Descargar Imprimir esta página
Fein Slugger JHM USA 101 X Instrucciones De Uso

Fein Slugger JHM USA 101 X Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para Slugger JHM USA 101 X:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

JHM USA 101 X
7 272 ... / 7 273 ...

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Fein Slugger JHM USA 101 X

  • Página 1 JHM USA 101 X 7 272 ... / 7 273 ...
  • Página 2 Instruction Manual Mode d’emploi Instrucciones de uso...
  • Página 3 For your safety. Read all safety warnings and 2) Electrical safety WARNING all instructions. Failure to a) Power tool plugs must match the out- follow the warnings and instructions may let. Never modify the plug in any way. result in electric shock, fire and/or serious Do not use any adapter plugs with injury.
  • Página 4 c) Prevent unintentional starting. Ensure c) Disconnect the plug from the power the switch is in the off-position before source and/or the battery pack from connecting to power source and/or the power tool before making any battery pack, picking up or carrying adjustments, changing accessories, or the tool.
  • Página 5 When there is danger of falling down, secure Hold power tool by insulated gripping sur- the machine using the provided safety strap; faces when performing an operation where especially when working aloft, on vertical the cutting accessory may contact hidden building elements or overhead.
  • Página 6 To minimize the unwanted intake of these Hot mixtures of sanding dust and paint/var- materials: nish residuals or other chemical materials in – Use dust extraction matched appropri- the filter bag or the vac filter can self-ignite ately for the developing dust. under unfavourable conditions, such as –...
  • Página 7 Intended use of the power tool: Magnetic base drill for drilling with annular cutting tools on ferrous materials in con- trolled environments using the cutting tools and accessories recommended by the man- ufacturer. Operation of the power tool off power generators. This power tool is also suitable for use Operating the power tool off WARNING...
  • Página 8 Symbol, character Explanation Switching on Switching off ~ or a. c. Alternating current Alternating current, single-phase Character Unit of measurement, Explanation national rpm; /min; min Rated speed r/min Electrical power ° Angle width Electric voltage Frequency Electric current intensity Mass ft, in Length, width, height, depth, diameter or thread Ø...
  • Página 9 Technical description and specifications. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug. WARNING This preventive safety measure rules out the danger of injuries through acci- dental starting of the power tool. Not all accessories described or shown in this instruction manual will be included with yourpower tool.
  • Página 10 Assembly instructions. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power WARNING plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. Mounting the spoke handles (figure 2). Thread the three spoke handles into the hub assembly.
  • Página 11 Mounting the auxiliary handle (figure 4). Screw in and firmly tighten the auxiliary han- dle. Auxiliary handle Filling the coolant container (figure 5). Prevent the flow of liquid WARNING along the cable into the socket outlet or into the core drill unit, as this can lead to electric shock.
  • Página 12 Changing the tool (figure 6). When there is danger of fall- WARNING ing down, secure the machine using the provided safety strap; especially when working aloft, on vertical building elements or overhead. In case of a power failure or when the mains plug is pulled, the magnetic holding power is not maintained.
  • Página 13 Working instructions. When there is danger of falling down, secure the machine using the provided WARNING safety strap; especially when working aloft, on vertical building elements or overhead. In case of a power failure or when the mains plug is pulled, the magnetic holding power is not maintained.
  • Página 14 Activating and deactivating the cool- ant-lubricant flow (figure 9). The coolant level can be checked in the groove of the drilling shaft. Switch the coolant lubricant flow off as soon as the level is slightly below the opening. The coolant in the drilling shaft is sufficient for one drilling operation.
  • Página 15 Starting and stopping the drill motor (figure 10). Starting: Switch the motor switch ON. ON switch Stopping: Switch the motor switch OFF. OFF switch Shutting magnet OFF: Switch off the magnet with the magnet power switch. Feed (figure 11). Feed using the spoke handle. Spoke handle Instructions for core drilling.
  • Página 16 Repair and customer service. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug. WARNING This preventive safety measure rules out the danger of injuries through acci- dental starting of the power tool. Exchangeable parts Cooling-lubricant system. If required, you can change the following Flush the cooling-lubricant system with parts yourself: water, clean and drain it completely when...
  • Página 17 The current spare parts list for this power compressed air; always wear eye protection tool can be found in the Internet at when doing this. For additional protection, www.fein.com. connect a residual current device (RCD) on the line side. Do not attempt to clean...
  • Página 18 Provided accessories (figure 13). Fig.13 Hex key Pilot pin Chip hook Chip guard Safety strap Auxiliary handle Spoke handle Connection piece for handles Screw for connection piece...
  • Página 19 Pour votre sécurité. Lisez tous les avertis- b) Ne pas faire fonctionner les outils AVERTISSEMENT sements de sécurité et électrique en atmosphère explosive, toutes les instructions. Ne pas suivre les par exemple en présence de liquides avertissements et instructions peut donner inflammables, de gaz ou de poussiè- lieu à...
