Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ESPRESSO-GRIND-EXPERT
02362
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
ERFAHRE MEHR!
LEARN MORE!
EN SAVOIR PLUS!
MÁS INFORMACIÓN
PER SAPERNE DI PIÙ!
https://beem.de/tutorial

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Beem ESPRESSO-GRIND-EXPERT

  • Página 1 ESPRESSO-GRIND-EXPERT 02362 Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d’emploi ERFAHRE MEHR! Manual de instrucciones LEARN MORE! Istruzioni per l‘uso https://beem.de/tutorial EN SAVOIR PLUS! MÁS INFORMACIÓN PER SAPERNE DI PIÙ!
  • Página 2 Découvrez avec BEEM de nombreuses méthodes de préparation et explorez de riches univers gustatifs. Disfrute de intensos momentos de café y té – Descubra con BEEM numerosos métodos de preparación y experimente mundos de sabores especiales. Godersi caffè e tè intensi – BEEM permette di scoprire molteplici metodi di preparazione e gustare sapori particolari.
  • Página 3 eutsch nglish rançais spañol taliano unDenservice mporteur ustomer service mporter ervice après vente mportateur ervicio De atención al cliente importaDor ervizio Di assistenza clienti mportatore...
  • Página 5 Lieferumfang Geräteübersicht Informationen zu Deiner Gebrauchsanleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Sicherheitshinweise Vor dem ersten Gebrauch Gerät aufstellen und anschließen Bedienung und Funktionen Display Bedienfelder Druckanzeige Dampfregler Warmhalteplatte Eigene Einstellungen programmieren Mahlgrad einstellen Espressopulvermenge einstellen Wassermenge einstellen Wassertemperatur einstellen Vorbereitung Abtropfschale einsetzen / herausnehmen Wassertank füllen Espressobohnen einfüllen Siebeinsatz einsetzen / herausnehmen...
  • Página 6 25 26...
  • Página 8 Lieferumfang • Hauptgerät • Siebeinsatz klein für Kaffeepulver zur Zubereitung von 1 Tasse Espresso bzw. • Wassertank mit Deckel Bohnenbehälter mit Deckel 1 kleine Tasse Kaffee • • Abtropfschale • Reinigungsbürste • • Abstellplatte Reinigungspinsel • Siebträger • Reinigungsnadel • • Siebeinsatz groß...
  • Página 9 Du Dich für diese Espresso-Siebträgermaschine mit Mahlwerk entschieden hast. Solltest Du Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktiere den Kundenservice über unsere Website: www.beem.de Informationen zu Deiner Gebrauchsanleitung Lies vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und be wahre sie zum späteren Nachlesen auf.
  • Página 10 Sicherheitshinweise WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Gerät versehen ist, beachten. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder Verletzungen verursachen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen •...
  • Página 11 Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam- • menbau, dem Auseinandernehmen oder dem Reinigen stets vom Netz zu trennen. Keine Veränderungen am Gerät vornehmen. Die Anschlussleitung • nicht selbst austauschen. Wenn das Gerät oder die Anschlussleitung des Gerätes beschädigt sind, müssen diese durch den Hersteller, Kundenservice oder autorisierte Fachhändler ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Página 12 Kleidungsstücke wie Tücher, Schals, Schmuck, Krawatten sowie lange Haare vom Bohnen- • behälter und Mahlwerkschacht fernhalten. Nicht in das Bohnenfach und den Mahlwerkschacht greifen bzw. keine Gegenstände hinein- • stecken, wenn das Gerät in Betrieb ist! • Im Interesse der eigenen Sicherheit das Gerät und die Anschlussleitung vor jeder Inbetrieb- nahme auf Beschädigungen überprüfen.
  • Página 13 Vor dem ersten Gebrauch 1. Wische das Gerät mit einem sauberen, feuchten Tuch ab. Reinige alle Zubehörteile mit etwas Spülmittel und klarem Wasser. 2. Die Wasserleitung ist bei Lieferung mit einem Transportschutz versehen, der entfernt werden muss. Nimm den Wassertank (6) senkrecht nach oben aus dem Gerät heraus. Auf dem Wasserzugang am Gerät sitzt ein orangefarbener Stöpsel –...
  • Página 14 Bedienung und Funktionen Display Das Display des Gerätes verfügt über folgende Anzeigen und Kontrollleuchten: Diese Kontrollleuchten (22) leuchten rot, wenn der Bohnenbehälter (1) GRIND nicht / nicht vollständig in das Mahlwerk (3) eingesetzt ist. Sobald der Bohnenbehälter korrekt eingesetzt ist, erlischt das Symbol und die Kontrollleuchte GRIND leuchtet weiß.
  • Página 15 Die Bedienfelder sind gleichzeitig Kontrollleuchten, die durch Blinken oder Leuchten anzeigen, dass die jeweiligen Funktionen aktiv sind. Die Bedienfelder haben noch weitere hinterlegte Funktionen, die im Einzelnen bei den entsprechenden Kapiteln erklärt werden. Druckanzeige Der Zeiger auf der Druckanzeige (32) zeigt den Brühdruck während der Espressozubereitung an.
  • Página 16 Mahlgrad einstellen Drehe den Bohnenbehälter (1) so nach rechts oder links, dass der Skalenstrich am Gerät auf die Position mit dem gewünschten Mahlgrad zeigt (Bild D). ACHTUNG: Drehe den Bohnenbehälter nur während des Betriebes von einer groben zu einer feinen Einstellung. Ansonsten könnte das Mahlwerk (3) Schaden nehmen oder verstopfen. Es können 30 verschiedene Stufen eingestellt werden: –...
  • Página 17 Wassermenge einstellen Werkseitig sind 60 ml für einen Single Espresso und 90 ml für einen Double Espresso vor- eingestellt. Beachte, dass bei der Extraktion etwas vom Wasser im Espressopulver verbleibt, also nicht voll 60 bzw. 90 ml in der Espressotasse landen. Das Gerät speichert die Wassermenge nur, wenn sie zwischen 20 – 125 ml für einen Single Espresso oder 20 –...
  • Página 18 Vorbereitung Abtropfschale einsetzen / herausnehmen Das Gerät wird mit einer Abtropfschale (13) geliefert, da nach der Entnahme der Tasse noch Espresso aus dem Siebträger (16) tropfen kann. 1. Setze die Abtropfschale in den Gerätefuß ein. Setze sie dabei leicht angekippt ein, damit die Abtropfschale einrasten kann.
  • Página 19 Beim Wechsel zu einer anderen Espressosorte be昀椀ndet sich im Mahlwerk (3) noch Kaffeepulver der vorherigen Sorte. Gegebenenfalls muss das Mahlwerk vorher gereinigt werden (siehe Kapitel „Reinigung und P昀氀ege“ – „Mahlwerk reinigen“). Siebeinsatz einsetzen / herausnehmen 1. Setze den entsprechenden Siebeinsatz (17, 21) in den Siebträger (16) ein. 2.
