Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

r
26520-56
I www.russellhobbs.com
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Russell Hobbs 26520-56

  • Página 1 26520-56 I www.russellhobbs.com...
  • Página 3: Important Safeguards

    Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Página 4: Cooking Functions

    COOKING FUNCTIONS Air Fry: Use your multi cooker for healthier air frying with top and bottom heat, and a fan for even browning. Grill: Use to grill food. The preheat cycle can be used to heat the grill plate to add sear/grill marks. Roast: Use to cook whole pieces of meat, fish, or vegetables.
  • Página 5 COOKING TIMES AND FOOD SAFETY • To be used purely as a guide • Check food is cooked through before serving. If in doubt, cook it a bit more. • Cook meat, poultry, and any derivatives (mince, burgers, etc.) till the juices run clear. •...
  • Página 6 COOKING TIMES AND FOOD SAFETY • To be used purely as a guide • Check food is cooked through before serving. If in doubt, cook it a bit more. • Cook meat, poultry, and any derivatives (mince, burgers, etc.) till the juices run clear. •...
  • Página 7: Slow Cooking

    BAKING • The ingredients for cakes and similar items should be placed into a suitable cooking container (cake tin, etc.) which will fit into the cooking pot. Once your multicooker has finished its preheat cycle, open the lid and carefully place the prepared ingredients into the cooking pot and close the lid. •...
  • Página 8: Cooking Guidelines

    COOKING GUIDELINES Vegetables Slow cooking is ideal for vegetables. There’s little evaporation, so all the juices and flavours are retained. Root vegetables like potato, carrot, turnip, and swede, need more slow cooking than meat. Cut them into bite-size pieces and immerse in the cooking liquid.
  • Página 9: Wichtige Sicherheitshinweise

    Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
  • Página 10 GARFUNKTIONEN Air Fry: Mit der Air Fry-Funktion Ihres Multifunktionskochers können Sie dank Ober- und Unterhitze oder Umluft zum Bräunen Lebensmittel noch gesünder zubereiten. Grill: Zum Grillen von Lebensmitteln verwenden. Wenn Sie die Grillplatte vorheizen, erhalten Lebensmittel die typischen Grillstreifen. Braten: Für die Zubereitung von Bratenstücken, ganzen Fischen oder Gemüse verwenden. Anbraten: Verwenden Sie Ihren Multifunktionskocher zum Sautieren oder Anbraten.
  • Página 11 GARZEITEN UND LEBENSMITTELSICHERHEIT • Nur als Orientierung zu verstehen. • Prüfen Sie vor dem Servieren, ob die Speisen durchgegart sind. Im Zweifelsfall nochmals hineingeben und noch etwas länger garen lassen. • Braten Sie Fleisch, Geflügel und ähnliche Produkte (Hackfleisch, Hamburger, usw.), bis jeweils der Saft abgelaufen ist. •...
  • Página 12 GARZEITEN UND LEBENSMITTELSICHERHEIT Die folgende Tabelle soll ausschließlich zur Orientierung dienen. Die Zubereitungszeit hängt von der Größe der Zutaten ab. Um sicherzustellen, dass das Essen gar ist, empfehlen wir den Einsatz eines Bratenthermometers. Stecken Sie das Bratenthermometer dort in das Fleisch, wo es am dicksten ist, bis sich die Temperatur einpegelt.
  • Página 13: Allgemeine Hinweise

    BACKEN • Die Zutaten für Kuchen und ähnliches Gebäck sollten in einen geeigneten Backbehälter (Kuchenform etc.) gegeben werden, der in den Garbehälter passt. Sobald Ihr Multifunktionskocher vorgeheizt ist, öffnen Sie den Deckel und geben Sie die vorbereiteten Zutaten vorsichtig in den Garbehälter. Schließen Sie den Deckel danach wieder.
  • Página 14: Pflege Und Wartung

    min vor Ablauf der Zubereitungszeit zum Gericht hinzu. Alternativ können Sie fertigen Soßenbinder nach Angaben des Herstellers unterrühren. ZUBEREITUNGSEMPFEHLUNGEN Gemüse Wurzelgemüse wie Kartoffeln, Möhren, Speise- und Steckrüben müssen länger im Schongarverfahren zubereitet werden als Fleisch. Schneiden Sie es in mundgerechte Stücke und bedecken Sie diese mit der Garflüssigkeit. Legen Sie das Gemüse so dicht wie möglich auf den Boden des Topfes. Gemüse, das nur eine kurze Garzeit benötigt, wie Erbsen und Mais, sollte eine halbe Stunde vor Ablauf der Zubereitungszeit hinzugegeben werden.
  • Página 15: Précautions Importantes

    Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
  • Página 16 Saisir : Utilisez votre multicuiseur pour faire revenir les aliments (Sauté) et les saisir. Cuisson au four : Utilisez votre multicuiseur pour la cuisson au four. Cuisson lente : Idéale pour les ragoûts, les soupes, les plats mijotés et les plats de viandes et de légumes. Maintien au chaud : Vous permet de garder les aliments cuits au chaud avant de les servir.
  • Página 17 TEMPS DE CUISSON ET SÉCURITÉ ALIMENTAIRE • À utiliser exclusivement à titre de guide. • Vérifiez que c’est cuit. Si vous en doutez, faites cuire un peu plus longtemps. • Cuisinez la viande, la volaille et les dérivés (viande hachée, hamburgers, etc.) jusqu’à ce que le jus soit clair. •...
  • Página 18: Guide De Cuisson

    Lorsque le temporisateur atteint 00:00, votre multicuiseur émet deux bips sonores et l’élément chauffant s’éteint. L’écran affiche « End ». Le ventilateur continuera à fonctionner pendant une courte période. • Pour annuler la cuisson à tout moment, appuyez sur le bouton O. GUIDE DE CUISSON •...
  • Página 19: Cuisson Au Four

    CUISSON AU FOUR • Les ingrédients des gâteaux et autres produits similaires doivent être placés dans un récipient de cuisson approprié (moule à gâteau, etc.) qui peut être introduit dans la cuve de cuisson. Une fois que votre multicuiseur a terminé son cycle de préchauffage, ouvrez le couvercle et placez soigneusement les ingrédients préparés dans la cuve de cuisson, puis refermez le couvercle.
  • Página 20 INSTRUCTIONS DE CUISSON Légumes La cuisson lente est idéale pour les légumes. Elle produit peu d’évaporation, ce qui permet de conserver tous les jus et les saveurs. Les légumes-racines comme la pomme de terre, la carotte, le navet et le rutabaga nécessitent une cuisson plus lente que la viande. Coupez-les en petits morceaux et plongez-les dans le liquide de cuisson.
  • Página 21 Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
  • Página 22: Kooktijden En Voedselveiligheid

