)إﻋﺎدة...
  • Página 411 ‫ﻛﯾب‬ ‫ﺗر‬ ‫، ﯾﺟب‬ ‫إﻋﺎدة اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﻗﺑل‬ .‫ﺎ ﻗﺑل ﺷﺣﻧﮭﺎ‬ ‫ﺗﻧظﯾﻔﮭ‬ ‫ﺗطﮭﯾره و‬ ‫ب‬ ‫ﻟﺗوﻓﯾر اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ ﻟﻸﺷﺧﺎص واﻟﺑﯾﺋﺔ واﻟﻣواد ﻓﯾﺟ‬ Intra-Lock International, Inc ‫إﻟﻰ ﺷرﻛﺔ‬ ‫أو ﻣﻠﺣﻘﺎﺗﮫ‬ ‫إرﺟﺎع اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫إذا ﺗم‬ .‫ﻟﻣﻠوﺛﺔ‬ ‫ﻠﺣﻘﺎت ا‬ ‫ﻟﻣ‬ ‫ﮭزة أو ا‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻧﺣﺗﻔظ ﺑﺎﻟﺣق ﻓﻲ رﻓض اﻷ‬...
  • Página 412 ‫اﻟﻣﻠﺣق‬ ‫ﺣﻘﺎﺗﮭﺎ‬ ‫رة وﻣﻠ‬ ‫اﻋد اﻟدوا‬ ‫و‬ ‫اﻟﻘ‬ 28.1 E3694 ‫ﻣزودة ﺑﺛﻣﺎﻧﯾﺔ‬ ‫ﺗﺳﺎوﯾﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﮭﺎ زواﯾﺎ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻗﺎﻋدة دوارة‬ ‫ﻋﻧﺎﺻر‬ 0509 33° – – – 4.5 - 5 ‫ﻣل‬ ‫ﺳﻌﺔ‬ ‫اﻟ‬ × × × × × × × × ‫ﻣﻠم‬ ‫اﻟطول‬...
  • Página 413 E3694 1063 ‫زواﯾﺎ ﻣﺗﺳﺎوﯾﺔ ﻣزودة ﺑﺛﻣﺎﻧﯾﺔ‬ ‫رة ﻟﮭﺎ‬ ‫ﻗﺎﻋدة دوا‬ 1063-8 ‫ﻋﻧﺎﺻر‬ SK 19/85-4 SK 1/89 6305 0518 33° – – 8.5 - 10 ‫ﻣل‬ ‫اﻟﺳﻌﺔ‬ × × × × × × × 10.7 ‫ﻣﻠم‬ ‫اﻟطول‬ × ∅ ‫اﻷﺑﻌﺎد‬ ‫ﻋدة دوارة‬ ‫اﻟرﻗم...
  • Página 414 Instrukcja obsługi Spis treści 1 Korzystanie z niniejszej instrukcji obsługi ......................415 2 Znaczenie symboli ..............................415 3 Przeznaczenie ..............................415 4 Ryzyko szczątkowe .............................. 415 5 Dane techniczne..............................416 6 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa ........................417 7 Transport i przechowywanie ..........................418 Transport ..............................
  • Página 415 21 Wirowanie materiałów lub mieszanin materiałów o gęstości wyższej niż 1,2 kg/dm ........... 439 22 Odblokowanie awaryjne ............................439 23 Konserwacja i serwis ............................440 23.1 Wirówka (obudowa, pokrywa i komora wirowania) ..................440 23.1.1 Czyszczenie i pielęgnacja powierzchni ....................440 23.1.2 Dezynfekcja powierzchni ........................
  • Página 416: Instrukcja Obsługi

    Wirówka przeznaczona jest wyłącznie do tego celu. Inne zastosowanie lub zastosowanie wykraczające poza powyższe będzie uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Firma Intra-Lock International, Inc. nie przyjmuje odpowiedzialności za szkody wynikłe z tego tytułu. Postępowanie zgodne z wszystkimi informacjami zawartymi w instrukcji obsługi i przestrzeganie środków opisanych w tejże instrukcji również...
  • Página 417: Dane Techniczne

    Dane techniczne Intra-Lock International, Inc. Producent Florida 33487 Stany Zjednoczone Model INTRA-SPIN INTRA-SPIN IS220 IS110 Napięcie sieciowe (± 10%) 200–240 V 1∼ 100–127 V 1∼ Częstotliwość sieci 50–60 Hz- 50–60 Hz Moc przyłączeniowa 100 VA 100 VA Pobór prądu 0,5 A 1,0 A Maksymalna pojemność...
  • Página 418: Uwagi Dotyczące Bezpieczeństwa