  • Página 20 3. Reinige den Siebeinsatz (siehe Kapitel „Reinigung und P昀氀ege“). Du hast noch keinen geeigneten Abschlagbehälter? Aber jedes Mal den Mülleimer zu öffnen, ist dir zu umständlich? Kein Problem! Mit unserem BEEM Abschlagbehälter (Artikelnummer 03994) ist das kein Problem mehr. Der formschöne Abschlagbehälter verfügt über eine silikonummantelte Abklopfstange – das schont den Siebträger und erleichtert die spätere Reinigung.
  • Página 21 Passende Einstellungen für Deinen Espresso 昀椀nden Nur wenn die folgenden 3 Parameter perfekt aufeinander abgestimmt sind, wird es ein Espresso wie vom Barista: Mahlgrad des Espressopulvers • – Je feiner das Pulver, desto langsamer läuft das Wasser hindurch. – Je gröber das Espressopulver, desto schneller läuft das Wasser durch das Pulver. Menge des Espressopulvers im Siebträger •...
  • Página 22 9. Falls die Markierung in weniger als 25 Sekunden erreicht ist, verringere den Mahlgrad, falls die Markierung erst nach mehr als 30 Sekunden erreicht ist, erhöhe den Mahlgrad; wiederhole die Schritte 3 bis 9 so lange, bis die Zubereitungsdauer zwischen 25 und 30 Sekun den liegt. 10.
  • Página 23 5. Stelle eine oder zwei geeignete Tasse(n) auf die Abstellplatte (15) unter den Siebträger. Achte bei zwei Tassen darauf, dass diese nebeneinander jeweils unter einem Auslauf unter dem Siebträger stehen. 6. Berühre das Feld (Single Espresso, 31) oder (Double Espresso, 30), um den Brüh- vorgang zu starten.
  • Página 24 13. Reinige die Dampfdüse nach jeder Verwendung, um eine Verstopfung zu vermeiden (siehe Kapitel „Reinigung und P昀氀ege“ – „Dampfdüse reinigen“). Entleere nach der Zubereitung die Abtropfschale, damit diese nicht bei einer weiteren Zubereitung überlaufen kann. 14. Schalte das Gerät in den Standby-Modus, indem du das Feld berührst.
  • Página 25 1. Bereite zuerst den Espresso zu (siehe Kapitel „Zubereitung“ – „Espresso zubereiten“). 2. Stelle die Tasse danach auf der Warmhalteplatte (7) ab, damit der Espresso möglichst heiß bleibt. 3. Fülle im Vergleich zum Espresso die doppelte Menge an Milch in das Milchkännchen und schäume die Milch zur Hälfte auf (siehe Kapitel „Zubereitung“...
  • Página 26 Reinigung und P昀氀ege BEACHTEN! Zum Reinigen keine giftigen, ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel und • Scheuer schwämme verwenden. Diese können die Ober昀氀äche beschädigen. 1. Nimm den Siebträger (16) aus dem Gerät heraus und entleere ihn (siehe Kapitel „ Vorbereitung“ – „Siebträger aus dem Gerät herausnehmen“). 2.
  • Página 27 3. Ziehe den Bohnenbehälter nach oben ab. 4. Leere den Bohnenbehälter aus und entferne die restlichen Bohnen vorsichtig aus dem Mahlwerk (3). Achte darauf, dass der Verschluss am Boden des Bohnenbehälters vollständig geschlossen ist (Bild G). 5. Setze den Bohnenbehälter wieder auf das Mahlwerk auf: Der Skalenpfeil mit Schloss- Symbol auf dem Bohnenbehälter und der Skalenstrich am Gerät müssen übereinander zeigen.
  • Página 28 • Zur Entkalkung empfehlen wir das BEEM Premium Entkalker Konzentrat. Das ef昀椀ziente und  lebensmittelsichere sowie umweltschonende BEEM Premium Entkalker Konzentrat ist im aus- gewählten Fachhandel, über unsere Homepage www.beem.de oder auf Anfrage bei unserem Kundenservice erhältlich. Entkalken mit dem BEEM Premium Entkalker Konzentrat 1.
  • Página 29 Aufbewahrung Trenne das Gerät vom Stromnetz, wenn Du es längere Zeit nicht benutzen solltest. Reinige das Gerät ggf. noch einmal (siehe Kapitel „Reinigung und P昀氀ege“) und lasse es vollständig trocknen. Bewahre das Gerät und alle Zubehörteile an einem trockenen, sauberen, frostfreien Ort auf, der vor direktem Sonnenlicht geschützt und für Kinder und Tiere unzugänglich ist.
  • Página 30 Problem Mögliche Ursache Behebung Der Siebträger ist nicht richtig Achte auf den richtigen Sitz. Der Espresso läuft eingesetzt. an der Außenseite des Siebträgers (16) Der Rand des Siebträgers ist mit Reinige den Siebträger und den entlang. Espressopulver verschmutzt. Siebeinsatz (17, 21). Es ist kein Wasser im Befülle den Wassertank.
  • Página 31 Problem Mögliche Ursache Behebung Warte ca. 6 Minuten und Wenn das Mahlwerk länger versuche es erneut. Eine als 3 Minuten ununterbrochen Ruhezeit zwischen mehreren arbeitet, wird es zur Sicherheit Mahlvorgängen schützt dein vorübergehend abgeschaltet. Mahlwerk. Beim Verriegeln des Das Mahlwerk (3) Mahlkranzes muss ein deutlicher arbeitet nicht.
  • Página 32 Problem Mögliche Ursache Behebung Beim Brühvorgang Das Gerät ist verkalkt. Entkalke das Gerät. entsteht starker Dampf. Eine Geruchsentwicklung tritt bei der ersten Benutzung neuer Das Gerät wird zum ersten Mal Geräte häu昀椀g auf. Der Geruch Während des verwendet. sollte verschwinden, nachdem das Gebrauchs lässt sich ein Gerät mehrmals benutzt wurde.
  • Página 33 Technische Daten Artikelnummer: 02362 Modellnummer: CM5020DI-GS Spannungsversorgung: 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz Leistung: 3000 W Brühdruck: 15 bar Schutzklasse: Z 02362 M BE V2 0323 as ID Gebrauchsanleitung: Entsorgung Entsorge das Verpackungsmaterial umweltgerecht und führe es der Wertstoff- sammlung zu.
  • Página 34 Optional erhältlich BEEM Premium Entkalker Konzentrat Descaler Concentrate Concentré Anticalcaire Concentrado descalci昀椀cador Anticalcare concentrato Art.Nr. 08506 BEEM Premium Reinigungstabletten Cleaning tablets Pastilles de nettoyage Tabletas de limpieza Pastiglie per la pulizia Art. Nr. 07292 (50x) / 00426 (20x)
  • Página 36 Items Supplied Device Overview Information About Your Operating Instructions Intended Use Safety Notices Before Initial Use Setting Up and Connecting the Device Operation and Functions Display Operating Fields Pressure Display Steam Power Control Hotplate Programming Your Own Settings Setting the Grinding Fineness Setting the Quantity of Espresso Powder Setting the Water Quantity Setting the Water Temperature...