    Schroeien: Gebruik uw multikoker om te sauteren en dicht te schroeien. Bakken: Gebruik uw multikoker om te bakken. Traag garen: Ideaal voor kasserollen, soepen, stoofschotels en combinaties van vlees en groenten. Warmhouden: Hiermee kunt u bereid voedsel warm houden voordat u het serveert. Bereidingstemperaturen en -tijden Warmte Temperatuur (º...
  • Página 23 Voedsel Temperatuur ºC Tijd (min) Opmerkingen Chips Afspoelen, afdrogen, zout, peper en olie tovoegen Aardappelpartjes 15-20 Afspoelen, afdrogen, zout, peper en olie tovoegen Zoete aardappelpartjes 15-20 Afspoelen, afdrogen, zout, peper en olie tovoegen Gepofte aardappelen 30-40 Voor een knapperig jasje, met olie bestrijken Afspoelen, afdrogen, mengen met zout, peper, rozemarijn gebakken aardappelen 25-35...
  • Página 24 Voedsel Temperatuur ºC Tijd (min) Opmerkingen Hamburgers 8-12 120-160g Worstjes 8-12 Kippenborst 15-20 200-250g Zalm 120-140g Rood 4 Kort gebakken 5 Biefstuk 200-250g Medium 6 Doorbakken 7-8 Spek De tijd is afhankelijk van de gewenste knapperigheid Varkenskarbonades 10-14 220-260g Lamsbout 150-200g Allemaal op gelijke grootte gesneden (1-2 cm).
  • Página 25: Slowcooking

    Gebruik de knoppen i en j om Bakken te selecteren e. Terwijl het lampje Bakken knippert, drukt u op de knop I. Het display geeft de standaard temperatuur weer. Verander de temperatuur naar wens met behulp van de knoppen i en j. Druk op de knop I om de geselecteerde temperatuur te bevestigen. De standaard bereidingstijd wordt weergegeven.
  • Página 26: Zorg En Onderhoud

    WAARSCHUWING gedroogde bonen (bijv. rode bonen, cannellini, enz.) moeten minimaal 8 uur worden geweekt en minimaal 10 minuten worden gekookt voordat ze aan de slowcooker worden toegevoegd. Ze zijn giftig als ze rauw of onvoldoende gaar worden gegeten. Vlees en gevogelte •...
  • Página 27: Unità Di Temperatura

    Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità...
  • Página 28 Cottura al forno: Usare la multi cooker per prodotti da forno. Cottura lenta: Perfetta per cotture in casseruola, zuppe, stufati e misti di carne e verdure. Mantenimento caldo: Permette di mantenere il cibo caldo prima di servirlo. Temperature e tempi di cottura Calore Temperatura (º...
  • Página 29: Guida Alla Cottura

    Alimento Temperatura ºC Tempo (min) Significato Patatine fritte Sciacquare, asciugare, aggiungere sale, pepe e olio Spicchi di patate 15-20 Sciacquare, asciugare, aggiungere sale, pepe e olio Spicchi di patate dolci 15-20 Sciacquare, asciugare, aggiungere sale, pepe e olio Patate in camicia 30-40 Per un tocco croccante, spennellare con olio Sciacquare, asciugare, aggiungere sale, pepe, rosmarino tritato...
  • Página 30: Cottura Al Forno

    Alimento Temperatura ºC Tempo (min) Significato Hamburger 8-12 120-160g Salsicce 8-12 Petto di pollo 15-20 200-250g Salmone 120-140g Al sangue 4 Media al sangue 5 Bistecca 200-250g Cottura media 6 Ben cotta 7-8 Bacon Il tempo dipende dalla croccantezza desiderata Costoletta di maiale 10-14 220-260g...
  • Página 31: Cottura Lenta

    Viene visualizzato il tempo di cottura predefinito. Cambiare il tempo di cottura in base ai propri bisogni usando i pulsanti i e j. Ogni tocco aumenta o diminuisce il tempo di 1 minuto. Tenere premuto il pulsante per aumentare o diminuire rapidamente il tempo. Premere il pulsante I per avviare il ciclo di preriscaldamento.
  • Página 32: Cura E Manutenzione

    Carne e pollame • La cottura lenta rende tenere le parti più economiche e riduce il restringimento e l’evaporazione, trattenendo l’aroma e il valore nutrizionale. Le parti di carne più magre sono le più adatte alla cottura lenta. • Eliminare il grasso in eccesso dalla carne in quanto può aggiungersi al liquido durante la cottura sotto forma di grasso. •...
  • Página 33 Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
  • Página 34: Características Comunes A Todas Las Funciones De Cocción

    Temperaturas y tiempos de cocción Calor Temperatura (ºC) Tiempo (minutos) Función Precalentamiento Arriba Abajo Predeterminado Rango Predeterminado Rango Freír con aire 80 - 230 1 - 59 Grill 80 - 260 1 - 59 SÍ Asar 65 - 260 1 - 120 Sofreír 230 - 260 1 - 120...
  • Página 35: Guía De Cocción

    Alimentos Temperatura ºC Tiempo (min) Observaciones Patatas chips Lavar, secar y añadir sal, pimienta y aceite Gajos de patata 15-20 Lavar, secar y añadir sal, pimienta y aceite Gajos de batata 15-20 Lavar, secar y añadir sal, pimienta y aceite Patatas asadas con piel 30-40 Pincelar la piel de la patata con aceite para que quede crujiente...
  • Página 36 Alimentos Temperatura ºC Tiempo (min) Observaciones Hamburguesas 8-12 120-160g Salchichas 8-12 Pechuga de pollo 15-20 200-250g Salmón 120-140g Poco hecho 4 Al punto 5 Bistec 200-250g Hecho 6 Muy hecho 7-8 Beicon El tiempo depende cómo de crujiente se desee el alimento Chuleta de cerdo 10-14 220-260g...
  • Página 37: Cocción Lenta

    Utilice los botones i y j para seleccionar Hornear e. Mientras parpadea la luz Hornear, pulse el botón I. La pantalla mostrará la temperatura predeterminada. Cambie la temperatura según corresponda utilizando los botones i y j. Pulse el botón I para confirmar la temperatura seleccionada. Se mostrará...
  • Página 38: Conversión De Recetas Elaboradas En Horno Tradicional

    ADVERTENCIA Las alubias secas (p. ej., las alubias rojas, los frijoles blancos, etc.) deben ponerse en remojo durante un mínimo de 8 horas y hervirse durante al menos 10 minutos antes de añadirlas a la olla de cocción, ya que son venenosas si se comen crudas o poco cocidas. Carne y aves de corral •...
  • Página 39 Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
  • Página 40: Características Comuns A Todos Os Modos De Cozedura

    Cozedura lenta: perfeita para guisados, sopas e misturas de carne e legumes. Manter quente: permite-lhe manter os alimentos cozinhados quentes antes de servir. Temperaturas e tempos de cozedura Aquecimento Temperatura (ºC) Tempo (minutos) Modo Preaquecimento Parte Parte Predefinição Intervalo Predefinição Intervalo superior inferior...
  • Página 41: Guia De Cozedura

