Begrenzung Der Wiederaufbereitung; Lagerung; Limits Of Reprocessing; Storage - Karl Storz 110 Serie Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para 110 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

46
Aufbereitung
14.10 Begrenzung der
Wiederaufbereitung
Die Produktlebensdauer sowie die Funktionsfähig-
keit werden maßgeblich durch mechanische Be-
anspruchung und chemische Einflüsse im Rahmen
der Aufbereitung und Anwendung bestimmt.

14.11 Lagerung

Die Wahl der Lagerung muss unter Berück-
sichtigung der jeweiligen länderspezifischen
Regularien erfolgen.
Bei nur dekontaminierten Endoskopen empfiehlt
KARL STORZ eine staubgeschütze und hängende
Lagerung.
Bei sterilisierten Endoskopen ist eine liegende
Lagerung möglich. Hierfür empfiehlt KARL STORZ
einen speziell dafür ausgelegten Tray für Sterilisati-
on und Aufbewahrung.
2
ACHTUNG: Flexible Endoskope nicht im
direkten Sonnenlicht oder in einer extrem
heißen Umgebung aufbewahren.
2
ACHTUNG: Die distale Spitze des flexiblen
Endoskops muss während der Lagerung in
der neutralen Stellung positioniert sein.
2
ACHTUNG: Das flexible Endoskop nicht
im Koffer aufbewahren.
2
ACHTUNG: Der Schaft des flexiblen
Endoskops darf keinesfalls geknickt oder in
zu enge Schlingen gelegt werden.
Reprocessing

14.10 Limits of reprocessing

The product's service life and correct functioning
are largely determined by mechanical stress
and chemical influences within the scope of
reprocessing and application.

14.11 Storage

The storage method must be selected taking
into account the respective applicable national
requirements.
KARL STORZ only recommends dust-protected,
suspended storage for decontaminated
endoscopes.
Horizontal storage is possible for sterilized
endoscopes. KARL STORZ recommends the use
of a specially designed tray for sterilization and
storage.
2
ATTENTION: Do not expose flexible
endoscopes to direct sunlight or excessive
heat.
2
ATTENTION: The distal tip of the flexible
endoscope must be in the neutral position
during storage.
2
ATTENTION: Do not store the flexible
endoscope in the case.
2
ATTENTION: The sheath of the flexible
endoscope must never be kinked or coiled
up too tightly.
Preparación
14.10 Limitación del reacondicionamiento
La vida útil y la capacidad de funcionamiento del
producto dependen decisivamente de la solicitación
mecánica y los efectos químicos durante la
preparación y la aplicación.

14.11 Almacenamiento

La elección de la forma de almacenamiento
deberá realizarse de acuerdo con las
reglamentaciones específicas de cada país.
Para endoscopios que solo hayan sido
descontaminados, KARL STORZ recomienda un
almacenamiento suspendido y protegido contra el
polvo.
Para endoscopios esterilizados es posible
un almacenamiento en horizontal. Para ello,
KARL STORZ recomienda una bandeja para
esterilización y almacenamiento especialmente
prevista al efecto.
2
ATENCIÓN: No almacene los endoscopios
flexibles bajo radiación solar directa o en un
lugar excesivamente caluroso.
2
ATENCIÓN: La punta distal del
endoscopio flexible ha de permanecer
en la posición neutral durante el
almacenamiento.
2
ATENCIÓN: No almacene el endoscopio
flexible en el maletín.
2
ATENCIÓN: En ningún caso doble la
vaina del endoscopio flexible ni la coloque
de modo que forme rollos demasiado
apretados.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

111 serie112 serie113 serie13304c serie

Tabla de contenido