Descargar Imprimir esta página
TEFAL hv8 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para hv8:

Publicidad

Enlaces rápidos

hv8
CS
SK
HU
PL
LV
LT
ET
BG
SR
HR
SL
RO
BS
EN
NL
ES
DA
NO
SV
FI
TR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para TEFAL hv8

  • Página 2 *2,4 mm *C1a *C1b *C1c *C1d *C1e *(podle typu) - *(v závislosti od modelu) - *(modell szerint) - *(w zale‡ności od modelu) - *(atkarībā no modeva) - *(priklauso nuo modelio) - *(olenevalt mudelist) - *(в зависимост от модела) - *(u zavisnosti od modela) - *(ovisno o modelu) - *(glede na model) - *(în funcţie de model) - *(ovisno o modelu) - *availability depends on model -*afhankelijk van model - *según el modelo - *afhængigt af model - *avhengig av modell - *riippuu mallista - *Modele göre değişiklik gösterir...
  • Página 3 POZOR: bezpečnostní opatření jsou součástí přístroje. Před tím, než svůj nový přístroj poprvé použijete, si je pozorně přečtěte. Uchovávejte je na dostupném místě, aby jste do nich mohli v případě potřeby nahlédnout. POZOR: Bezpečnostné predpisy sú súčas•ou spotrebiča. Skôr, ako prvýkrát použijete svoj nový...
  • Página 4 ВНИМАНИЕ: мерките за безопасност са част от уреда. Прочетете ги внимателно, преди да използвате Вашия нов уред за първи път. Съхранявайте ги на място, където ще можете да ги намерите и да ги разгледате на по-късен етап. PAŽNJA: Bezbednosni saveti su deo aparata. Pre prve upotrebe aparata, pažljivo ih pročitajte.
  • Página 5 GEVAAR: De veiligheidsvoorschriften worden bij het apparaat geleverd. Lees deze voorschriften aandachtig door voordat u uw nieuw apparaat voor het eerst gebruikt. Bewaar ze op een veilige plek, zodat u ze later als referentie kunt inzien. PRECAUCIÓN: Las precauciones de seguridad forman parte del aparato. Léalas detenidamente antes de usar su nuevo aparato por primera vez.
  • Página 6 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM PRED PRVÝM POUŽITÍM TEENDŐK AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT PRZED PIERWSZYM UŒYCIEM PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS PRIEŠ PIRMĄ KARTĄ NAUDODAMI ENNE SEADME KASUTUSELEVÕTTU ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА PRE PRVOG KORIŠĆENJA PRIJE PRVE UPORABE PRED PRVO UPORABO ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE PRIJE PRVE UPOTREBE BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME VOOR U HET APPARAAT DE EERSTE KEER IN GEBRUIK NEEMT...
  • Página 7 Všechna příslušenství omyjte mý d lovou vodou. Opláchněte a ihned je pečlivě osušte. Mřížka a nůž musí zůstat mastné. Potřete je olejem. Nenechte přístroj běžet naprázdno, jestliže nejsou mřížky mastné. UPOZORNĚNÍ: Zacházejte s kužely opatrně, protože čepele kuželů jsou velmi ostré. Umyte všetko príslušenstvo vo vode so saponátom.
  • Página 8 Visus priedus nuplaukite vandeniu su muilu. Tuojau pat kruopščiai perskalaukite ir nušluostykite. Sietelis ir peiliukas turi būti riebaluoti. Ištepkite juos aliejumi. Nenaudokite aparato tuščiąja eiga, jeigu sieteliai neriebaluoti. DpMESIO. Kūgio ašmenys labai aštrūs, kūgius tvarkykite atsargiai, visada laikydami už plastikinqs dalies. Peske kõik tarvikud seebiveega puhtaks.Loputage ja kuivatage neid kohe pärast pesemist hoolikalt.
  • Página 9 Spălaţi toate accesoriile cu apă şi săpun. Clătiţi-le şi ştergeţi-le imediat cu grijă. Sita şi cuţitul trebuie să rămână gresate. Ungeţi-le cu ulei. Nu lăsaţi produsul să funcţioneze în gol dacă sitele nu sunt unse. ATENŢIE: Lamele conurilor sunt extrem de ascuţite, prin urmare, manevraţi conurile cu precauţie apucându-le întotdeauna de partea din plastic.