  • Página 37 25 26...
  • Página 39 Items Supplied Small sieve insert for coffee powder for • Main device • Water tank with lid preparing 1 cup of espresso or 1 small cup • Bean container with lid • of coffee Cleaning brush, 2 x • Drip tray • •...
  • Página 40 We are delighted that you have chosen this espresso porta昀椀lter machine with grinder. If you have any questions about the device and about spare parts/accessories, contact the customer service department via our website: www.beem.de Information About Your Operating Instructions Before using the device for the 昀椀rst time, please read through the operating instructions carefully and keep them for future reference.
  • Página 41 Safety Notices WARNING: Note all safety notices, instructions, illustrations and technical data provided with this device. Failure to follow the safety notices and instructions may result in electric shock, 昀椀re and / or injuries. This device may be used by children aged 8 and over and by peo- •...
  • Página 42 The device must always be disconnected from the mains power • when it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning the device. Do not make any modi昀椀cations to the device. Do not replace the • connecting cable yourself. If the device or the connecting cable of the device are damaged, they must be replaced by the manufacturer, customer service department or authorised distributors in order to avoid any hazards.
  • Página 43 Never pour water into the water tank when the device is switched on or during the • brewing process. Allow the device to cool down before 昀椀lling it again. Do not move the device during the brewing process. • Keep items of clothing such as scarves, shawls, jewellery, ties and long hair away from the bean •...
  • Página 44 Before Initial Use 1. Wipe the device with a clean, damp cloth. Clean all accessories with a little detergent and clear water. 2. When the device is delivered, the water pipe is 昀椀tted with transport protection that needs to be removed. Pull the water tank (6) vertically up out of the device. On the water feed on the device there is an orange plug –...
  • Página 45 Operation and Functions Display The display of the device features the following display indicators and control lamps: These control lamps (22) light up red when the bean container (1) GRIND is not / not fully inserted in the grinder (3). As soon as the bean container has been inserted correctly, the symbol goes out and the GRIND control lamp lights up white.
  • Página 46 The operating 昀椀elds are simultaneously control lamps which indicate by 昀氀ashing or being lit that the respective functions are active. The operating 昀椀elds also have other functions assigned to them and they are explained in detail in the corresponding chapters. Pressure Display The needle on the pressure display (32) indicates the brewing pressure while preparing espresso.
  • Página 47 Setting the Grinding Fineness Twist the bean container (1) to the right or left so that the scale mark on the device points to the position with the grinding 昀椀neness you want (Picture D). PLEASE NOTE: During operation, only twist the bean container from a coarse to a 昀椀ne setting. Otherwise the grinder (3) could be damaged or blocked.
  • Página 48 Setting the Water Quantity In the factory, 60 ml are preset for a single espresso and 90 ml for a double espresso. Note that during extraction some of the water remains in the espresso powder, so a full 60 or 90 ml does not end up in the espresso cup.
  • Página 49 Preparation Inserting / Removing the Drip Tray The device is supplied with a drip tray (13) because espresso may drip from the porta昀椀lter (16) after the cup has been removed. 1. Insert the drip tray into the bottom of the device. Insert it at a slight angle so that the drip tray can lock in place.
  • Página 50 Inserting / Removing the Sieve Insert 1. Insert the appropriate sieve insert (17, 21) into the porta昀椀lter (16). 2. To remove the sieve insert from the porta昀椀lter, use the cleaning needle (20) if necessary. This can be slid between the porta昀椀lter and sieve insert to lever out the sieve insert. Filling the Porta昀椀lter 1.
  • Página 51 Not a problem! This is no longer a problem with our BEEM Knock Box (article number 03994).   This attractive knock box has a silicone-covered knocking bar – this protects the porta昀椀lter  and makes it easier to clean later on. And with a capacity of 650 ml, the BEEM Knock Box offers plenty of space for several rounds of making coffee.
  • Página 52 Finding Suitable Settings for Your Espresso You will only get a barista-grade espresso if the following three parameters are perfectly matched: Grinding Fineness of the Espresso Powder • – The 昀椀ner the powder, the more slowly the water will run through. –...
  • Página 53 9. If the mark is reached in less than 25 seconds, reduce the grinding 昀椀neness; if the mark takes more than 30 seconds to be reached, increase the grinding 昀椀neness; repeat steps 3 to 9 until the preparation time is between 25 and 30 seconds. 10.
  • Página 54 5. Place one or two suitable cup(s) on the storage plate (15) under the porta昀椀lter. With two cups make sure that they are each positioned next to each other below an outlet under the porta昀椀lter. 6. Touch the 昀椀eld (single espresso, 31) or (double espresso, 30) to start the brewing process.
  • Página 55 Empty the drip tray after preparation so that it cannot over昀氀ow if you prepare another drink. 14. Switch the device to standby mode by touching the 昀椀eld . All 昀椀elds go out, apart from the 昀椀eld If there is no more action, the device automatically switches to standby mode after approx. 30 minutes.
  • Página 56 3. In comparison to the espresso, pour twice the amount of milk into the small milk jug and froth up half of the milk (see the “Preparation” chapter – “Preparing Milk Froth”). The other half of the milk remains liquid. 4.
  • Página 57 1. Take the porta昀椀lter (16) out of the device and empty it (see the “Preparation of the Device” chapter – “Removing the Porta昀椀lter from the Device”). 2. Remove the used sieve insert (17, 21) (see the “Preparation of the Device” chapter – “...
  • Página 58 Very soft water (0–3 °dH): roughly every 8 months • For descaling we recommend the BEEM Premium Descaler Concentrate. The ef昀椀cient,   food-safe  and environmentally friendly BEEM Premium Descaler Concentrate is available from selected specialist stockists, via our website www.beem.de or from our customer service department on request.
  • Página 59 Descaling with the BEEM Premium Descaler Concentrate 1. Fill the water tank (6) up to the MAX marking with a concentrate/water solution of no more than 1:20 (one part concentrate to 20 parts water). There should be at least 1 litre in the water tank.
  • Página 60 Troubleshooting If the device does not work properly, check whether you are able to rectify the problem yourself. If the problem cannot be solved with the steps that are listed, contact our customer service department. Do not attempt to repair an electrical device yourself! Problem Possible cause The mains plug is not inserted...
  • Página 61 Problem Possible cause The espresso powder is pressed Only press down the espresso too 昀椀rmly. powder lightly. The espresso powder is too Use espresso powder with 昀椀nely ground. a coarser grind. There is too much espresso Add less espresso powder. powder in the porta昀椀lter (16). The espresso does not run or only runs very The transport protection is still...
