Reinigung, Desinfektion, Sterilisation; Aufbereitung; Cleaning, Disinfection, Sterilization; Reprocessing - Karl Storz 110 Serie Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para 110 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

31

Aufbereitung

Reinigung, Desinfektion,
Sterilisation
14. Aufbereitung
Allgemeine Warnhinweise
3
WARNUNG: Infektionsgefahr:
Medizinprodukt nur nach den
produktbegleitenden Unterlagen oder nach
der von KARL STORZ herausgegebenen
Aufbereitungsanweisung aufbereiten.
Diese kann unter www.karlstorz.com
heruntergeladen werden.
3
WARNUNG: Infektionsgefahr durch
unsterile Auslieferung Medizinprodukt vor
jeder Nutzung aufbereiten. Vor Gebrauch
das Medizinprodukt auf sichtbare
Verschmutzung kontrollieren.
3
WARNUNG: Vor dem erneuten Einsatz
defekte Teile austauschen oder das flexible
Endoskop zur Reparatur einsenden.
3
ACHTUNG: Die Druckausgleichskappe
muss bei der Sterilisation und dem
Transport auf den Entlüftungsstutzen
montiert sein, um einen Druckausgleich zu
gewährleisten.
3
ACHTUNG: Flexible Endoskope niemals
mit Metallbürsten reinigen.
3
ACHTUNG: Ständiger Wechsel zwischen
Aufbereitungsverfahren bedeutet eine
Belastung der Materialien und sollte
vermieden werden. Eine einmalige
Verfahrensänderung z. B. durch
Neuanschaffung von Reinigungsgeräten ist
jedoch unbedenklich.
3
ACHTUNG: Flexible Endoskope dürfen
nicht dampfsterilisiert (autoklaviert) werden.
3
ACHTUNG: Um Schäden am flexiblen
Endoskop und an den Zubehörteilen zu
vermeiden, muss sichergestellt werden,
dass alle Steckerverbindungen vor der
Anwendung vollständig trocken sind.
HINWEIS: Bei allen Arbeiten an
1
kontaminierten Medizinprodukten die
Richtlinien der Berufsgenossenschaft
und gleichrangiger Organisationen zum
Personalschutz beachten.
Cleaning, disinfection,

Reprocessing

sterilization
14. Reprocessing
General warnings
3
WARNING: Risk of infection: Only
reprocess the medical device as per the
documents provided with the device or
the reprocessing instructions issued by
KARL STORZ. These can be downloaded
from www.karlstorz.com.
3
WARNING: Risk of infection from non­
sterile delivery. Reprocess the medical
device before each use. Check the medical
device for visible soiling before use.
3
WARNING: Before reusing the device,
replace any defective parts or send the
flexible endoscope for repair.
3
ATTENTION: The pressure compensation
cap must be in place on the vent port
for sterilization and transport to ensure
pressure compensation.
3
ATTENTION: Never clean flexible
endoscopes with metal brushes.
3
ATTENTION: Constant changing between
various reprocessing methods is hard
on the materials and should be avoided.
However, a one­off change of method, due
to procurement of new cleaning devices,
for example, is possible.
3
ATTENTION: Flexible endoscopes must
never be steam sterilized (autoclaved).
3
ATTENTION: To prevent damage to the
flexible endoscope and accessories, it
must be ensured that all connections are
completely dry prior to use.
1
NOTE: When carrying out any work
on contaminated medical devices, the
guidelines of the Employers' Liability
Insurance Association and equivalent
organizations striving to ensure personal
safety must be observed.
Preparación
Limpieza, desinfección,
esterilización
14. Preparación
Advertencias generales
3
CUIDADO: Riesgo de infección. Prepare
el producto médico únicamente siguiendo
la documentación adjunta al producto o
según las indicaciones de preparación
de KARL STORZ. Puede descargarlas en
www.karlstorz.com.
3
CUIDADO: Riesgo de infección debido
a productos médicos suministrados sin
esterilizar. Prepare el producto médico
antes de cada aplicación. Antes de utilizar
el producto médico, compruebe que no
haya restos de suciedad visible.
3
CUIDADO: Antes de volver a utilizar el
instrumento, cambie las piezas defectuosas
por otras nuevas o envíe el endoscopio
flexible con fines de reparación.
3
ATENCIÓN: La caperuza de
compensación de presión debe estar
montada en los pitones de evacuación de
aire durante la esterilización y el transporte
a fin de garantizar una compensación de la
presión.
3
ATENCIÓN: No utilice nunca cepillos
metálicos para limpiar los endoscopios
flexibles.
3
ATENCIÓN: La alternancia constante
entre diferentes procedimientos de
preparación comporta un desgaste
adicional de los materiales y, por ello, se
debe evitar. No obstante, un único cambio
de procedimiento, p. ej., a causa de la
adquisición de nuevo equipamiento de
limpieza, es absolutamente inocuo.
3
ATENCIÓN: Los endoscopios flexibles no
deben someterse a esterilización por vapor
(esterilización en autoclave).
3
ATENCIÓN: Para evitar deterioros en el
endoscopio flexible y en los accesorios,
asegúrese de que todas las conexiones de
enchufe estén completamente secas antes
de la aplicación.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

111 serie112 serie113 serie13304c serie

Tabla de contenido