  • Página 20 3) Sécurité des personnes 4) Utilisation et entretien de l’outil a) Rester vigilant, regarder ce que vous a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil êtes en train de faire. Faire preuve de adapté à votre application. L’outil bon sens dans votre utilisation de adapté...
  • Página 21 5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un répara- teur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Instructions particulières de sécurité. Porter un équipement de protection indivi- Maintenir vos mains, vêtements etc. tou- duelle.
  • Página 22 Avant la mise en service, assurez-vous que Recommandation : Faites toujours fonction- le câble de raccordement et la fiche sont en ner l’outil électrique sur un réseau électri- parfait état. que équipé d’un disjoncteur différentiel 30 mA max. Maniement de poussières nocives. Lors du travail avec Pour minimiser la résorption indésirable de AVERTISSEMENT...
  • Página 23 Valeurs d’émission du niveau sonore (Indication à deux chiffres conformé- ment à la norme ISO 4871) Emission acoustique Mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique sur le lieu de travail (re 20 μPa), en décibel 87.5 Incertitude , en décibel Mesure réelle (A) du niveau d’intensité...
  • Página 24 Fonctionnement de l’outil électrique avec des générateurs de courant. Cet outil électrique est également conçu Il est interdit de faire AVERTISSEMENT pour fonctionner sur des groupes élec- fonctionner l’outil trogènes d’une puissance suffisante corres- électrique sur des générateurs de courant pondant à...
  • Página 25 Symbole, signe Explication Mise en fonctionnement Arrêt ~ ou a. c. Courant alternatif Courant alternatif, monophasé Signe Unité nationale Explication rpm; /min; min Vitesse de référence r/min Unité de mesure pour la puissance électrique ° Unité de mesure pour la largeur d’angle Unité...
  • Página 26 Description technique et spécification. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les AVERTISSEMENT outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné...
  • Página 27 Indications de montage. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les AVERTISSEMENT outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique. Montage des poignées croisillon (figure 2).
  • Página 28 Dévissez le capuchon du réservoir du liquide de refroidissement. Remplissez d’un liquide de refroidissement pouvant être pompé, par ex. huile de coupe FEIN. Montez le capuchon du réservoir du liquide de refroidissement. Ne pas utiliser la carottière si le système de refroidissement est défectueux.
  • Página 29 Changement d’outil (figure 6). Lorsque l’outil électri- AVERTISSEMENT que risque de tomber, le toujours bloquer à l’aide de la sangle four- nie avec, surtout pour les travaux en hau- teur, sur les éléments de construction verticaux ou situés au-dessus de la tête. La force d’attraction magnétique n’est plus active lors d’une panne de courant ou lors- que l’appareil est débranché.
  • Página 30 Indications pour le travail. Lorsque l’outil électrique risque de tomber, le toujours bloquer à l’aide AVERTISSEMENT de la sangle fournie avec, surtout pour les travaux en hauteur, sur les éléments de construction verticaux ou situés au-dessus de la tête. La force d’attraction magnétique n’est plus active lors d’une panne de courant ou lorsque l’appareil est débran- ché.
  • Página 31 Mise en marche ou arrêt du débit du produit de refroidissement (figure 9). Vous pouvez voir le niveau du produit de refroidissement dans l’orifice longitudinal dans l’arbre de perçage. Dès que la pendule se trouve en-dessous de l’orifice, arrêtez le débit du produit de refroidissement.
  • Página 32 Démarrage et arrêt du moteur de carottage (figure 10). Démarrage : Appuyez sur l’interrupteur Marche. Arrêt : Appuyez sur l’interrupteur Arrêt. Mise hors fonctionnement : A l’aide du commutateur magnétique, désac- tivez l’aimant. Avance (figure 11). Tournez la poignée croisillon. Indications pour les travaux de carottage.
  • Página 33 Travaux d’entretien et service après-vente. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les AVERTISSEMENT outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné...
  • Página 34 être endommagée. Soufflez alors régu- rechange pour cet outil électroportatif sur lièrement de l’extérieur de l’air comprimé notre site www.fein.com. sec exempt d’huile dans l’intérieur de l’outil électrique à travers les ouïes de ventilation ; utilisez toujours une protection oculaire.
  • Página 35 Accessoires fournis (figure 13). Fig.13 2 x 2...
  • Página 36 Para su seguridad. Lea íntegramente estas b) No utilice la herramienta eléctrica en ADVERTENCIA advertencias de peligro e un entorno con peligro de explosión, en instrucciones. En caso de no atenerse a las el que se encuentren combustibles advertencias de seguridad siguientes, ello líquidos, gases o material en polvo.
  • Página 37 f) Si fuese imprescindible utilizar la f) Lleve puesta una ropa de trabajo ade- herramienta eléctrica en un entorno cuada. No utilice ropa amplia ni joyas. húmedo, es necesario conectarla a Mantenga su pelo, ropa y guantes ale- través de un fusible diferencial. La jados de las piezas móviles.
  • Página 38 g) Utilice herramientas eléctricas, acce- 5) Servicio sorios, útiles, etc. de acuerdo a estas a) Únicamente haga reparar su herra- instrucciones y en la manera indicada mienta eléctrica por un profesional, específicamente para este aparato. empleando exclusivamente refaccio- Considere en ello las condiciones de nes originales.
  • Página 39 Limpie periódicamente las rejillas de refri- Antes de la puesta en marcha inspeccione si geración de la herramienta eléctrica están dañados el cable de red y el enchufe. empleando herramientas que no sean de Recomendación: Siempre opere la herra- metal. El ventilador del motor aspira polvo mienta eléctrica a través de un interruptor hacia el interior de la carcasa.
  • Página 40: Utilización Reglamentaria De La Herramienta Eléctrica