  • Página 62 Problem Possible cause Remove from the grinder all Coffee beans are blocking the coffee beans that are sticking opening of the grinder (3). up above the grinding collar. When you insert the bean container, hold it so that the grinding 昀椀neness scale at the back The bean container is in the and the scale arrow with the lock wrong position.
  • Página 63 Warranty and Limitations of Liability The warranty does not cover faults caused by incorrect handling, calci昀椀cation, damage or attempted repairs. The same applies to normal wear and tear. We do not accept any liability for damage or consequential damage resulting from: failure to follow the operating instructions •...
  • Página 64 Disposal Dispose of the packaging material in an environmentally friendly manner so that it can be recycled. The adjacent symbol (crossed-out bin underlined) means that used devices should not be disposed of in the domestic waste, but should instead be taken to special collection and return systems.
  • Página 65 Optionally available BEEM Premium Entkalker Konzentrat Descaler Concentrate Concentré Anticalcaire Concentrado descalci昀椀cador Anticalcare concentrato Art.Nr. 08506 BEEM Premium Reinigungstabletten Cleaning tablets Pastilles de nettoyage Tabletas de limpieza Pastiglie per la pulizia Art. Nr. 07292 (50x) / 00426 (20x)
  • Página 67 Composition Vue générale de l’appareil Informations sur votre mode d'emploi Utilisation conforme Consignes de sécurité Avant la première utilisation Mise en place et raccordement de l'appareil Manipulation et fonctions Écran Champs de commande Af昀椀chage de la pression Régulateur de vapeur Plaque de maintien au chaud Programmation de propres réglages Réglage de la 昀椀nesse de mouture...
  • Página 68 25 26...
  • Página 70 Composition Corps de l'appareil • • Filtre à café moulu petit format pour la préparation de 1 tasse d’expresso ou • Réservoir d’eau avec couvercle 1  petite tasse de café • Réservoir à grains de café avec couvercle Brosse de nettoyage •...
  • Página 71 Pour toute question concernant cet appareil et ses pièces de rechange et accessoires, veuillez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet : www.beem.de Informations sur votre mode d'emploi Veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation de l’appareil et conser- vez-le précieusement pour toute consultation ultérieure.
  • Página 72 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT : prière d’observer l'intégralité des consignes de sécurité, des instructions, des illustrations et des caractéristiques techniques dont est doté cet appareil. Tout manquement aux consignes de sécurité et aux instructions données peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ ou des blessures.
  • Página 73 Ne jamais plonger l’appareil et le cordon de raccordement dans • l’eau ou tout autre liquide et s’assurer qu’ils ne risquent pas de tomber dans l’eau ou d’être mouillés. L'appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu'il n'est pas • sous surveillance, avant d'être assemblé, démonté...
  • Página 74 Retirer le porte-昀椀ltre avec précaution après utilisation. De l'eau résiduelle encore très • chaude peut se trouver sur / à l'intérieur du porte-昀椀ltre ! Laisser refroidir le porte-昀椀ltre avant de vider celui-ci. • Ne jamais verser d'eau dans le réservoir d'eau lorsque l'appareil est en marche ou pendant •...
  • Página 75 Avant la première utilisation 1. Essuyez l'appareil avec un chiffon propre et humide. Nettoyez tous les accessoires à l'eau claire avec un peu de produit vaisselle. 2. À la livraison, la conduite d’eau est entourée d’une protection de transport qu’il faut retirer. Extrayez le réservoir d’eau (6) de l'appareil en le soulevant à...
  • Página 76 Manipulation et fonctions Écran L’écran de l’appareil est doté des af昀椀chages et témoins de contrôle suivants : Ces témoins de contrôle (22) s’allument en rouge lorsque le GRIND (mouture) réservoir à grains de café (1) n’est pas du tout ou pas entièrement en place dans le broyeur (3). Dès que le réservoir à grains de café est correctement en place, le symbole s’éteint et le témoin de contrôle GRIND (mouture) s’allume en blanc.
  • Página 77 Les champs de commande sont également des témoins de contrôle qui signalent par leur allumage ou clignotement que les fonctions correspondantes sont activées. Les champs de commande ont également d’autres fonctions sous-jacentes expliquées individuellement dans les paragraphes correspondants. Af昀椀chage de la pression L’indicateur sur l’af昀椀chage de la pression (32) renseigne la pression de préparation de l’expresso.
  • Página 78 Vous avez le choix entre 30 différents degrés : – tout à gauche : mouture la plus grossière – tout à droite : mouture la plus 昀椀ne. Nous recommandons de commencer par le degré de mouture 15 puis de tester étape par étape le réglage parfait qui correspond à votre goût personnel. Veuillez observer que les degrés de mouture de 20 à...
  • Página 79 L’appareil enregistre la quantité d’eau uniquement lorsqu’elle est comprise entre 20 et 125 ml pour un expresso simple ou entre 20 et 250 ml pour un expresso double. 1. Assurez-vous que le réservoir d’eau (6) contienne suf昀椀samment d’eau (voir paragraphe «  Préparatifs » – « Remplissage du réservoir d'eau »). 2.
  • Página 80 Préparatifs Insertion / retrait de l’égouttoir L'appareil est fourni avec un égouttoir (13) car de l’expresso peut encore goutter au niveau du porte-昀椀ltre (16) une fois la tasse retirée. 1. Insérez l’égouttoir dans le pied de l’appareil. Basculez-le légèrement a昀椀n que l’égouttoir puisse s’encliqueter. Veillez à ce qu’il soit correctement logé au sein de l’appareil. 2.
  • Página 81 Quand vous changez de sorte d’expresso, il reste encore dans le broyeur (3) du café moulu de la sorte précédente. Le cas échéant, le broyeur doit être préalablement nettoyé (voir paragraphe « Nettoyage et entretien » – Nettoyage du broyeur »). Insertion / retrait du 昀椀ltre 1.
  • Página 82 2. Enlevez le 昀椀ltre (voir paragraphe « Préparatifs » – « Insertion / retrait du 昀椀ltre »). 3. Nettoyez le 昀椀ltre (voir paragraphe « Nettoyage et entretien »). Vous n’avez pas encore de bac à marc approprié ? Mais ouvrir la poubelle à chaque fois est trop  fastidieux ? Aucun problème ! La solution est toute trouvée avec notre bac à marc BEEM (référence article 03994).   Cet élégant bac à marc est doté d’une barre de frappe enrobée de silicone – ce qui  préserve le porte-昀椀ltre et facilite le nettoyage ultérieur.   D’une contenance de 650 ml,   le bac à marc BEEM est suf昀椀samment grand pour assurer plusieurs cycles de préparation.  ...