    Alimento Temperatura ºC Tempo (min) Significados Batatas fritas Lave, seque, acrescente sal, pimenta e óleo Gomos de batata 15-20 Lave, seque, acrescente sal, pimenta e óleo Gomos de batata-doce 15-20 Lave, seque, acrescente sal, pimenta e óleo Batata recheada assada 30-40 Para obter uma batata estaladiça, pincele com óleo Lave, seque, acrescente sal, pimenta, alecrim esmagado (opcional) e...
  • Página 42 Alimento Temperatura ºC Tempo (min) Significados Hambúrgueres 8-12 120-160g Salsichas 8-12 Peito de frango 15-20 200-250g Salmão 120-140g Malpassado 4 Entre malpassado e no ponto 5 Bife 200-250g No ponto 6 Bem passado 7-8 Bacon O tempo depende da tostagem desejada Costeleta de porco 10-14 220-260g...
  • Página 43: Utilizar O Modo De Cozedura Lenta

    Use os botões i e j para selecionar Cozer e. Com a luz Cozer intermitente, prima o botão I. O visor mostra a temperatura predefinida. Altere a temperatura conforme necessário utilizando os botões i e j. Prima o botão I para confirmar a temperatura selecionada. É...
  • Página 44: Manter Quente

    Carne e aves • A cozedura lenta torna mais tenros os cortes mais baratos e reduz o encolhimento e a evaporação, retendo o sabor e o valor nutricional. Os cortes de carne mais magros são os melhores para uma cozedura lenta. •...
  • Página 45: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Página 46 Tilberedningstemperaturer og -tider Varme Temperatur (º C) Tid (minutter) Tilstand Forvarmning Over Under Standard Område Standard Område Air Fry 80 - 230 1 - 59 Grill 80 - 260 1 - 59 Kødsteg 65 - 260 1 - 120 Sautere 230 - 260 1 - 120 Bage...
  • Página 47 • Ved tilberedning af færdigtilberedt mad følges vejledningen på pakken eller mærkningen. Fresh food Temperatur ºC Tid (min) Forklaring Chips Skylles, tørres, vendes i salt, peber og olie Kartoffelbåde 15-20 Skylles, tørres, vendes i salt, peber og olie Sød kartoffelbåde 15-20 Skylles, tørres, vendes i salt, peber og olie Bagt kartoffel...
  • Página 48 Fresh food Temperatur ºC Tid (min) Forklaring Rød 4 Medium-Rød 5 Steak 200-250g Medium 6 Gennemstegt 7-8 Bacon Tiden afhænger af ønsket sprødhed Svinekotelet 10-14 220-260g Lammesteak 150-200g Middelhavsgrøntsager Alle skåret i cirka lige store stykker (1-2 cm). Vendes i olie og krydres. KØDSTEG •...
  • Página 49 LANGTIDSTILBEREDNING FORDELENE VED LANGTIDSKOGNING Sundt: Den nænsomme tilberedning bevirker, at vitaminerne ikke forringes, maden bevarer flere næringsstoffer og mere smag. Økonomisk: En langsom tilberedning kan mørne de billigere, mere seje kødudskæringer, og bruger kun cirka en fjerdedel af strømforbruget svarende til den lille ring på...
  • Página 50: Pleje Og Vedligeholdelse

    HOLD VARM • VIGTIGT: Brug aldrig Hold varm-funktionen til tilberedning. Brug den kun til at holde tilberedt, allerede varm, mad varm. Begynd med allerede tilberedte og varme ingredienser i gryden. Sæt enhedens stik i stikkontakten. Multicookeren bipper, og displayet gennemgår sin startsekvens. Efter et par minutter slukker displayet, og kun Air Fry a lampen blinker.
  • Página 51 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan medföra.
  • Página 52 Tillagningstemperaturer och tider Värme Temperatur (º C) Tid (minuter) Läge Förvärm Övre Undre Förinställd Räckvidd Förinställd Räckvidd Air Fry 80 - 230 1 - 59 Grilla 80 - 260 1 - 59 Rosta 65 - 260 1 - 120 Bryna 230 - 260 1 - 120 Baka...
  • Página 53 Färsk mat Temperatur (º C) Tid (minuter) Anmärkningar Chips Skölj, torka, vänd i salt, peppar och olja Potatisklyftor 15-20 Skölj, torka, vänd i salt, peppar och olja Sötpotatisklyftor 15-20 Skölj, torka, vänd i salt, peppar och olja Bakad potatis 30-40 För ett krispigt skal kan man borsta med olja Rostad potatis 25-35...
  • Página 54 Färsk mat Temperatur (º C) Tid (minuter) Anmärkningar Rare 4 Mediumrare 5 Stek 200-250g Medium 6 Welldone 7-8 Bacon Tiden beror på önskad krispighet Fläskkotlett 10-14 220-260g Lammbog 150-200g Medelhavsgrönsaker Skär ingredienserna i jämnstora bitar (1-2 cm). Vänd i olja och krydda. ROSTA •...
  • Página 55 SLOW COOKING LÅNGKOKNINGENS FÖRDELAR Din hälsa: en varsam tillagning bevarar vitaminer samt närings- och smakämnen. Din ekonomi: en långsam tillagning gör köttet mört, detta gäller speciellt för billigare och grövre styckningsdelar. Dessutom behövs det bara en fjärdedel av den energi som annars förbrukas på den minsta standardkokplattan. Din bekvämlighet: förbered matvarorna kvällen innan, lägg dem i långkoksgrytan innan du går hemifrån och en härlig måltid väntar på...
  • Página 56: Rengöring Och Underhåll

    VARMHÅLLNING • OBS: Använd inte varmhållningsläget för tillagning. Använd det endast för att hålla lagad man varm när den redan är het. Börja med redan tillagade och varma ingredienser i tillagningsgrytan. Sätt apparatens stickpropp i eluttaget. Multicookern piper och displayen går igenom startsekvensen. Efter några ögonblick släcks displayen och bara Air Fry a-lampan blinkar.
  • Página 57: Før Første Gangs Bruk

    Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
  • Página 58 Koketemperaturer og tider Varme Temperatur (º C) Tid (minutter) Modus Forvarme Topp Bunn Standard Område Standard Område Air Fry 80 - 230 1 - 59 Grill 80 - 260 1 - 59 Steke 65 - 260 1 - 120 Brune 230 - 260 1 - 120 Bake...
  • Página 59 Mat fersk Temperatur ºC Tid (min) Kommentarer Chips Skyll, tørk, og tilsett salt, pepper og olje Potetbåter 15-20 Skyll, tørk, og tilsett salt, pepper og olje Søtpotetbåter 15-20 Skyll, tørk, og tilsett salt, pepper og olje Ovnsbakt potet 30-40 For sprø skorpe pensler du med olje Stekte poteter 25-35 Skyll, tørk, tilsett salt, pepper knust rosmarin (valgfritt) og olje...
  • Página 60 Mat fersk Temperatur ºC Tid (min) Kommentarer Rå 4 Middels rå 5 Biff 200-250g Middels stekt 6 Godt stekt 7-8 Bacon Tiden er avhengig av ønsket sprøhet Svinekoteletter 10-14 220-260g Lammebiff 150-200g Middelhavsgrønnsaker Alt skåret i liknende stykker (1-2cm). Vend i olje og tilsett krydder. STEKE •...
  • Página 61 LANGSOM KOKING FORDELENE MED LANGSOM KOKING Sunt: Langsom koking reduserer skaden på vitaminer og beholder flere næringsstoffer og mer smak. Økonomisk: Langsom koking kan gjøre billigere, hardere kjøtt mørt, og bruker omtrent en fjerdedel av kraften på den minste ringen på en vanlig komfyrplate.
  • Página 62: Pleie Og Vedlikehold