    Uwagi dotyczące bezpieczeństwa Producent nie będzie uznawał żadnego roszczenia gwarancyjnego, jeżeli nie będą przestrzegane WSZYSTKIE zalecenia zawarte w niniejszej instrukcji obsługi. • Wirówkę należy umieścić na solidnym, stabilnym podłożu. • Przed zastosowaniem wirówki należy bezwzględnie sprawdzić wirnik pod kątem solidnego umieszczenia.
  • Página 419: Transport I Przechowywanie

    • Praca wirówki z substancjami silnie korodującymi, które mogłyby wpłynąć negatywnie na odporność mechaniczną wirników, wieszaków i akcesoriów, jest niedozwolona. • Naprawy mogą być przeprowadzane wyłącznie przez osoby upoważnione przez producenta. • Stosować można wyłącznie oryginalne części zamienne i licencjonowane oryginalne akcesoria firmy Andreas Hettich GmbH &...
  • Página 420: Usuwanie Zabezpieczenia Transportowego

    Usuwanie zabezpieczenia transportowego Zabezpieczenie transportowe musi zostać usunięte. Zabezpieczenie transportowe należy zachować w bezpiecznym miejscu, ponieważ w przypadku ponownego transportu urządzenia musi ono zostać ponownie zamontowane. Urządzenie może być transportowane wyłącznie po zamontowaniu zabezpieczenie transportowego. W celu zabezpieczenia urządzenia przed uszkodzeniami na czas transportu silnik zostaje odpowiednio zamocowany. To zabezpieczenie transportowe należy usunąć...
  • Página 421: Otwieranie I Zamykanie Pokrywy

    Otwieranie i zamykanie pokrywy 11.1 Otwieranie pokrywy Pokrywę można otworzyć wyłącznie, gdy wirówka jest włączona, a wirnik zatrzymany. Jeżeli jest to niemożliwe, patrz rozdział „Odblokowanie awaryjne”. Jeśli licznik cykli jest aktywny, po cyklu wirowania podczas otwierania pokrywy przez krótki czas wyświetlana jest pozostała ilość...
  • Página 422: Zakładanie I Zdejmowanie Wirnika

    Zakładanie i zdejmowanie wirnika Zakładanie: • Oczyścić wał silnika (A) i otwór wirnika, a następnie nanieść cienką warstwę smaru na wał silnika. Drobinki brudu między wałkiem silnika a wirnikiem uniemożliwiają dokładne osadzenie wirnika i powodują jego nierównomierną pracę. • Założyć wirnik pionowo na wał silnika. Przy zakładaniu wirnika znacznik (B) na wirniku musi być...
  • Página 423: Elementy Obsługi I Wskaźniki

    Elementy obsługi i wskaźniki >RCF< t/min:s START PULSE RPM/RCF STOP SELECT OPEN 14.1 Wskazywane symbole Pokrywa odblokowana. Pokrywa zablokowana. Wskaźnik obrotu. Wskaźnik obrotu świeci się i obraca w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, dopóki obraca się wirnik. 14.2 Przyciski na panelu obsługi RPM/RCF •...
  • Página 424: Opcje Ustawień

    14.3 Opcje ustawień t/min Czas cyklu. Regulacja w zakresie 1–99 min, w krokach co 1 minutę. (t/min) t/sec Czas cyklu. Regulacja w zakresie 1–59 s, w krokach co 1 sekundę. (t/s) Praca ciągła „--:--”. Ustawić parametry t/min i t/sec na zero. Obr./min Prędkość...
  • Página 425: Wprowadzanie Parametrów Wirowania

    Wprowadzanie parametrów wirowania 15.1 Bezpośrednie wprowadzanie parametrów wirowania Prędkość obrotową (RPM), względną siłę odśrodkową (RCF), promień wirowania (RAD) i czas cyklu można SELECT wprowadzić bezpośrednio za pomocą przycisków bez uprzedniej konieczności wciśnięcia przycisku Ustawione parametry konfiguracji są przechowywane w pamięci wyłącznie po uruchomieniu cyklu wirowania. 15.1.1 Prędkość...
  • Página 426: Wprowadzanie Parametrów Wirowania Za Pomocą Przycisku „Select" (Wybierz)

    15.2 Wprowadzanie parametrów wirowania za pomocą przycisku „SELECT” (WYBIERZ) Czas cyklu można ustawić również w minutach i sekundach (parametry t/min (t/min) oraz t/sec (t/s)). Aby ustawić pracę ciągłą, parametry t/min i t/sec należy ustawić na zero. Na wyświetlaczu czasu pojawia się (t/min:s), „--:--”.
  • Página 427 Przykład: Przykład: Wskaźnik obr./min (RPM) Wskaźnik RCF ( RCF ) • Nacisnąć przycisk. >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s SELECT RPM : Prędkość. RAD/mm : Promień wirowania. Wyświetlanie i wprowadzanie promienia wirowania jest możliwe wyłącznie, jeśli aktywny jest wskaźnik RCF ( RCF ). ↓...
  • Página 428: Wirowanie