  • Página 10 Vask alt tilbehør i sæbevand. Skyl og tør dem straks omhyggeligt. Hulskiven og kniven må ikke affedtes. Smør dem med olie. Lad ikke apparatet køre uden indhold, hvis hulskiverne ikke er smurt. BEMÆRK: Håndter keglerne med forsigtighed, for knivene er meget skarpe. Vask alle delene med såpevann.
  • Página 11 POUŽITÍ: HLAVA MLÝNKU POUŽITIE: HLAVA NA MLETIE FELHASZNÁLÁS: DARÁLÓFEJ ZASTOSOWANIE: GŁOWICA MIELĄCA LIETOŠANA: GRIEZĒJDAyA NAUDOJIMAS: PJAUSTYMO ANTGALIS KASUTAMINE: HAKKIJA ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ: НОЖ ЗА КЪЛЦАНЕ UPOTREBA: MLIN ZA MLEVENJE MESA UPORABA: GLAVA STROJA ZA MLJEVENJE MESA UPORABA: GLAVA ZA MLETJE MESA UTILIZARE: CAP DE TOCĂTOR UPOTREBA: GLAVA MAŠINE ZA MLJEVENJE MESA USE: MINCER HEAD GEBRUIK : HAKKOP...
  • Página 13 Připravte si potřebné množství potravin k rozemletí, odstraňte kosti, chrupavky a šlachy. Maso nakrájejte na kousky (přibližně 2 x 2 cm). Užitečná rada: Po ukončení mletí můžete zbytky masa vytlačit několika kousky chleba. Co dělat v případě ucpání? Stisknutím „0“ na tlačítku zapnuto/vypnuto A mlý n ek vypněte. Poté...
  • Página 14 Przygotować dowolną ilość produktów spo‡ywczych do zmielenia, usuwając kości, chrząstki i ścięgna. Pokroić mięso na kawałki (wielkość około 2 cm x 2 cm). Porada: Pod koniec tej czynności mo‡na zmielić kilka kawałków chleba, aby usunąć z maszynki pozostałości mięsa. Co zrobić w przypadku zatkania się maszynki? Zatrzymać...
  • Página 15 Valmistage ette kõik hakitavad toiduained, eemaldage luud, kõõlused ja närvid. Lõigake liha tü k kideks (umbes 2 x 2 cm). Näpunäited Hakkimisprotsessi lõpetuseks võib seadmesse jäänud hakkliha väljutamiseks lasta hakklihamasinast läbi mõned saiatü k id. Mida teha ummistumise korral? Peatage hakkihamasin, vajutades selleks seadme sisse- ja väljalü l itamise nupp A asendisse „0“.
  • Página 16 Pripremite cijelu količinu namirnica koje želite samljeti, uklonite kosti, dijelove hrskavice i žilice. Izrežite meso na komade (otprilike 2cm X 2cm). Savjet: Na kraju postupka, možete staviti nekoliko komadića kruha kako bi izašli svi ostaci smjese koju ste samljeli. Što napraviti ako se namirnica zaglavi ? Zaustavite stroj za mljevenje pritiskom prekidača za uključivanje/isključivanje Pritisnite prekidač...
  • Página 17 Pripremite cijelu količinu namirnica koje ćete sjeckati, uklonite kosti, dijelove hrskavice i žile. Izrežite meso na komade (otprilike 2cm X 2cm). Koristan savjet: Na kraju postupka, možete staviti nekoliko komadića hljeba kako bi izašli svi ostaci smjese koju ste samljeli. Šta uraditi ako se namirnica zaglavi ? Zaustavite mašinu za mljevenje pritiskom na položaj „0“...
  • Página 18 Prepare todos los alimentos que vaya a picar, quitándoles los huesos, cartílagos y nervios. Corte la carne en trozos (de aproximadamente 2 cm X 2 cm). Truco: Cuando acabe de utilizar el aparato, puede hacer pasar por la picadora algunos trozos de pan para expulsar todos los restos de carne. ¿Qué...