    HOLD VARM • VIKTIG: Ikke bruk Hold varm-funksjonen for å koke. Den må bare brukes for å holde kokt mat som allerede er varm. Start med allerede kokte og varme ingredienser i gryten. Sett i kontakten på apparatet. Multicookeren vil pipe og displayet vil gå gjennom startsekvensen. Kort etter vil displayet slukke mens bare Air Fry a-lyset blinker.
  • Página 63 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Página 64 Valmistuslämpötilat ja -ajat Lämpö Lämpötila (º C) Aika (minuutteja) Tila Esilämmitys Ylä Oletus Alue Oletus Alue Ilmafriteeraus 80 - 230 1 - 59 Grillaus 80 - 260 1 - 59 KYLLÄ Paisto 65 - 260 1 - 120 Ruskistus 230 - 260 1 - 120 Leipominen 65 - 230...
  • Página 65 Ruoka Lämpötila ºC Aika (min) Huomautukset Perunalastut Rinse, dry, toss in salt, pepper, and oil Lohkoperunat 15-20 Rinse, dry, toss in salt, pepper, and oil Bataattilohkot 15-20 Rinse, dry, toss in salt, pepper, and oil Uuniperuna 30-40 For a crispy jacket, brush with oil Paistetut perunat 25-35 Rinse, dry, toss in salt, pepper, crushed rosemary (optional) and oil...
  • Página 66 Ruoka Lämpötila ºC Aika (min) Huomautukset Raaka 4 Puoliraaka 5 Pihvi 200-250g Puolikypsä 6 Kypsä 7-8 Pekoni Aika riippuu halutusta rapeudesta Porsaankyljys 10-14 220-260g Lampaanpaisti 150-200g Leikkaa palat samankokoisiksi (1–2 cm). Sekoita joukkoon öljy ja Välimeren vihannekset mausteet. PAISTO • Parhaan tuloksen saat, kun jätät riittävästi tilaa ainesten ympärille, jotta kuuma ilma pääsee kiertämään.
  • Página 67 Avaa kansi ja laita ainekset haudutuspataan ja sulje sitten kansi. Kun ajastin saavuttaa 00:00, monitoimikeittimesi piippaa kahdesti ja lämmitin kytkeytyy pois päältä. Näytössä näkyy ”End”. Tuuletin jatkaa toimimista lyhyen aikaa. Voit peruuttaa valmistuksen milloin tahansa painamalla O-painiketta. • HAUDUTUS HITAAN HAUDUTTAMISEN EDUT Terveys: Pehmeä...
  • Página 68: Hoito Ja Kunnossapito

    RESEPTIEN MUUNTAMINEN PERINTEISESTÄ UUNISTA Nämä ajat ovat likimääräisiä ja voivat vaihdella ainesten ja määrien mukaan. Tarkista aina, että ruoka on kypsentynyt kunnolla ennen tarjoilua. Valmistusaika uunissa (minuutteja) Haudutus alhainen aika (tuntia) Haudutus korkea aika (tuntia) 15-30 30-60 60-180 8-12 • LÄMPIMÄNÄPITO •...
  • Página 69: Важные Меры Предосторожности

    МУЛЬТИВАРКА Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии...
  • Página 70 Обжарка: используйте мультиварку для обжаривания на небольшом количестве масла или обычной обжарки. Запекание: используйте мультиварку для запекания. Медленное приготовление: идеально подходит для запеканок, супов, тушеных блюд и сочетаний различных видов мяса с овощами. Поддержание температуры: позволяет сохранять приготовленную пищу теплой перед подачей на стол. Температура...
  • Página 71 ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ И БЕЗОПАСНОСТЬ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ • To be used purely as a guide • Check food is cooked through before serving. If in doubt, cook it a bit more. • Cook meat, poultry, and any derivatives (mince, burgers, etc.) till the juices run clear. •...
  • Página 72 Нажмите кнопку I, чтобы запустить цикл предварительного нагрева. Мультиварка подаст звуковой сигнал, и запустится цикл предварительного нагрева. Во время предварительного нагрева на дисплее будет отображаться PrE, пока устройство не достигнет выбранной температуры, после чего раздастся звуковой сигнал. Добавьте ингредиенты, после того как устройство выполнит предварительный...
  • Página 73 Пока будет мигать индикатор «Обжарка», нажмите кнопку I. На дисплее отобразится температура по умолчанию. Измените температуру на необходимое значение с помощью кнопок i и j. Нажмите кнопку I, чтобы подтвердить выбранное значение температуры. Отобразится время приготовления по умолчанию. Измените время приготовления на необходимое значение с помощью кнопок i и j. Каждое...
  • Página 74: Общие Рекомендации

    ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ • Помните, что использование ингредиентов сразу после того, как их достали из холодильника, может увеличить время приготовления. • Постарайтесь не открывать крышку без необходимости во время приготовления. Если сделать это, может выйти много тепла и мультиварке потребуется много времени, чтобы восстановиться. •...
  • Página 75: Уход И Обслуживание

    УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед тем как очистить прибор или убрать на место, отключите его от розетки и дайте остыть. Очистите внешние поверхности слегка влажной тканью, после чего тщательно высушите их. Кастрюлю и пластину гриля можно очищать в посудомоечной машине или мыть вручную в теплой мыльной воде. Прежде...
  • Página 76 Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Página 77 Teploty a časy vaření Ohřev Teplota (º C) Čas (minuty) Režim Předehřátí Horní Spodní Výchozí Rozsah Výchozí Rozsah Horkovzdušné 80 - 230 1 - 59 smažení Grilování 80 - 260 1 - 59 Opékání 65 - 260 1 - 120 Prudké...
  • Página 78 Potraviny (čerstvé) Teplota ºC Čas (minuty) Připomínky Hranolky Opláchněte, osušte, promíchejte se solí, pepřem a olejem. Americké brambory 15-20 Opláchněte, osušte, promíchejte se solí, pepřem a olejem. Batátové americké 15-20 Opláchněte, osušte, promíchejte se solí, pepřem a olejem. brambory Pečené brambory ve slupce 30-40 Potřete olejem, aby byla slupka křupavá.
  • Página 79 Potraviny (čerstvé) Teplota ºC Čas (minuty) Připomínky Burgery 8-12 120-160g Párky/klobásy 8-12 Kuřecí prsa 15-20 200-250g Losos 120-140g Málo propečené 4 Středně propečené 5 Steaky 200-250g Středně propečené 6 Zcela propečené 7-8 Slanina Doba závisí na požadované křupavosti Vepřová kotleta 10-14 220-260g Steak z jehněčí...
  • Página 80 Pomocí tlačítek i a j změňte teplotu podle potřeby. Stisknutím tlačítka I potvrďte zvolenou teplotu. Na displeji se zobrazí výchozí doba vaření. Pomocí tlačítek i a j lze dobu vaření podle potřeby změnit. Každým stisknutím se doba prodlouží nebo zkrátí o 1 minutu. Stisknutím a podržením tlačítka lze dobu rychle prodloužit či zkrátit. Stisknutím tlačítka I spustíte cyklus předehřívání.
  • Página 81 • Pokud je to možné, použijte kuřecí maso bez kůže. • Pokud připravujete dušenou směs s masem, maso nakrájejte na rovnoměrně velké kostky (cca 2,5 cm). PŘEVOD RECEPTŮ PRO TRADIČNÍ TROUBU Tyto časy jsou přibližné a mohou se lišit v závislosti na použitých ingrediencích a jejich množství. Před podáváním vždy zkontrolujte, zda je jídlo důkladně...
  • Página 82 Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia vrátane: Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami či nedostatkom skúseností...
  • Página 83 Teploty a časy varenia Ohrev Teplota (º C) Čas (minúty) Režim Predohrev Predvolená Predvolená Horný Spodný Rozsah Rozsah hodnota hodnota Fritovanie horúcim 80 - 230 1 - 59 vzduchom Grilovanie 80 - 260 1 - 59 ÁNO Pečenie mäsa 65 - 260 1 - 120 Vyprážanie 230 - 260...
  • Página 84 Jedlo (čerstvé) Teplota (º C) Čas (minúty) Poznámky Hranolčeky Umyte, osušte, osoľte, okoreňte čiernym korením a potrite olejom. Americké zemiaky 15-20 Umyte, osušte, osoľte, okoreňte čiernym korením a potrite olejom. Sladké americké zemiaky 15-20 Umyte, osušte, osoľte, okoreňte čiernym korením a potrite olejom. Zemiaky v šupke 30-40 Na dosiahnutie chrumkavej šupky potrite olejom.
  • Página 85 Jedlo Teplota (º C) Čas (minúty) Poznámky Hamburgery 8-12 120-160g Klobásy 8-12 Kuracie prsia 15-20 200-250g Losos 120-140g Mierne opečený 4 Mierne prepečený 5 Steak 200-250g Stredne prepečený 6 Úplne prepečený 7-8 Slanina Čas závisí od požadovanej chrumkavosti. Bravčová kotleta 10-14 220-260g Steak z jahňacieho stehna...
  • Página 86 Podľa potreby zmeňte teplotu pomocou tlačidiel i a j. Stlačením tlačidla I potvrďte zvolenú teplotu. Zobrazí sa predvolený čas varenia. Podľa potreby zmeňte čas varenia pomocou tlačidiel i a j. Každým stlačením sa čas zvýši alebo zníži o 1 minútu. Stlačením a podržaním tlačidla rýchlo zvýšite alebo znížite čas.
  • Página 87 Mäso a hydina • Pomalé varenie zjemňuje menej kvalitné časti mäsa a znižuje jeho redukciu a vyparovanie, čím zachováva jeho chuť a výživovú hodnotu. Na pomalé varenie sú najlepšie tie najchudšie kúsky mäsa. • Nadbytočný tuk orežte z mäsa, lebo ten môže dodať počas varenia tekutinu vo forme tuku. •...
  • Página 88: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
  • Página 89 Temperatury i czasy gotowania Podgrzewanie Temperatura (º C) Czas (minuty) Rozgrzewanie Tryb wstępne Góra Dół Domyślnie Zakres Domyślnie Zakres Air Fry 80 - 230 1 - 59 Grill 80 - 260 1 - 59 Pieczenie 65 - 260 1 - 120 Smażenie 230 - 260 1 - 120...
  • Página 90 Produkty (świeże) Temperatura ºC Czas (minuty) Uwagi Chipsy Opłucz, osusz, oprósz solą, pieprzem, skrop oliwą Łódeczki ziemniaczane 15-20 Opłucz, osusz, oprósz solą, pieprzem, skrop oliwą Łódeczki ze słodkich 15-20 Opłucz, osusz, oprósz solą, pieprzem, skrop oliwą ziemniaków Ziemniaki w mundurkach 30-40 Aby uzyskać...
  • Página 91 Produkty Temperatura ºC Czas (minuty) Uwagi Burgery 8-12 120-160g Kiełbaski 8-12 Pierś kurczaka 15-20 200-250g Łosoś 120-140g Krwisty 4 Lekko wysmażony 5 Stek 200-250g Średni 6 Dobrze wysmażony 7-8 Bekon Czas zależy od pożądanej kruchości Kotlet schabowy 10-14 220-260g Stek z udźca jagnięcego 150-200g Warzywa Wszystko pokrój na kawałki (1-2 cm) .
  • Página 92 Użyj przycisków i oraz j, aby wybrać Pieczywo e. Gdy miga kontrolka Pieczywo, naciśnij przycisk I. Na wyświetlaczu pojawi się domyślna temperatura. Zmień temperaturę zgodnie z wymaganiami, używając przycisków i oraz j. Naciśnij przycisk I, aby potwierdzić wybraną temperaturę. Na wyświetlaczu pojawi się domyślny czas gotowania. Za pomocą przycisków i oraz j zmień czas gotowania zgodnie z wymaganiami. Każde naciśnięcie spowoduje wydłużenie lub skrócenie czasu o 1 minutę.
  • Página 93 OSTRZEŻENIE Suszona fasola (np. czerwona fasola kidney, cannellini, itp.) powinna być namoczona przez minimum 8 godzin i gotowana przez co najmniej 10 minut przed włożeniem do multicookera. W przypadku spożycia na surowo lub w stanie niedogotowanym są trujące. Mięso i drób •...
  • Página 94 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Página 95 Temperature i vremena kuhanja Toplina Temperatura (º C) Vrijeme (minuta) Način rada Predzagrijavanje Gore Dolje Zadano Raspon Zadano Raspon Prženje vrućim 80 - 230 1 - 59 zrakom Roštilj 80 - 260 1 - 59 Pečenje krute hrane 65 - 260 1 - 120 Poprživanje 230 - 260...
  • Página 96 Hrana (svježa) Temperatura ºC Vrijeme (min) Remarks Čips od krumpira Operite, osušite i ubacite sol, papar i ulje Kriške krumpira 15-20 Operite, osušite i ubacite sol, papar i ulje Kriške slatkog krumpira 15-20 Operite, osušite i ubacite sol, papar i ulje Pečeni neoguljeni krumpiri 30-40 Za hrskavu koricu, premažite uljem...
  • Página 97 Hrana (svježa) Temperatura ºC Vrijeme (min) Remarks Krvavo 4 Krvavo do srednje pečeno 5 Odrezak 200-250g Srednje pečeno 6 Dobro pečeno 7-8 Slanina Vrijeme ovisi o željenoj hrskavosti Svinjski kotlet 10-14 220-260g Odrezak od janjećeg buta 150-200g Mediteransko povrće Sve je izrezano na sličnu veličinu (1–2 cm). Stavite u ulje i začinite. PEČENJE KRUTE HRANE •...
  • Página 98 Pritisnite gumb I za pokretanje ciklusa predzagrijavanja. Vaše višenamjensko kuhalo oglasit će se zvučnim signalom i započet će ciklus predzagrijavanja. Tijekom predzagrijavanja na zaslonu će se prikazivati „PrE” dok se ne dosegne odabrana temperatura, a zatim će se začuti zvučni signal.
  • Página 99 Meso i piletina • Sporo kuhanje omekšava jeftinije dijelove mesa i smanjuje skupljanje i isparivanje, zadržavajući okus i hranjivu vrijednost. Nemasni dijelovi mesa su najbolji za sporo kuhanje. • Odsijecite višak masti s mesa, jer to može biti dodatna mast tekućini tijekom kuhanja. •...
  • Página 100 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Página 101 Temperature in časi kuhanja Toplota Temperatura (ºC) Čas (minute) Način Predogrevanje Zgoraj Spodaj Privzeto Obseg Privzeto Obseg Cvrtje na zrak 80 - 230 1 - 59 Žar 80 - 260 1 - 59 Peka mesa 65 - 260 1 - 120 Pečenje mesa 230 - 260 1 - 120...
  • Página 102 Hrana (sveža) Temperatura ºC Čas (minute) Opombe Čips Sperite, posušite, posolite in poprajte ter naoljite Krompirjevi krhlji 15-20 Sperite, posušite, posolite in poprajte ter naoljite Krhlji sladkega krompirja 15-20 Sperite, posušite, posolite in poprajte ter naoljite Neolupljen krompir 30-40 Za hrustljavo skorjo s krtačko nanesite olje Sperite, posušite, posolite in poprajte, dodajte zdrobljen rožmarin Pečeni krompir 25-35...
  • Página 103 Hrana (sveža) Temperatura ºC Čas (minute) Opombe Hamburgerji 8-12 120-160g Klobase 8-12 Piščančje prsi 15-20 200-250g Losos 120-140g Zelo surov 4 Srednje surov 5 Zrezek 200-250g Srednje pečen 6 Prepečen 7-8 Slanina Čas je odvisen od želene hrustljavosti Svinjski kotlet 10-14 220-260g Zrezek jagnječjega stegna...
  • Página 104 Ko utripa lučka Peka, pritisnite gumb I . Na zaslonu bo prikazana privzeta temperatura. Temperaturo po potrebi spremenite z gumboma i in j. Pritisnite gumb I za potrditev izbrane temperature. Prikazan bo privzeti čas kuhanja. Čas kuhanja po potrebi spremenite z gumboma i in j. Vsak pritisk bo podaljšal ali skrajšal čas za 1 minuto. Pritisnite in držite gumb, da hitro povišate ali znižate čas.
  • Página 105 • S počasnim kuhanjem se cenejši kosi zmehčajo, zmanjša se krčenje in izhlapevanje, ohrani okus in hranilne vrednosti. Za počasno kuhanje so najprimernejši najbolj pusti deli mesa. • Z mesa odrežite odvečno maščobo, saj lahko tekočina med kuhanjem doda maščobo. •...
  • Página 106 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
  • Página 107 Ψητό: Χρησιμοποιήστε για το μαγείρεμα ολόκληρων κομματιών από κρέας, ψάρι ή λαχανικά. Θωράκιση: Χρησιμοποιήστε τη συσκευή σας για σωτάρισμα και θωράκιση. Ψήσιμο φούρνου: Χρησιμοποιήστε τη συσκευή σας για ψήσιμο φούρνου. Αργό μαγείρεμα: δανικό για ψητά φούρνου, σούπες, βραστά και συνδυασμούς κρεατικών και λαχανικών. Διατήρηση...
  • Página 108 ΧΡΟΝΟΙ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ & ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΡΟΦΙΜΩΝ • Να χρησιμοποιείται καθαρά ως οδηγός • Ελέγξτε ότι το φαγητό έχει ψηθεί πριν το σερβίρετε. Εάν έχετε αμφιβολίες, μαγειρέψτε το λίγο περισσότερο. • Μαγειρέψτε το κρέας, τα πουλερικά και τυχόν παράγωγά τους (κιμάς, μπιφτέκια κ.λπ.) μέχρι να τρέξουν οι χυμοί τους καθαροί. •...
  • Página 109 ΟΔΗΓΟΣ ΜΑΓΕΙΡΙΚΗΣ • Ο ακόλουθος πίνακας θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο ως καθοδήγηση. Ο χρόνος μαγειρέματος θα εξαρτάται από το πάχος του τροφίμου. Για να είστε σίγουροι ότι το φαγητό έχει μαγειρευτεί, συστήνεται να χρησιμοποιείτε ένα θερμόμετρο κρεάτων. Εισάγετε το θερμόμετρο κρεάτων μέσα στο παχύτερο...
  • Página 110 ΨΗΣΙΜΟ ΦΟΥΡΝΟΥ • Τα συστατικά για κέικ και παρόμοια σκευάσματα θα πρέπει να τοποθετούνται μέσα σε κατάλληλο δοχείο μαγειρέματος (φόρμα κέικ, κ.λπ.) που θα χωράει μέσα στο μαγειρικό σκεύος. Μόλις ολοκληρωθεί ο χρόνος προθέρμανσης, ανοίξτε το καπάκι και τοποθετήστε προσεκτικά τα συστατικά που έχετε...
  • Página 111 • Εάν το τελικό φαγητό είναι πολύ ζουμερό, μπορεί να πήξει με λίγο κορν-φλάουρ, αραρούτι, κ.λπ. Για κάθε 250-300 ml υγρού, αναμίξτε 2 κουταλιές κορν-φλάουρ με αρκετό νερό ώστε να σχηματιστεί μια αραιή κρέμα. Προσθέστε την κρέμα στο φαγητό περίπου 30-45 λεπτά πριν από το τέλος του μαγειρέματος.
  • Página 112 A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Página 113 Sütés: Használja a készüléket sütéshez. Lassú főzés: Tökéletes raguk, levesek, pörköltek, valamint húsból és zöldségekből készült ételek esetén. Melegen tartás: Segítségével melegen tarthatja az elkészült ételt tálalás előtt. Sütési hőmérséklet és időtartam Melegítés Hőmérséklet (ºC) Időtartam (perc) Üzemmód Előmelegítés Felső Alsó...
  • Página 114 Étel (friss) Hőmérséklet ºC Idő (perc) Megjegyzések Burgonyaszirom Öblítse le, szárítsa meg, keverje össze sóval, borssal és olajjal Sült krumpli 15-20 Öblítse le, szárítsa meg, keverje össze sóval, borssal és olajjal Édesburgonya hasábok 15-20 Öblítse le, szárítsa meg, keverje össze sóval, borssal és olajjal Héjában főtt burgonya 30-40 A ropogós kéreghez kenje meg olajjal...
  • Página 115 Étel (friss) Hőmérséklet ºC Idő (perc) Megjegyzések Hamburgerek 8-12 120-160g Kolbászok 8-12 Csirkemell 15-20 200-250g Lazac 120-140g Véres 4 Közepesen átsült 5 Sült 200-250g Közepes 6 Jól átsült 7-8 Szalonna Az időtartam a ropogósság kívánt szintjétől függ Sertésszelet 10-14 220-260g Sült báránycomb 150-200g Hasonló...
  • Página 116 A i és a j gomb segítségével válassza ki a Péksütemény/sütemény sütése e üzemmódot. Miután villogni kezd a Péksütemény/sütemény sütése jelzőfény, nyomja meg a I gombot. A kijelzőn az alapértelmezett hőmérséklet jelenik meg. Módosítsa a hőmérsékletet szükség szerint a i és a j gombbal. Nyomja meg a I gombot a kiválasztott hőmérséklet megerősítéséhez. Ekkor megjelenik az alapértelmezett sütési időtartam.
  • Página 117 Előfordulhat, hogy egyes szárított hüvelyeseket (lencse, borsó, stb.) főzés előtt áztatni kell. Használat előtt mindig ellenőrizze a csomagoláson található ajánlásokat. FIGYELEM A szárított babot (pl. vörös vesebab, cannellini stb.) legalább 8 óráig kell áztatni, és legalább 10 percig kell forralni, mielőtt a főzőedénybe tenné.
  • Página 118: İlk Kullanimdan Önce

    Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
  • Página 119 Pişirme Sıcaklıkları ve Süreleri Sıcaklık Sıcaklık (º C) Süre (dakika) Ön Isıtma Üst Varsayılan Aralık Varsayılan Aralık Air Fry 80 - 230 1 - 59 HAYIR Izgara 80 - 260 1 - 59 EVET Pişirme 65 - 260 1 - 120 HAYIR Kızartma 230 - 260...
  • Página 120 Yiyecek (taze) Sıcaklık ºC Süre (dakika) Notlar Cips Durulayın, kurutun ve tuz, karabiber, yağ ekleyin Elma dilimli patates 15-20 Durulayın, kurutun ve tuz, karabiber, yağ ekleyin Elma dilimli tatlı patates 15-20 Durulayın, kurutun ve tuz, karabiber, yağ ekleyin Fırında kabuklu patates 30-40 Çıtır çıtır bir kabuk için, yağ...
  • Página 121 Yiyecek (taze) Sıcaklık ºC Süre (dakika) Notlar Burgerler 8-12 120-160g Sosisler 8-12 Tavuk göğüs 15-20 200-250g Somon 120-140g Az pişmiş 4 Orta az pişmiş 5 Biftek 200-250g Orta pişmiş 6 İyi pişmiş 7-8 Domuz pastırması Süre, istenilen gevreklik seviyesine bağlıdır Domuz pirzolası...
  • Página 122 i ve j düğmelerini kullanarak sıcaklığı gereken şekilde değiştirin. Seçilen sıcaklığı onaylamak için I düğmesine basın. Varsayılan pişirme süresi görüntülenecektir. i ve j düğmelerini kullanarak pişirme süresini gereken şekilde değiştirin. Her basışta süre 1 dakika artacak veya azalacaktır. Süreyi hızla artırmak veya azaltmak için düğmeyi basılı tutun. Ön ısıtma programını...
  • Página 123: Geri̇ Dönüşüm

