2
Uso previsto
El presente equipo es una centrífuga de lavado destinada a aplicaciones de diagnóstico in vitro, de conformidad
con la Directiva 98/79/CE. El procesamiento de las muestras con el equipo y los insertos correspondientes se
realiza mediante el llenado con un líquido de lavado y la posterior agitación, centrifugación y decantación. El
equipo en sí se utiliza para el procesamiento de muestras y no para su análisis.
El presente equipo se comercializa en los siguientes tipos:
Rotolavit II, Tipo 1008
Este tipo de equipo se emplea para el lavado de glóbulos rojos para la realización rápida de pruebas de
globulina antihumana (pruebas de Coomb directas e indirectas) en la prueba cruzada, la búsqueda y
diferenciación de anticuerpos. También es posible lavar los leucocitos de la misma manera para preparar las
muestras de las pruebas de tuberculosis. El equipo se destina exclusivamente a las aplicaciones mencionadas y
solamente se puede emplear en laboratorios clínicos cerrados por personal con formación médica.
Rotolavit II-S, Tipo 1008-00S
Este tipo de equipo se emplea para lavar muestras de sangre u otras muestras que contengan células en
preparación para el análisis de citometría de flujo en un sistema de preparación de muestras y un citómetro de
flujo. Es posible configurar los pasos del proceso de forma individual por parte del usuario y almacenarlos en el
equipo. El equipo procesa automáticamente los pasos de proceso configurados. Un proceso de lavado puede
consistir en varios procesos en los que se centrifugan las muestras, se decanta el sobrenadante y, a
continuación, se llena cada tubo de muestra con una solución salina fisiológica y se mezcla.
Solamente personal con formación médica en laboratorios clínicos puede emplear el equipo y únicamente para
el propósito especificado.
El ciclo de vida del equipo especificado por el fabricante es de siete años. La vida útil de algunas piezas de los
accesorios es diferente y se indica en el capítulo 12.10 del presente manual. Cualquier otro uso o utilización
más allá de esta finalidad, así como el incumplimiento del uso previsto (ver las instrucciones del manual de
instrucciones sobre el transporte, el almacenamiento y la ejecución de los trabajos de limpieza, inspección y
mantenimiento) se considera un uso inadecuado. Hettich AG no se responsabiliza de los daños resultantes.
2.1
Versiones
El equipo está disponible en diferentes versiones. Los equipos o características disponibles exclusivamente
para determinadas versiones se marcan en los puntos correspondientes del presente manual. Las funciones
descritas en el presente manual se refieren a la versión de firmware 1.01.424.
2.2
Almacenamiento y entrega de las instrucciones de uso
Estas instrucciones de uso forman parte de los artículos incluidos en la entrega del equipo y deben estar
siempre cerca de este para todas las personas que trabajen con él. El usuario se debe asegurar de que todas
las personas que realicen o vayan a realizar tareas con este equipo se hayan familiarizado con todo el contenido
de estas instrucciones de uso. Le recomendamos que guarde siempre el manual de instrucciones en un lugar
protegido y de fácil acceso cerca del equipo.
Asegúrese de que las instrucciones de uso no se dañen con líquidos o humedad. Si el equipo se vende o se
instala en otro lugar, el manual de instrucciones también se debe entregar o llevarse con el equipo.
Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Baech, Suiza
Manual de instrucciones_Rotolavit II_y_Rotolavit II-S_es_rev2.5
Página 9