  • Página 19 Förbered alla ingredienser som ska beredas, ta bort ben, brosk och senor. Skär kött i bitar (ca 2 × 2 cm). Tips! När du har malt färdigt kan du köra lite bröd igenom kvarnen, så får du ut allt kött. Vad gör jag om det blir stopp i apparaten? Stäng av köttkvarnen genom att trycka på...
  • Página 20 PŘÍSLUŠENSTVÍ NA PLNĚNÍ KLOBÁS PRÍSLUŠENSTVO NA PRÍPRAVU KLOBÁS ZÖLDSÉGAPRÍTÓ NASADKA DO KIEŁBAS DESI|U PILTUVE PILTUVpLIS DEŠRELpMS GAMINTI VORSTIDE VALMISTAMISE TARVIK ФУНИЯ ЗА КОЛБАСИ DODATAK ZA KOBASICE NASTAVAK ZA KOBASICE CEV ZA KLOBASE ACCESORIU PENTRU CÂRNAŢI NASTAVAK ZA KOBASICE SAUSAGE NOZZLE WORSTACCESSOIRE EMBUDO PARA ELABORAR SALCHICHAS PØLSERØR...
  • Página 22 Během použití spotřebiče slouží středicí destička k udržování polohy šnekového podavače. Během plnění průběžne uvolňujte střívko. Klobásy nepřeplňujte, jinak dojde k nadměrnému napnutí střívka. Poznámka: Tato činnost je snazší, pokud ji dělají dva lidé, kdy jeden plní mlýnek na maso a druhý drží střívko ve správné poloze pro plnění. Tvořte klobásy libovolné...
  • Página 23 Śruba centrująca umo‡liwia przytrzymanie śrubę w pozycji w trakcie realizacji przepisu. Aby zapobiec nadmiernemu rozciąganiu się jelita, nie rób zbyt grubych kiełbas. Uwaga: ta praca będzie łatwiejsza we dwoje, jedna osoba nakłada mięso mielone, a druga przytrzymuje jelito, który jest wypełniane. Nadaj kiełbasie ‡ądaną...
  • Página 24 Tsentreerimisplaat hoiab seadme kasutamise ajal kruvisööturit nõuetekohases asendis. Täitmise ajal laske vorstiümbrist lõdvemaks. Vältige vorstide ületäitmist, kuna see venitab vorstiümbrise välja. NB: seda toimingut on lihtsam teostada kahel inimesel, üks lisab hakklihamasinasse vorstisegu ning teine hoiab vorstiümbrist selle täitmise ajal. Soovitud pikkuses vorstide saamiseks pigistage ja väänake täidetud vorstiümbrist soovitud kohas.
  • Página 25 Ploča za centriranje drži pužni dozator na mjestu tijekom uporabe uređaja. Popuštajte crijevo dok ga se puni. Nemojte prepuniti kobasice, jer ćete time zategnuti crijevo. Napomena: ovaj postupak se lakše izvodi ako ga izvode dvije osobe zajedno, jedna koja dodaje meso u stroj za mljevenje i druga koja pridržava crijevo dok ga se puni.
  • Página 26 Prsten za centriranje omogućava da zavrtanj ostane na mjestu prilikom upotrebe aparata. Popuštajte crijevo dok se puni. Nemojte prepuniti kobasice, jer ćete time zategnuti crijevo. Napomena: ovaj postupak se obavlja lakše ako ga izvode dvije osobe zajedno, jedna koja puni kobasicu smjesom i druga koja pridržava crijevo koje se puni. Željenu dužinu kobasica određujete tako što na odgovarajućem mjestu stisnete crijevo i uvrnete ga.
  • Página 27 W Weschenfelder and Sons Ltd, Designa Sausage 2–4 North Road 15 Buxton Road Middlesborough Disley TS2 1DD Stockport United Kingdom Cheshire SK12 2DZ Tel: 01642 247524 United Kingdom e-mail: via contact us section on Tel: 01663 733499 website e-mail: via contact us section on HYPERLINK "http://www.weschenf- website elder.co.uk"www.we-...
  • Página 28 Skruens centreringsanordning gør det muligt at holde skruen på plads, mens du udfører opskriften. Lav ikke for tykke pølser for at undgå, at pølseskindet strækkes for meget. Bemærk: det er lettere at lave pølser, hvis man er to om det: en til at putte det hakkede kød i, og den anden til at holde pølseskindet, mens det fyldes.