  • Página 83 Trouver le bon réglage pour votre expresso L’expresso est parfait comme si un barista l’avait préparé lorsque les 3 paramètres suivants sont réunis et coordonnés les uns en fonction des autres : Finesse de mouture de l’expresso moulu • – Plus la mouture est 昀椀ne, plus l’eau passera lentement à travers. –...
  • Página 84 8. Remplissez à nouveau le verre jusqu’au repère (voir paragraphe « Réglage de la quantité d’eau ») en observant la durée indiquée sur l’af昀椀chage (27). Celle-ci ne doit pas excéder 35 secondes et se situer dans l’idéal entre 25 et 30 secondes. 9. Si le repère est atteint en moins de 25 secondes, réduisez la 昀椀nesse de mouture ; si le repère est atteint au bout de plus de 30 secondes, augmentez la 昀椀nesse de mouture ;...
  • Página 85 3. Enclenchez l’appareil en ef昀氀eurant le champ  (35). L'appareil passe en mode préchauffage. Le champ   (34) et  (33) s’allument. clignote lentement et les champs Lorsque le préchauffage est terminé, tous les champs de commande et les af昀椀chages s’allument (exceptés DESCALE (détartrage) (26) et SINGLE / DOUBLE (simple / double) (28)).
  • Página 86 Une fois que le lait est tiède et qu’une 昀椀ne mousse de lait ressemblant à de la crème apparaît, maintenez la buse à vapeur au centre du récipient à émulsion pour émulsionner le lait. 10. Lorsque la mousse du lait a la consistance désirée, amenez le régulateur de vapeur sur la puis extrayez le récipient à...
  • Página 87 Recettes de boissons à base de café Cappuccino La préparation du cappuccino requiert normalement un tiers d’expresso, un tiers de lait chaud et un tiers de mousse de lait. La tasse doit être bien préchauffée car la préparation s’effectue en plusieurs étapes. 1.
  • Página 88 1. Préparez d’abord l’eau chaude (voir paragraphe « Préparation » – « Production d’eau chaude »). Versez-la dans une tasse à café. 2. Placez la tasse à café sous le porte-昀椀ltre et préparez l’expresso (voir paragraphe «  Préparation » – « Préparation de l'expresso »). Nettoyage et entretien À...
  • Página 89 Nettoyage du broyeur 1. Veillez à ce que l'appareil ne soit plus branché au secteur. 2. Tournez le réservoir à grains de café (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le trait de graduation sur l’appareil s’aligne sur le trait de graduation avec le symbole du cadenas sur le réservoir à...
  • Página 90 • Pour procéder au détartrage, nous recommandons d’utiliser le concentré anticalcaire premium de BEEM. Le concentré anticalcaire premium de BEEM est ef昀椀cace et d’usage alimentaire.   Il est    d isponible auprès des revendeurs spécialisés,   sur notre site web www.beem.de ou sur demande auprès de notre service après-vente. Détartrage avec le concentré anticalcaire premium de BEEM 1. Remplissez le réservoir d'eau (6) jusqu’au repère MAX avec le concentré dilué dans de l’eau dans une proportion de 1:20 au maximum (un volume de concentré...
  • Página 91 Poursuivez par le nettoyage du système complet : 9. Placez le régulateur de vapeur sur la position  (eau chaude).  (25) clignote, le témoin de contrôle DESCALE (détartrage) Le témoin de contrôle s’allume et l’af昀椀chage (27) indique le temps écoulé. La pompe à eau travaille, de l’eau chaude s’écoule pendant env. 2 minutes de la réception du porte-昀椀ltre et de la buse à...
  • Página 92 Problème Cause possible Solution Il y a trop d'eau dans réservoir Ne remplissez pas trop le d'eau (6). réservoir d'eau. Placez toujours le sélecteur sur la position  en l’absence De l’eau s'échappe de Le régulateur de vapeur (8) n’est de récipient en dessous de la l'appareil.
  • Página 93 Problème Cause possible Solution L’expresso moulu n’est pas assez Tassez un peu plus l’expresso tassé. moulu. L’écoulement de L’expresso utilisé est moulu trop Utilisez un expresso dont le grain l'expresso dans la tasse grossièrement. est moulu plus 昀椀nement. se fait trop rapidement. Il y a trop peu d'expresso moulu Mettez plus d’expresso moulu.
  • Página 94 Problème Cause possible Solution Videz le réservoir à grains de café (1), nettoyez le broyeur (3) Les grains de café à expresso sont trop vieux. et remplissez-le de grains de café à expresso frais. Odeur désagréable d’expresso ou de lait. Nettoyez le réservoir d’eau L’eau dans le réservoir d’eau (6) et remplissez-le d’eau fraîche.
  • Página 95 Caractéristiques techniques Référence article : 02362 Numéro de modèle : CM5020DI-GS Tension d’alimentation : 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz Puissance : 3000 W Pression : 15 bar Classe de protection : Identi昀椀ant mode d’emploi : Z 02362 M BE V2 0323 as Mise au rebut Débarrassez-vous des matériaux d’emballage dans le respect de l’environnement en les déposant à...
  • Página 96 Disponibles en option BEEM Premium Entkalker Konzentrat Descaler Concentrate Concentré Anticalcaire Concentrado descalci昀椀cador Anticalcare concentrato Art.Nr. 08506 BEEM Premium Reinigungstabletten Cleaning tablets Pastilles de nettoyage Tabletas de limpieza Pastiglie per la pulizia Art. Nr. 07292 (50x) / 00426 (20x)
  • Página 98 Volumen de suministro Descripción del aparato Información sobre el manual de instrucciones Uso previsto Indicaciones de seguridad Antes del primer uso Colocación y conexión del aparato Uso y funciones Pantalla Teclas Indicador de presión Regulador de vapor Placa calentadora Programar los ajustes propios Ajustar el grado de molienda Ajustar la cantidad de café...
  • Página 99 25 26...
  • Página 101 Volumen de suministro Filtro pequeño para café molido, para • Aparato principal • • Depósito de agua con tapa preparar 1 taza de expreso o 1 taza de café • Recipiente para granos con tapa pequeña Bandeja de goteo • •...
  • Página 102 Si tiene alguna pregunta sobre el aparato o sobre piezas de repuesto o accesorios, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente a través de nuestro sitio web: www.beem.de Información sobre el manual de instrucciones Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea atentamente el manual de instrucciones y guárdelo en un lugar accesible para futuras consultas y para otros usuarios.
  • Página 103 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA: Observar todas las indicaciones de seguridad, las instrucciones, las imágenes y los datos técnicos facilitados con este aparato. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y las instrucciones puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y lesiones. Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así •...
  • Página 104 El aparato siempre se debe desconectar de la corriente si no va a • estar vigilado y antes de cualquier montaje o limpieza. No efectuar modi昀椀caciones en el aparato. No reemplazar el cable • de conexión por cuenta propia. Si el aparato o su cable de conexión están dañados, deberán ser sustituidos por el fabricante, el servicio de atención al cliente o los distribuidores especializados con el 昀椀n de evitar peligros.