    Wirowanie Podczas cyklu wirowania godnie z normą EN / IEC 61010-2-020 w strefie bezpieczeństwa wynoszącej 300 mm wokół wirówki nie mogą się znajdować żadne osoby, substancje niebezpieczne ani przedmioty. Po każdym cyklu wirowania podczas odblokowywania pokrywy przez krótki czas wyświetlana jest pozostała ilość...
  • Página 429: Praca Ciągła

    Przykład: Przykład: Wskaźnik obr./min (RPM) Wskaźnik RCF ( RCF ) • Po upływie czasu lub po przerwaniu cyklu wirowania >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s STOP poprzez naciśnięcie przycisku OPEN następuje wybieg z ustawionym stopniem hamowania. Wskazywany jest stopień hamowania. Przykład 16.2 Praca ciągła Przykład: Przykład:...
  • Página 430: Wirowanie Krótkotrwałe

    16.3 Wirowanie krótkotrwałe Przykład: Przykład: Wskaźnik obr./min (RPM) Wskaźnik RCF ( RCF ) • Nacisnąć przycisk, aby aktywować >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s wskaźnik RPM (RPM) lub RCF ( RCF ) według potrzeb. ↓ • Wprowadzić żądane parametry wirowania (patrz >RCF< t/min:s >RCF<...
  • Página 431: Licznik Cykli

    Licznik cykli Okres użytkowania wirnika jest ograniczony do 50 000 cykli pracy (cykli wirowania). Wirówka jest wyposażona w licznik cykli, który liczy cykle pracy (cykle wirowania). Po każdym cyklu wirowania podczas odblokowywania pokrywy przez krótki czas wyświetlana jest pozostała ilość cykli (cykli wirowania).
  • Página 432: Odpytywanie Informacji Systemowych

    19.1 Odpytywanie informacji systemowych Można odpytywać następujące informacje systemowe: • Model urządzenia, • Wersja programu urządzenia, • Numer typu urządzenia, • Data produkcji urządzenia, • Numer seryjny urządzenia, • Typ falownika, • Wersja programu falownika. Odpytywanie odbywa się w sposób następujący po zatrzymaniu wirnika: STOP Procedurę...
  • Página 433: Numer Seryjny

    Przykład: • Nacisnąć przycisk. SELECT Numer seryjny urządzenia. >RCF< t/min:s ↓ Przykład: • Nacisnąć przycisk. SELECT Typ falownika. >RCF< t/min:s ↓ Przykład: • Nacisnąć przycisk. SELECT Wersja programu falownika. >RCF< t/min:s ↓ • Nacisnąć dwukrotnie przycisk, aby wyjść Przykład: STOP OPEN z menu „...
  • Página 434: Sygnał Akustyczny

    19.2 Sygnał akustyczny Sygnał akustyczny rozlega się: • po wystąpieniu usterki w odstępie 2 sekund. • po zakończeniu cyklu wirowania i zatrzymaniu wirnika w odstępie 30 sekund. Po naciśnięciu dowolnego przycisku sygnał akustyczny zostanie zakończony. Sygnał akustyczny można nastawić podczas przestoju wirnika w następujący sposób: STOP OPEN Procedurę...
  • Página 435: Sygnał Optyczny Po Zakończeniu Cyklu Wirowania

    • Nacisnąć przycisk, aby zachować START >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s PULSE ustawienie. ↓ Przykład: • Nacisnąć raz przycisk, aby wyjść z menu STOP OPEN „ Settings” (Ustawienia) >RCF< t/min:s >RCF< t/min:s lub nacisnąć go trzykrotnie, aby wyjść z „ MACHINE MENU (MENU URZĄDZENIA) ”.
  • Página 436: Automatyczne Odblokowanie Pokrywy Po Cyklu Wirowania

    19.4 Automatyczne odblokowanie pokrywy po cyklu wirowania Można ustawić, czy pokrywa ma być odblokowywana automatycznie po cyklu wirowania, czy też nie. Można to ustawić podczas przestoju wirnika w następujący sposób: STOP Procedurę można w każdej chwili przerwać, naciskając przycisk OPEN .
  • Página 437: Podświetlenie Tła Wskaźnika

    19.5 Podświetlenie tła wskaźnika Aby oszczędzać energię, można ustawić, aby po cyklu wirowania podświetlenie tła wskaźnika gasło po 2 minutach. Można to ustawić podczas przestoju wirnika w następujący sposób: STOP Procedurę można w każdej chwili przerwać, naciskając przycisk OPEN . W tym przypadku ustawienia nie zostaną...
  • Página 438: Odpytywanie Godzin Eksploatacji Oraz Liczby Cykli Wirowania