  • Página 29 Ruuvin keskitin pitää ruuvin oikeassa asennossa reseptin valmistuksen aikana. Älä tee liian paksuja makkaroita, jotta suoli ei kiristy liikaa. Huomaa: tämä työ on helpompi tehdä yhdessä toisen henkilön kanssa, jolloin toinen syöttää jauhelihaa ja toinen pitelee suolta sen täyttyessä. Tee makkaroista haluamasi pituisia puristamalla ja kiertämällä suolta eri kohdissa. Jotta makkara olisi korkealuokkaista, varo, että...
  • Página 30 PŘÍSLUŠENSTVÍ NA KEBBÉ PRÍSLUŠENSTVO NA PRÍPRAVU KEBBE KEBBE KELLÉK NASADKA KEBBE PAPILDDETAyA KEBBE PAGATAVOŠANAI PRIEDAS „KEBBE“ KEBBE-TARVIK ПРИСТАВКА ЗА КЪББЕ DODATAK ZA ĆEVAPE NASTAVAK ZA KIBBEH NASTAVEK ZA ČEVAPČIČE ACCESORIU PENTRU KEBBE NASTAVAK ZA ĆEVAPE KEBBE ACCESSORY ACCESSOIRE VOOR KEBBE ACCESORIO PARA KIBBÉ...
  • Página 31 Jemnou hmotu na kebbé nebo keftu získáte tak, že maso necháte projít hlavicí mlý n ku 2x až 3x, dokud nezískáte požadovanou jemnost. Ak pripravujete jemné cesto na Kebbe alebo Kefta, nechajte mäso prejs• 2 až 3 krát hlavou mlynčeka, ký m nedosiahnete želané jemné rozomletie. Kebbe illetve Kefta vékony tésztájának elkészítéséhez 2 - 3-szor nyomja át a húst a darálófejen, amíg a kívánt finomságot el nem érik.
  • Página 32 Da biste dobili odgovarajuću masu za pripremu ćevapa ili ćufti, sameljite meso 2 do 3 puta u mlinu za mlevenje dok masa ne postane onakva kakvu želite. Da bi dobili odgovarajuću smjesu za pripremu kibbeha ili ćufti, sameljite meso 2 do 3 puta u glavi stroja za mljevenje dok smjesa ne postane onakva kakvu želite.
  • Página 33 När du vill ha en finare smet, för t.ex. kebbe (köttfärsbollar) eller färsspett, kan du köra köttet 2–3 gånger genom kvarnen tills färsen uppnår önskad konsistens. Kun teet hienoa jauhatusta Kebbe- tai Kefta-valmistetta varten, jauha liha 2 - 3 kertaa jauhimen pään kautta, jotta saat haluamasi karkeuden. içli köfte veya Köfte için ince kıymalar hazırlamak için, eti kıyma başlığından, arzulanan ince kıvamı...
  • Página 34 PROTLAČOVACÍ NÁSTAVEC NA CUKROVÍ ZÁVITOVÝ NÁSTAVEC NA KEKSY KOLBÁSZTÖLTŐ TÖLCSÉR NASADKA DO CIASTEK CEPUMU FORMA SAUSAINIŲ PRIEDAS KÜ P SISEVORM ПРИСТАВКА ЗА БИСКВИТИ DODATAK ZA KEKS DODATAK ZA KEKSE DODATEK ZA BISKVITE FILIERĂ PENTRU BISCUIŢI NASTAVAK ZA KEKS BISCUIT MAKER HULPSTUK VOOR KOEKJES ACCESORIO PARA ELABORAR GALLETAS TILBEHØR TIL SMÅKAGER...
  • Página 35 Připravte si těsto. Nejlepších vý s ledků dosáhnete s řidším těstem. Vzor si zvolíte tak, že šipka bude směřovat na příslušný tvar. Dodávejte těsto podle požadovaného množství cukroví. Pripravte si cesto. Najlepšie vý s ledky dosiahnete vtedy, kek si pripravíte mäkšie cesto.