  • Página 105 Si el aparato está encendido o durante el proceso de preparación de café, no rellenar • nunca el depósito de agua. Antes de llenarlo, dejar que se enfríe. No mover el aparato durante el proceso de hervido. • Las prendas como pañuelos, bufandas, joyas, corbatas, así como el pelo largo, deben mantenerse •...
  • Página 106 Antes del primer uso 1. Pase un paño limpio y húmedo por el aparato. Limpie todos los accesorios con agua limpia y un poco de producto lavavajillas. 2. La tubería de agua está provista de una protección de transporte en el momento de la entrega, que debe ser retirada.
  • Página 107 Uso y funciones Pantalla La pantalla del aparato dispone de los siguientes indicadores y luces de control. Estas luces de control (22) se iluminan en rojo si el recipiente GRIND (molienda) para granos  (1) no se ha introducido por completo en el moli- nillo (3).
  • Página 108 Tocar esta tecla (29) para acceder al ajuste de temperatura. Las teclas también son luces de control que parpadean o se iluminan para indicar que las respectivas funciones están activas. Las teclas tienen otras funciones memorizadas que se explican en los capítulos correspondientes.
  • Página 109 Ajustar el grado de molienda Gire el recipiente para granos (1) hacia la izquierda o derecha hasta asegurarse de que la barra de escala en el aparato señale la posición con el grado de molienda deseado (imagen D). IMPORTANTE: Gire el recipiente para granos de un ajuste grueso a uno 昀椀no solo durante el funcionamiento.
  • Página 110 Ajustar la cantidad de agua Los ajustes de fábrica son 60 ml para un expreso simple y 90 ml para un expreso doble. Tenga en cuenta que durante la extracción queda algo de agua en el café expreso molido, es decir, que no se dispensan exactamente 60 o 90 ml en la taza de expreso.
  • Página 111 Preparativos Colocar / retirar la bandeja de goteo El aparato se suministra con una bandeja de goteo (13), ya que, al retirar la taza, aún puede gotear expreso del porta昀椀ltro (16). 1. Coloque la bandeja de goteo en la base del aparato. Insértela ligeramente inclinada para que la bandeja de goteo pueda encajar.
  • Página 112 Colocar / retirar el 昀椀ltro 1. Coloque el 昀椀ltro correspondiente (17, 21) en el porta昀椀ltro (16). 2. Para extraer el 昀椀ltro del porta昀椀ltro, puede utilizar la aguja de limpieza (20). Se puede insertar entre el porta昀椀ltro y el 昀椀ltro para extraer el 昀椀ltro haciendo palanca. Llenar el porta昀椀ltro 1.
  • Página 113 3. Limpie el 昀椀ltro (véase capítulo «Limpieza y cuidado»). ¿No dispone de un recipiente adecuado? ¿Le resulta molesto tener que abrir una y otra vez el cubo  de basura? ¡Tenemos la solución! Nuestro recipiente para posos BEEM (número de artículo 03994) es muy práctico. El elegante recipiente para posos dispone de una barra revestida de silicona sobre la que se golpea el porta昀椀ltro.
  • Página 114 Encontrar los ajustes adecuados para su expreso Para obtener un café expreso de calidad profesional, los 3 parámetros siguientes deben estar perfectamente ajustados entre sí: Grado de molienda del café expreso • – Cuanto más 昀椀no sea el café molido, más tardará el agua en atravesarlo. –...
  • Página 115 8. Vuelva a llenar el vaso hasta la marca (véase capítulo «Ajustar la cantidad de agua») observan- do el tiempo en el indicador de la pantalla (27). No debe superar los 35 segundos y, preferen- temente, se mantendrá entre 25 y 30 segundos. 9.
  • Página 116 3. Encienda el aparato tocando la tecla (35). El aparato pasa al modo precalentar. La tecla (33) se iluminan. parpadea lentamente y las teclas (34) y Cuando termina el precalentamiento, todas las teclas y los indicadores de la pantalla se iluminan (excepto DESCALE (descalci昀椀cación) (26) y SINGLE / DOUBLE (individual / doble) (28)).
  • Página 117 10. Cuando la espuma tenga la consistencia deseada, gire el regulador de vapor hasta la posición  y saque el recipiente hacia abajo. 11. Golpee ligeramente el recipiente de espumado una o dos veces sobre una base 昀椀rme para compactar la espuma. 12.
  • Página 118 Recetas de especialidades de café Cappuccino Normalmente, el cappuccino se compone de un tercio de expreso, un tercio de leche caliente y un tercio de espuma de leche. La taza debe estar bien precalentada, porque la preparación se lleva a cabo en varios pasos. 1.
  • Página 119 Limpieza y cuidado IMPORTANTE: Para la limpieza, no utilizar productos tóxicos, corrosivos o abrasivos ni estropajos, ya que • podrían dañar la super昀椀cie. 1. Saque el porta昀椀ltro (16) del aparato y vacíelo (véase capítulo «Preparativos» - «Sacar el porta昀椀ltro del aparato»). 2.
  • Página 120 Asegúrese de que el tapón del fondo del recipiente para granos esté completamente cerrado (imagen G). 5. Vuelva a colocar el recipiente para granos en el molinillo: La 昀氀echa de la escala con el símbolo del candado en el recipiente para granos y la barra de escala en el aparato deben apuntar una sobre la otra.
  • Página 121 • Para la descalci昀椀cación recomendamos el concentrado descalci昀椀cador prémium de BEEM. Este concentrado descalci昀椀cador,   e昀椀caz y seguro para alimentos,   además de respetuoso con el medioam- biente, está disponible a la venta en comercios especializados, en nuestro sitio web www.beem.de o solicitándolo a través de nuestro servicio de atención al cliente. Descalci昀椀cación con el concentrado descalci昀椀cador prémium de BEEM 1. Llene el depósito de agua (6) hasta la marca MAX con una solución de concentrado descal- ci昀椀cador y agua en una proporción máxima de 1:20 (una parte de concentrado por 20 partes...
  • Página 122 Almacenamiento Desconecte el aparato de la corriente si no lo va a utilizar durante un tiempo. En caso necesario, vuelva a limpiar el aparato (véase capítulo «Limpieza y cuidado») y déjelo secar por completo. Guarde el aparato y todos sus accesorios en un lugar limpio, seco, protegido contra las heladas y la luz directa del sol y fuera del alcance de los niños y los animales.
  • Página 123 Problema Posible causa Solución El porta昀椀ltro no está bien Asegúrese de que esté bien colocado. asentado. El expreso se sale por el lateral del porta昀椀ltro Limpie el porta昀椀ltro y el 昀椀ltro Hay café expreso molido en el (16). borde del porta昀椀ltro. (17, 21).