    19.6 Odpytywanie godzin eksploatacji oraz liczby cykli wirowania Godziny eksploatacji dzielą się na godziny wewnętrzne i zewnętrzne eksploatacji. Wewnętrzne godziny eksploatacji: Całkowity czas, przez jaki urządzenie było włączone. Zewnętrzne godziny eksploatacji: Całkowity czas dotychczasowych cykli wirowania. Odpytywanie odbywa się w sposób następujący po zatrzymaniu wirnika: STOP OPEN Procedurę...
  • Página 439: Zerowanie Licznika Cykli

    19.7 Zerowanie licznika cykli Po wymianie wirnika należy z powrotem wyzerować licznik cykli. Licznik cykli wolno zerować wyłącznie wówczas, jeżeli uprzednio wymieniono wirnik na nowy. Licznik cykli można zresetować podczas przestoju wirnika w następujący sposób: STOP Procedurę można w każdej chwili przerwać, naciskając przycisk OPEN .
  • Página 440: Względna Siła Odśrodkowa (Rcf)

    Względna siła odśrodkowa (RCF) Względna siła odśrodkowa jest podawana jako wielokrotność przyspieszenia ziemskiego (g). Jest ona wartością liczbową i służy do porównania wydajności oddzielania i sedymentacji. Obliczanie tych wartości odbywa się za pomocą wzoru:     × × 1,118 ⇒...
  • Página 441: Konserwacja I Serwis

    Konserwacja i serwis Urządzenie może być zanieczyszczone. Przed czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę sieciową. Zanim zastosowana zostanie inna niż zalecana przez producenta metoda czyszczenia lub dezynfekcji, użytkownik musi upewnić się u producenta, czy przewidziana metoda nie uszkodzi silnika. • Wirówek, wirników i akcesoriów nie wolno czyścić w zmywarkach. •...
  • Página 442: Wirnik I Akcesoria

    23.2 Wirnik i akcesoria 23.2.1 Czyszczenie i pielęgnacja • Aby zapobiec korozji i zmianom w obrębie materiałów, wirniki i akcesoria czyścić regularnie za pomocą mydła lub łagodnego środka czyszczącego i wilgotnej ściereczki. Zaleca się czyszczenie co najmniej raz w tygodniu. Zanieczyszczenia muszą...
  • Página 443: Autoklawowanie

    23.3 Autoklawowanie Wirnik można sterylizować w autoklawie w temperaturze 121°C/250°F (20 min). Po 10 cyklach autoklawowania wirnik ze względów bezpieczeństwa należy wymienić. Po autoklawowaniu należy odczekać, aż wirnik ostygnie do temperatury otoczenia, zanim będzie go można użyć ponownie. Nie można wydać oświadczenia na temat klasy sterylności. Autoklawowanie przyśpiesza proces starzenia się...
  • Página 444: Błędy

    Błędy Jeżeli błąd nie daje się usunąć za pomocą poniższej tabeli błędów, należy poinformować dział obsługi klienta. Proszę podać typ wirówki i numer seryjny. Oba numery widoczne są na tabliczce znamionowej wirówki. Wykonać MAINS RESET (RESET SIECIOWY): − Wyłączyć włącznik sieciowy (pozycja włącznika „0”). −...
  • Página 445: Wymienić Bezpieczniki Wejściowe Sieci

    Zwrot urządzeń Przed zwrotem urządzenia trzeba zamontować zabezpieczenie transportowe. Jeżeli zwrot urządzenia lub akcesoriów następuje na adres firmy Intra-Lock International, Inc. to przed wysyłką urządzenie należy poddać dekontaminacji oraz oczyścić je w celu ochrony osób, środowiska naturalnego i materiałów. Zastrzegamy sobie prawo odmowy przyjęcia zanieczyszczonych urządzeń lub akcesoriów.
  • Página 446: Dodatek

    Dodatek 28.1 Wirniki i akcesoria E3694 Wirnik kątowy na 8 pojemników 0509 33° 4,5–5 7,5–8,5 9–10 4–7 Pojemność 17 × 102 17 × 120 13 × 90 11 × 92 15 × 92 16 × 92 13 × 100 16 × 125 Wymiary ∅...
  • Página 447 E3694 1063 1063-8 Wirnik kątowy na 8 pojemników 6305 SK 1/89 SK 19/85-4 0518 33° 8,5–10 4–5,5 4–7 Pojemność 10,7 × 36 16 × 100 17 × 100 10 × 88 8 × 45 15 × 75 16 × 75 Wymiary ∅...

Tabla de contenido