  • Página 36 Пригответе тестото. Ще постигнете по-добри резултати с малко по-меко тесто. Изберете фигурата, като съгласувате стрелката с избраната форма. Зареждайте с тесто, докато получите желаното количество бисквити. Pripremite testo. Dobićete najbolji rezultat sa pomalo mekim testom. Izaberite crtež tako što ćete svakoj strelici pridružiti izabrani oblik. Dodajte testo dok ne dobijete željenu količinu biskvita.
  • Página 37 Prepare la pasta. Obtendrá mejores resultados con una pasta algo blanda. Escoja el diseño haciendo coincidir la flecha con la forma seleccionada. Introduzca pasta hasta que haya obtenido la cantidad de galletas deseada. Tilbered dejen. Du får de bedste resultater med en dej, der er lidt blød. Vælg det ønskede mønster ved at anbringe pilen ud for den valgte form.
  • Página 38 ŘEZACÍ ADAPTÉR NA ZELENINU KRÁJAČ NA ZELENINU ZÖLDSÉGAPRÍTÓ SZATKOWNICA DĀRZE|U SMALCINĀTĀJS DARŽOVIŲ PJAUSTYKLp KÖÖGIVILJALÕIKUR ПРИСТАВКА ЗА РЯЗАНЕ НА ЗЕЛЕНЧУЦИ DODATAK ZA SECKANJE NASTAVAK ZA REZANJE POVRĆA NASTAVEK ZA SEKLJANJE ZELENJAVE TĂIETOR DE LEGUME NASTAVAK ZA REZANJE POVRĆA VEGETABLE CUTTER GROENTEMES CORTADOR DE VERDURAS GRØNTSAGSKNIV GRÖNSAKSSKÄRARE...
  • Página 39 !! 1...
  • Página 41 *C1a *C1b *C1c *C1d + *C1e ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔...
  • Página 42 Pro co nejlepší výsledky doporučujeme použít pevné přísady. Zabraňte usazování zbytků potravin uvnitř jednotky. Přístroj nepoužívejte k mletí a strouhání příliš tvrdých látek, jako je cukr nebo velké kusy masa. Potraviny nakrájejte na drobné kusy, které se vejdou do násypky. Prísady, ktoré...
  • Página 43 Hea kvaliteedi saavutamiseks ja selleks, et toiduained salve ei ummistaks, peavad kasutatavad toiduained olema tahked. See seade pole mõeldud väga kõvade toiduainete nagu suhkru või lihatü k kide peenestamiseks või viilutamiseks. Lõigake toiduained sobiva suurusega tü k kideks. Nõnda on neid hõlpsam täiteavasse lü...
  • Página 44 Sastojci koje koristite moraju biti tvrdi kako biste postigli zadovoljavajuće rezultate i izbjegli svako nagomilavanje namirnica u dijelu za mljevenje. Nemojte koristiti aparat za usitnjavanje ili rezanje suviše tvrdih namirnica kao što su šećer ili komadići mesa. Izrežite namirnice kako biste ih lakše ubacili u cijev dijela za mljevenje. For best results the ingredients you use should be firm.
  • Página 45 Ingredienserna bör vara fasta i konsistensen för bästa resultat och för att de inte ska fastna och täppa igen apparaten. Använd inte apparaten till att riva eller skiva för hårda livsmedel som sockerbitar eller bitar av kött. Skär ingredienserna i mindre bitar så är de lättare att få ned i matarröret. Käyttämiesi ainesten tulee olla tiiviitä, jotta saat tyydyttävän tuloksen ja ainekset eivät keräänny makasiiniin.
  • Página 46 ČIŠTĚNÍ ČISTENIE TISZTÍTÁS CZYSZCZENIE TĪRĪŠANA VALYMAS PUHASTAMINE ПОЧИСТВАНЕ ČIŠĆENJE ČIŠĆENJE ČIŠČENJE CURĂŢARE ČIŠĆENJE CLEANING REINIGING LIMPIEZA RENGØRING RENGJØRING RENGÖRING PUHDISTUS TEM`ZLEME...
  • Página 50 SEB Developpement +381 11 630 23 38 Đorđa Stanojevića 11b 11070 Novi Beograd...
  • Página 53 Ref. 2643974...