  • Página 124 Problema Posible causa Solución Espere aprox. 6 minutos Si el molinillo funciona de e inténtelo de nuevo. Un período forma continua durante más de 3 minutos, se desconecta de reposo entre varias moliendas temporalmente por seguridad. protegerá el molinillo. Al bloquear la corona de molienda, se debe sentir una La corona de molienda no está...
  • Página 125 Problema Posible causa Solución Durante el proceso de El aparato está calci昀椀cado. Descalci昀椀que el aparato. hervido se produce mucho vapor. Al utilizar aparatos nuevos por primera vez, suelen Es la primera vez que se utiliza el generarse olores. El olor debería Durante el uso se aparato.
  • Página 126 Datos técnicos Número de artículo: 02362 Número de modelo: CM5020DI-GS Suministro de tensión: 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz Potencia: 3000 W Presión de preparación de café: 15 bar Clase de protección: Z 02362 M BE V2 0323 as ID manual de instrucciones: Eliminación Deseche el material de embalaje de forma respetuosa con el medioambiente y depo-...
  • Página 127 Opcionalmente disponible BEEM Premium Entkalker Konzentrat Descaler Concentrate Concentré Anticalcaire Concentrado descalci昀椀cador Anticalcare concentrato Art.Nr. 08506 BEEM Premium Reinigungstabletten Cleaning tablets Pastilles de nettoyage Tabletas de limpieza Pastiglie per la pulizia Art. Nr. 07292 (50x) / 00426 (20x)
  • Página 129 Contenuto della confezione Panoramica dell’apparecchio Informazioni sulle istruzioni per l’uso Destinazione d’uso Indicazioni di sicurezza Prima del primo utilizzo Installazione e collegamento dell’apparecchio Uso e funzioni Display Campi di comando Indicazione di pressione Regolatore del vapore Piastra di mantenimento in caldo Programmazione di impostazioni individuali Impostazione del grado di macinatura Impostazione della quantità...
  • Página 130 25 26...
  • Página 132 Contenuto della confezione • Apparecchio principale • Filtro piccolo per caffè in polvere per la pre- • Serbatoio dell’acqua con coperchio parazione di 1 tazza di Espresso o 1 tazzina • Contenitore per chicchi con coperchio di caffè • Vaschetta raccogligocce •...
  • Página 133 Espresso con porta昀椀ltro con macinacaffè. Per domande sull’apparecchio e su ricambi/accessori, contattare il servizio di assistenza clienti tramite il nostro sito web: www.beem.de Informazioni sulle istruzioni per l’uso Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle per future consultazioni.
  • Página 134 Indicazioni di sicurezza AVVERTENZA: rispettare tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici di cui è provvisto l’apparecchio. La mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni. Questo apparecchio può...
  • Página 135 L’apparecchio deve essere sempre scollegato dalla rete elettrica quan- • do non è sorvegliato e anche prima di essere assemblato, smontato o pulito. Non apportare modi昀椀che all’apparecchio. Non sostituire autonoma- • mente il cavo di collegamento. L’apparecchio o il cavo di collegamen- to dell’apparecchio eventualmente danneggiati devono essere riparati o sostituiti dal produttore, dal servizio di assistenza clienti oppure da un laboratorio specializzato autorizzato, per evitare i rischi.
  • Página 136 Non versare acqua nel serbatoio dell'acqua mentre l’apparecchio è acceso o durante • l’infusione. Attendere il raffreddamento dell’apparecchio prima di riempirlo nuovamente. Non muovere l’apparecchio durante l’infusione. • Tenere lontano dal contenitore per chicchi e dal vano del macinacaffè capi d’abbigliamento, •...
  • Página 137 Prima del primo utilizzo 1. Pulire l’apparecchio con un panno umido e pulito. Pulire tutti gli accessori con acqua e un po’ di detersivo. 2. Al momento della fornitura la conduttura dell'acqua è dotata di una protezione per il trasporto che deve essere rimossa.
  • Página 138 1. Collocare l’apparecchio sul piano della cucina o un’altra super昀椀cie di lavoro asciutta e pulita, rispettando le avvertenze di sicurezza e gli avvisi riportati all’inizio di questo capitolo. 2. Inserire la spina di alimentazione in una presa elettrica. Il campo (35) si illumina e viene emesso un segnale acustico.
  • Página 139 Campi di comando L’apparecchio dispone di sei campi di comando. Premere il campo (35) per accendere e spegnere l’apparecchio. Toccare questo campo (34) per avviare/arrestare l’operazione di macinatura per un Espresso singolo o impostare la quantità di Espresso in polvere. Toccare questo campo (33) per avviare/arrestare l’operazione di macinatura per un Espresso doppio o impostare la quantità...
  • Página 140 Programmazione di impostazioni individuali Il grado di macinatura e la quantità di caffè in polvere macinato durante ogni operazione di macinatura possono essere impostati in modo individuale. Allo stesso modo è possibile programmare separatamente e in modo individuale la quantità di acqua per l’Espresso singolo o doppio.
  • Página 141 3. Toccare e mantenere il campo (Espresso singolo, 34) o (Espresso doppio, 33) 昀椀n quando non è stata emessa la quantità desiderata di Espresso in polvere. Il campo corrispon- (29) lampeggiano. La durata della macinatura viene mostrata sull’indica- dente e il campo zione del display (23).
  • Página 142 Se non viene eseguita alcuna impostazione nell'arco dei successivi 60 secondi, la procedura si interrompe e viene mantenuta l'impostazione precedente. 2. Le temperature sono salvate sui campi di comando. Toccare il campo desiderato: (34) – 90 °C (33) – 92 °C (31) –...
  • Página 143 5. Inserire il serbatoio dell'acqua nell’apparecchio, spingendolo dall’alto nell’apparecchio. Accertarsi che le linguette di bloccaggio del serbatoio dell’acqua si inseriscano nelle apposite scanalature sull’apparecchio. Deve bloccarsi producendo uno scatto udibile. Se l’apparecchio avverte che il serbatoio dell’acqua ha troppo poca acqua, tutti i campi di comando lampeggiano e viene emesso un segnale acustico.
  • Página 144 昀椀ltro non cada. 2. Rimuovere il 昀椀ltro (vedere capitolo “Preparativi” – “Inserimento/rimozione del 昀椀ltro”). 3. Pulire il 昀椀ltro (vedere capitolo “Pulizia e cura”). Non si ha un contenitore batti昀椀ltro adatto? Ma aprire ogni volta la pattumiera è fastidioso? Nessun  problema! Con il nostro contenitore batti昀椀ltro BEEM (codice articolo 03994) non è più un problema.   Il contenitore batti昀椀ltro dal bel design dispone di una barra di battuta rivestita di silicone che protegge  il braccetto porta昀椀ltro e facilita la successiva pulizia.   Inoltre,   con la sua capacità di 650 ml il contenito- re batti昀椀ltro BEEM offre spazio a suf昀椀cienza per più preparazioni.  ...