    Emisión de ruidos (Indicación de dos cifras según ISO 4871) Emisión de ruido Nivel de de presión sonora (re 20 μPa), medido con filtro A en el puesto de trabajo, en decibelios 87.5 Inseguridad , en decibelios Nivel de potencia acústica (re 1 pW), medido con filtro A, en decibelios 98.5 Inseguridad...
  • Página 41 Alimentación de la herramienta eléctrica con un grupo electrógeno. Esta herramienta eléctrica es apta ade- dicha norma. En caso de duda consulte los más para ser utilizada con grupos elec- datos del grupo utilizado por Ud. trógenos de alterna siempre que dispongan Esta prohibido conectar la ADVERTENCIA de suficiente potencia y cumplan los requisi-...
  • Página 42 Símbolo Unidad nacional Definición rpm; /min; min Revoluciones en vacío r/min Unidad de medida de la potencia ° Unidad de medida del ángulo Unidad de medida de la tensión eléctrica Unidad de medida de la frecuencia Unidad de medida de la intensidad Unidad de medida de la masa ft, in Unidad de medida para la longitud, ancho, altura,...
  • Página 43 Descripción técnica y especificaciones. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acce- ADVERTENCIA sorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
  • Página 44 Instrucciones de montaje. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acce- ADVERTENCIA sorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Montaje de las agarraderas de palanca (Figura 2).
  • Página 45 Montaje de la agarradera adicional (Figura 4). Enrosque firmemente la agarradera adicio- nal. Llenado del depósito de refrigerante (Figura 5). Evite que el líquido que ADVERTENCIA escurre por la línea llegue a penetrar en el enchufe o en la unidad de taladrado, ya que podría exponerse a una descarga eléctrica.
  • Página 46 Cambio de útil (Figura 6). Si existiese el riesgo de ADVERTENCIA que pueda caerse la herramienta eléctrica, asegúrela siempre con la cinta tensora suministrada, especial- mente al trabajar a cierta altura, en elemen- tos verticales, o al trabajar por encima de la cabeza.
  • Página 47 Instrucciones para la operación. Si existiese el riesgo de que pueda caerse la herramienta eléctrica, ase- ADVERTENCIA gúrela siempre con la cinta tensora suministrada, especialmente al tra- bajar a cierta altura, en elementos verticales, o al trabajar por encima de la cabeza. La fuerza de sujeción magnética se anula en caso de un corte del fluido eléctrico o al sacar la clavija de la red.
  • Página 48 Conexión y desconexión del refrige- rante (Figura 9). El nivel de llenado de refrigerante lo puede Ud. ver en la abertura alargada que lleva el eje de taladrar. Desconecte el refrigerante cuando el nivel se encuentre por debajo de la abertura. El refrigerante acumulado ahora en el eje de taladrar alcanza para realizar un taladro.
  • Página 49 Encendido y apagado del motor de taladrar (Figura 10). Encendido: Conecte el switch del motor. Apagado: Desconecte el switch del motor. Desactivación del imán: Desconecte el imán con el switch delimán. Avance (Figura 11). Jale de la agarradera de palanca. Indicaciones para taladrar con Para taladrar material compuesto use una broca Slugger del diámetro interior (ID)
  • Página 50 Reparación y servicio técnico. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acce- ADVERTENCIA sorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Piezas sustituibles. Circuito de refrigeración.
  • Página 51 Por internet bajo www.fein.com. ello, sople con regularidad desde afuera por las rejillas de refrigeración el interior de la herramienta eléctrica con aire comprimido seco y exento de aceite, utilizando en ello siempre una protección para los ojos.
  • Página 52 Accesorios incluidos en el suministro (Figura 13). Fig.13...
  • Página 53 2735 Hickory Grove Road Suite 1180 Davenport, IA 52804 Pittsburgh, PA 15205 magdrillrepair@feinus.com www.feinus.com Canada Headquarter FEIN Canadian Power Tool Company C. & E. Fein GmbH 323 Traders Boulevard East Hans-Fein-Straße 81 Mississauga, Ontario L4Z 2E5 D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau www.fein.ca www.fein.com...