    UYARI: Kuru fasulyeler (örn. kırmızı barbunya, beyaz fasulye vb.) en az 8 saat suda bekletilmeli ve yavaş pişiriciye eklenmeden önce en az 10 dakika haşlanmalıdır. Çiğ veya az pişmiş şekilde yenmeleri durumunda zehirlidirler. Et ve Kümes Hayvanları • Yavaş pişirme düşük fiyatlı sert etleri yumuşatır ve büzüşme ve buharlaşmayı azaltarak, lezzeti ve besin değerini korur. Yavaş pişirme için en uygun etler, yağsız etlerdir.
  • Página 124 Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă dați aparatul altcuiva, nu uitați să dați şi instrucțiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectați măsurile de siguranță de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Página 125 Temperaturi și timpi de gătire Căldură Temperatura (º C) Timp (minute) Preîncălzire Partea de sus Partea de jos Mod implicit Gamă Mod implicit Gamă Prăjire cu aer cald 80 - 230 1 - 59 Grătar 80 - 260 1 - 59 Rumenire 65 - 260 1 - 120...
  • Página 126 Alimente (proaspete) Temperatură ºC Timp (minute) Note Cartofi pai Se clătesc, se usucă, se amestecă cu sare, piper și ulei. Cartofi wedges 15-20 Se clătesc, se usucă, se amestecă cu sare, piper și ulei. Cartofi dulci wedges 15-20 Se clătesc, se usucă, se amestecă cu sare, piper și ulei. Cartofi copti cu coaja 30-40 Pentru un înveliș...
  • Página 127 Alimente Temperatură ºC Timp (minute) Note Burgeri 8-12 120-160g Cârnați 8-12 Piept de pui 15-20 200-250g Somon 120-140g În sânge 4 Mediu în sânge 5 Friptură 200-250g Mediu 6 Bine făcut 7-8 Șuncă Timpul depinde de opțiunea dorită pentru aspectul crocant Cotlet de porc 10-14 220-260g...
  • Página 128 În momentul în care indicatorul luminos Coacere luminează intermitent, apăsați butonul I. Afișajul va indica temperatura implicită. Modificarea temperaturii se face prin utilizarea butoanele i și j. Apăsați butonul I pentru a confirma temperatura selectată. Se va afișa timpul de gătire implicit. Modificarea timpului de gătire se face prin utilizarea butoanele i și j. Fiecare apăsare pe tastă va mări sau micșora timpul cu 1 minut.
  • Página 129: Conversia Reţetelor De La Un Cuptor Tradiţional