  • Página 145 Non premere l’Espresso in polvere in modo troppo forte nel braccetto porta昀椀ltro. Se si • preme l’Espresso in polvere con troppa forza, l’operazione può interrompersi o la durata della preparazione aumenta, facendo creare più sostanze amare. È possibile utilizzare una bilancia per misurare la pressione di contatto. La pressione di contatto ideale è...
  • Página 146 4. Inserire il braccetto porta昀椀ltro con il 昀椀ltro nell’alloggiamento del braccetto porta昀椀ltro (10). 5. Contrassegnare sul bicchiere il livello di riempimento di circa 60 ml per un Espresso doppio e collocare il bicchiere sul vassoio (15) sotto il braccetto porta昀椀ltro. 6. Riempire il bicchiere 昀椀no al contrassegno (vedere capitolo “Programmazione di impostazioni individuali”...
  • Página 147 Preparazione NOTA BENE! Non azionare l'apparecchio senza acqua o con un livello d’acqua inferiore a quello indicato • dal contrassegno MIN. Mai utilizzare l’apparecchio senza una tazza adatta sotto il braccetto porta昀椀ltro. • Preparazione dell’Espresso 1. Riempire il serbatoio dell’acqua (6) (vedere capitolo “Preparativi–” “Riempimento del serbatoio dell’acqua”).
  • Página 148 Una volta terminato il preriscaldamento, tutti i campi di comando e le indicazioni del display si illuminano (eccetto DESCALE (pulizia/rimozione del calcare) (26) e SINGLE/DOUBLE (SINGOLO/DOPPIO) (28)). L’apparecchio è pronto all’uso. 5. Porre per alcuni secondi il regolatore del vapore (8) in posizione (vapore) per far fuoriuscire la condensa presente.
  • Página 149 illuminano (eccetto DESCALE (pulizia/rimozione del calcare) (26) e SINGLE/DOUBLE (SINGOLO/DOPPIO) (28)). L’apparecchio è pronto all’uso. Vengono emessi circa 190-240 ml di acqua calda. Accertarsi che il recipiente sia abbastanza grande! 5. Posizionare il regolatore del vapore (8) in posizione (acqua calda). La spia di controllo  (25) lampeggia.
  • Página 150 1. Riempire il bricco per latte con il latte e montarne un terzo (vedere capitolo “Preparazione” – “Preparazione della schiuma di latte”). Il resto del latte viene solo riscaldato e rimane liquido. 2. Versare il latte caldo e la schiuma di latte nel bicchiere per latte macchiato. 3.
  • Página 151 Pulizia della bocchetta del vapore Per evitare intasamenti, occorre pulire la bocchetta del vapore (9) dopo ogni utilizzo. 1. Ruotare la bocchetta del vapore al di sopra della vaschetta raccogligocce (13). 2. Accendere l’apparecchio toccando il campo (35). L’apparecchio passa in modalità preriscal- damento.
  • Página 152 • acqua molto morbida (0-3 °dH): circa ogni 8 mesi • Per la rimozione del calcare, raccomandiamo di usare l’anticalcare concentrato Premium BEEM. L’anticalcare concentrato Premium BEEM,   ef昀椀cace e sicuro per gli alimenti,   nonché ecocompatibile,   è disponibile presso i rivenditori specializzati,   sul nostro sito www.beem.de o, su richiesta, tramite il nostro servizio clienti.
  • Página 153 2. Accertarsi che la vaschetta raccogligocce (13) sia vuota e che sia alloggiata correttamente nell’apparecchio e che il braccetto porta昀椀ltro (16) con il 昀椀ltro doppio (21) sia inserito nell’al- loggiamento del braccetto porta昀椀ltro (10) (vedere capitolo “Preparativi”). 3. Porre un recipiente adatto sotto il braccetto porta昀椀ltro e sotto la bocchetta del vapore (9). 4.
  • Página 154 Risoluzione dei problemi Se l’apparecchio non funziona correttamente, veri昀椀care se è possibile risolvere autonomamente il problema. Qualora non sia possibile risolvere il problema seguendo i passaggi indicati, rivolgersi al servizio di assistenza clienti. Non cercare di riparare in autonomia un apparecchio elettrico! Problema Possibile causa Soluzione...
  • Página 155 Problema Possibile causa Soluzione Non c’è acqua nel serbatoio Riempire il serbatoio dell’acqua. Nonostante il rumore dell’acqua (6). della pompa, non Estrarre il serbatoio dell’acqua Il serbatoio dell'acqua è inserito fuoriesce acqua e inserirlo nuovamente. Fare dall’apparecchio. in modo errato. attenzione alla posizione corretta.
  • Página 156 Problema Possibile causa Soluzione Se il macinacaffè funziona Attendere circa 6 minuti ininterrottamente per e riprovare. Un tempo di riposo più di 3 minuti, si spegne tra più procedure di macinatura provvisoriamente per motivi di proteggere il macinacaffè. sicurezza. Durante il bloccaggio della La corona di macinatura non corona di macinatura deve Il macinacaffè...
  • Página 157 Problema Possibile causa Soluzione Svuotare il contenitore per chicchi (1), pulire il I chicchi per Espresso sono troppo vecchi. macinacaffè (3) e versare nuovi Sapore spiacevole chicchi per Espresso. dell’Espresso o del latte. Pulire il serbatoio dell'acqua L'acqua nel serbatoio e versare acqua fresca. Non dell’acqua (6) non è...
  • Página 158 Dati tecnici Codice articolo: 02362 Codice modello: CM5020DI-GS Alimentazione: 220-240 V ~ 50-60 Hz Potenza: 3000 W Pressione di infusione: 15 bar Classe di protezione: Z 02362 M BE V2 0323 as ID istruzioni per l’uso: Smaltimento Smaltire il materiale d’imballaggio nel rispetto dell’ambiente e predisporne il riciclo. Il simbolo a 昀椀anco (bidone barrato sottolineato) signi昀椀ca che i vecchi apparecchi non appartengono ai ri昀椀uti domestici ma a sistemi speciali di raccolta e restituzione.
  • Página 159 Disponibili come opzione BEEM Premium Entkalker Konzentrat Descaler Concentrate Concentré Anticalcaire Concentrado descalci昀椀cador Anticalcare concentrato Art.Nr. 08506 BEEM Premium Reinigungstabletten Cleaning tablets Pastilles de nettoyage Tabletas de limpieza Pastiglie per la pulizia Art. Nr. 07292 (50x) / 00426 (20x)
  • Página 160 Importeur | Importer | Importateur | importador | Importatore: BEEM Germany GmbH Stormarnring 14 22145 Stapelfeld Deutschland | Germany | Allemagne | Alemania | Germania Kundenservice | Customer service | Service après-vente | Servicio de atención al cliente | Servizio di assistenza clienti:...

Este manual también es adecuado para:

02362