Descargar Imprimir esta página

Maruyama MIP2524 Manual Del Propietario U Operador página 17

Publicidad

Hot Restart
To start the engine that is already warmed up (hot restart), or if
the ambient temperature exceeds 20°C:
1. Pump the primer bulb at the bottom of the carburetor until
fuel can be seen flowing through the fuel return line to the
fuel tank. (Flowing fuel should be almost clear, not foamy or
full of bubbles.)
2. Turn the choke lever to the Open position "
3. With the throttle lever positioned at IDLE, pull the starter
cord.
4. If the engine fails to start after three to four pulls, follow the
instruction in the Cold Starting Procedure section (page 15).
Rearranque en caliente
Para arrancar el motor que ya está caliente (rearranque en
caliente), o si la temperatura ambiente supera los 20°C:
1. Bombee la pera del cebador en el fondo del carburador
hasta ver fluir el combustible a través del tubo de retorno al
depósito. (El combustible que fluye debería estar casi
limpio, sin espuma ni burbujas).
2. Gire la palanca del estárter hasta la posición Abierto "
3. Con la palanca del acelerador en RALENTÍ, tire de la
cuerda del arrancador.
4. Si el motor no arranca después de tres o cuatro intentos,
siga las instrucciones del apartado "Procedimiento de
arranque en frío" (página 15).
Rearranque a quente
Para ligar o motor que já está aquecido (rearranque a quente),
ou se a temperatura ambiente exceder 20 °C:
1. Bombeie o bolbo de expurgação no fundo do carburador até
conseguir ver o combustível a fluir da linha de retorno do
combustível para o depósito de combustível. (O fluxo de
combustível deve ser praticamente transparente, sem
espuma nem bolhas.)
2. Rode o manípulo do obturador de arranque para a posição
Abrir "
".
3. Com a alavanca do acelerador posicionada em RALENTI,
puxe o cordão do arrancador.
4. Se o motor não arrancar depois de três ou quatro puxões,
siga as instruções na secção do procedimento de arranque
a frio (página 15).
If the engine fails to start after you follow the above
procedures, contact an authorized dealer.
To Stop The Engine
1. Move the throttle lever to the idle position.
2. Press the stops switch until the engine stop completely.
IMPORTANT:
".
Except emergency, do not stop engine while it runs fast. It
may damage the engine. Move the throttle lever at idle
position first, then push the stop switch.
IMPORTANT:
In case of the stop switch failure and the engine continue to
run, move the choke lever to the closed position to stop the
engine.
Si el motor no arranca después de haber seguido los
procedimientos arriba descritos, póngase en contacto con un
distribuidor autorizado.
Para detener el motor
1. Mueva la palanca del acelerador a la posición de ralentí.
2. Presione el interruptor de parada hasta que el motor se
detanga por completo.
".
IMPORTANTE:
No pare el motor cuando funcione a alta velocidad, salvo
que sea una emergencia. Podría dañar el motor. Desplace
primero la palanca del acelerador a la posición de ralentí,
luego sresione el interruptor de parada.
IMPORTANTE:
Si el interruptor stop no funciona y el motor continúa
funcionando, mueva la palanca del estárter hasta la
posición "cerrado" para detener el motor.
Se o motor não arrancar depois de seguir os procedimentos
acima, contacte um revendedor autorizado.
Para desligar o motor
1. Mova a alavanca do acelerador para a posição ao ralenti.
2. Pressione o interruptor de parada até o motor parar
completamente.
IMPORTANTE:
Exceto em situações de emergência, não pare o motor
durante um funcionamento rápido. Tal pode danificar o
motor. Mova a alavanca do acelerador primeiro para a
posição ralenti e depois Pressione o interruptor de parada.
IMPORTANTE:
No caso de falha do interruptor de paragem e se o motor
continuar a funcionar, mova o manípulo do obturador de
arranque para a posição fechada para parar o motor.
- 16 -

Publicidad

loading