    Carnea și carnea de pui • Programul de gătire lentă înmoaie bucățile mai ieftine de carne și reduce micșorarea și evaporarea, păstrând aroma și valoarea nutritivă. Cele mai slabe bucăți de carne sunt cele mai bune pentru gătirea lentă. • Tăiați excesul de grăsime de pe carne, deoarece aceasta se poate adăuga la lichid sub formă...
  • Página 130 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни...
  • Página 131 Печене: Използвайте за приготвяне на цели парчета месо, риба или зеленчуци. Запечатване: Използвайте мултикукъра си за сотиране и запечатване. Печене на тестени изделия: Използвайте мултикукъра си за печене на тестени изделия. Бавно готвене: Идеално за касероли, супи, яхнии и комбинации от меса и зеленчуци. Поддържане...
  • Página 132 ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ И БЕЗОПАСНОСТ НА ХРАНИТЕ • Да се използва единствено като ръководство. • Проверете дали храната е сготвена преди сервиране. Ако не сте сигурни, допечете още малко. • Гответе месо, домашни птици и производни (кайма, шницели и др.), докато соковете потекат чисти. •...
  • Página 133 ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ И БЕЗОПАСНОСТ НА ХРАНИТЕ • Да се използва само като ръководство • Проверете дали храната е сготвена преди сервиране. Ако се съмнявате, гответе още малко. • Гответе месо, домашни птици и всякакви производни (кайма, бургери и т.н.), докато соковете потекат чисти. •...
  • Página 134 ПЕЧЕНЕ НА ТЕСТЕНИ ИЗДЕЛИЯ • Съставките за сладкиши и други подобни изделия трябва да се поставят в подходящ съд за готвене (форма за сладкиши и др.), който да се побере в съда за готвене. След като мултикукърът завърши цикъла си на предварително загряване, отворете капака и внимателно поставете...
  • Página 135 НАСОКИ ЗА ГОТВЕНЕ Зеленчуци Бавното готвене е идеално за зеленчуци. Почти няма изпаряване, затова всички сокове и аромати се запазват. За кореноплодни зеленчуци като картофи, моркови, ряпа и брюква е необходимо повече време за бавно готвене отколкото за месо. Нарежете ги на...
  • Página 136: Важливі Заходи Безпеки

    Прочитайте інструкції, збережіть їх, при передачі супроводжуєте інструкцією. Перед застосуванням виробу зніміть з нього упаковку. ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Дотримуйтесь основних інструкцій з безпеки, включаючи такі: Використання цього приладу дітьми віком понад 8 років, особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, недостатністю досвіду та знань допускається за умови контролю...
  • Página 137 Значення температури приготування та часу Нагрів Температура (º C) Час (хв) Попереднє Режим За За нагрівання Зверху Знизу Діапазон Діапазон замовчуванням замовчуванням Аерофритюрниця 80 - 230 1 - 59 НІ Гриль 80 - 260 1 - 59 ТАК Смаження 65 - 260 1 - 120 НІ...
  • Página 138 ПРИМІТКИ ЩОДО ЧАСУ ПРИГОТУВАННЯ ТА БЕЗПЕКИ ХАРЧОВИХ ПРОДУКТІВ • Орієнтовні значення. • Перевірте готовність їжі. Якщо ви сумніваєтеся, продовжуйте готувати ще протягом деякого часу. • Готуйте м’ясо, птицю та похідні (фарш, біфштекс тощо) до виділення прозорого соку. • Готуйте рибу до тих пір, доки її м’ясо не стане непрозорим. •...
  • Página 139 РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ПРИГОТУВАННЯ • Ця таблиця надається лише як рекомендація. Час приготування залежатиме від товщини продуктів. Щоб упевнитися, що їжа приготована, рекомендуємо скористатися термометром для м’яса. Вставте термометр для м’яса в найтовстішу частину м’яса до стабілізації температури. Для отримання найкращих результатів використовуйте шматки без кісток. Продукти...
  • Página 140 ЗАПІКАННЯ • Інгредієнти для тортів або подібних виробів слід помістити у відповідний посуд для приготування (форму для пирога тощо), яка підходить для використання з каструлею. Коли мультиварка завершить цикл попереднього нагрівання, відкрийте кришку й обережно покладіть підготовлені інгредієнти в каструлю, закрийте кришку. •...
  • Página 141 • Якщо готова страва надто рідка, її можна загустити, додавши трохи кукурудзяного борошна, ароруту тощо. На кожні 250—300 мл рідини змішайте 2 столові ложки кукурудзяного борошна й достатню кількість води, щоб зробити рідке тісто. Додайте це тісто до страви приблизно за...
  • Página 142 .‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫ال يجوز استخدام هذا الجهاز من قبل األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 0 سنة إلى 8 سنوات. ويمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال‬ ‫الذين...
  • Página 143 ‫درجات حرارة الطهي والمدة‬ ‫التسخين المسبق‬ )‫المدة (بالدقائق‬ )‫درجة الحرارة (درجة مئوية‬ ‫الحرارة‬ ‫الوضع‬ ‫ال‬ ‫النطاق‬ ‫االفتراضي‬ ‫النطاق‬ ‫االفتراضي‬ ‫األسفل‬ ‫األعلى‬ ‫نعم‬ ‫القلي الهوائي‬ 1 - 59 80 - 230 ‫ال‬ ‫الشواء‬ 1 - 59 80 - 260 ‫ال‬ ‫الشوي‬ 1 - 120 65 - 260 ‫نعم‬...
  • Página 144 ‫مالحظات‬ )‫الوقت (بالدقيقة‬ ºC ‫درجة الحرارة‬ )‫الطعام (طازج‬ ‫عليك شطفها وتجفيفها وخلطها بالملح والفلفل والزيت‬ ‫رقائق البطاطس‬ ‫عليك شطفها وتجفيفها وخلطها بالملح والفلفل والزيت‬ ‫بطاطس ودجز‬ 15-20 ‫عليك شطفها وتجفيفها وخلطها بالملح والفلفل والزيت‬ ‫بطاطا حلوة ودجز‬ 15-20 ‫وللحصول على قشرة مقرمشة، ي ُرجى دهنها بالزيت‬ ‫البطاطس...
  • Página 145 ‫مالحظات‬ )‫الوقت (بالدقيقة‬ ºC ‫درجة الحرارة‬ ‫الطعام‬ 0- 0g ‫البرجر‬ 8-12 ‫السجق‬ 8-12 00- 50g ‫صدور الدجاج‬ 15-20 0- 0g ‫السلمون‬ ‫تسوية خفيفة‬ 5 ‫تسوية متوسطة‬ 00- 50g ‫شرائح اللحم‬ ‫وسط‬ -8 ‫تسوية كاملة‬ ‫.يعتمد زمن الطهي على درجة الهشاشة المطلوبة‬ ‫لحم الخنزير المقدد‬ 0- 0g ‫شرائح...
  • Página 146 .‫. ستعرض الشاشة درجة الح ر ارة افت ر اضي‬I ‫أثناء وميض لمبة الخبيز، ي ُرجى الضغط على الزر‬ .‫ لتأكيد درجة الح ر ارة المحددة‬I ‫). و ي ُرجى الضغط على الزر‬J( ‫) و‬I( ‫يمكن تغيير درجة الح ر ارة على النحو المطلوب باستخدام الزرين‬ ‫).
  • Página 147 ‫اللحوم والدواجن‬ ‫يعمل الطهي البطيء على جعل قطع اللحم الرخيصة أطرى، ويقلل من االنكماش والتبخر، ويحتفظ بالنكهة والقيمة الغذائية. تعتبر قطع اللحم األقل دهو ن ً ا هي األفضل‬ .‫للطهي البطيء‬ .‫ي ُرجى التخلص من الدهون ال ز ائدة من اللحم ألنها قد تضيف إلى كمية السوائل التي تنتج أثناء الطهي على شكل دهون‬ .‫وكلما...
  • Página 148 26520-56 220-240V~50/60Hz 1465-1745 Watts 26520-56 220-240В~50/60Гц 1645-1745 Вт...

Tabla de contenido