Descargar Imprimir esta página
Suunto D9tx Guia Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para D9tx:

Publicidad

Enlaces rápidos

es
Suunto D9tx
GUÍa deL UsUariO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Suunto D9tx

  • Página 1 Suunto D9tx GUÍa deL UsUariO...
  • Página 2 1. LE DAMOS LA BIENVENIDA AL MUNDO DE LOS ORDENADORES DE BUCEO SUUNTO ..................8 2. ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES Y NOTAS ........10 3. INTERFAZ DEL USUARIO de SUUNTO ........... 19 3.1. Navegación por los menús ............20 3.2. Símbolos y funciones de los botones .......... 22 4.
  • Página 3 5.3. Limitaciones del ordenador de buceo .......... 40 5.4. Inmersión con mezcla de gases ..........40 5.5. Alarmas sonoras y visuales ............. 41 5.6. Situaciones de error .............. 47 5.7. Transmisión inalámbrica ............48 5.7.1. Instalación del transmisor inalámbrico ........48 5.7.2.
  • Página 4 5.10. Paradas de seguridad ............70 5.10.1. Paradas de seguridad recomendadas ........71 5.10.2. Paradas de seguridad obligatorias ........71 5.11. Paradas profundas .............. 73 6. INMERSIÓN ................75 6.1. Buceo en el modo AIR (AIRE) (INMERSIÓN Aire) ......75 6.1.1.
  • Página 5 9.2.3. Sustitución de la pila del transmisor ........117 10. DATOS TÉCNICOS ..............120 10.1. Especificaciones técnicas ............ 120 10.2. RGBM ................124 10.2.1. Modelo de descompresión Suunto Technical RGBM ....125 10.2.2. Descompresión adaptativa de Suunto RGBM ......126 10.2.3. Inmersión en altitud ............127...
  • Página 6 12. DESCARGOS DE RESPONSABILIDAD ......... 130 12.1. Responsabilidad del usuario ..........130 12.2. Conformidad CE ............... 130 13. GARANTÍA LIMITADA SUUNTO PARA ORDENADORES DE BUCEO SUUNTO Y SUS ACCESORIOS..............132 14. ELIMINACIÓN DEL DISPOSITIVO ..........138 GLOSARIO ................139...
  • Página 7 El ordenador de buceo de muñeca Suunto D9 ha sido diseñado para sacar el máximo partido de sus inmersiones. Suunto D9tx es el primer ordenador de buceo de muñeca del mundo en integrar una brújula digital 3D con compensación de inclinación, recepción inalámbrica de presión de las botellas y funciones de trímix.
  • Página 8 La Guía del usuario de Suunto D9tx contiene información de vital importancia que le permitirá familiarizarse con su ordenador de buceo de muñeca Suunto. Para compren- der el uso, las pantallas y las limitaciones del instrumento antes de usarlo, lea atenta- mente esta guía del usuario y guárdela para futuras consultas.
  • Página 9 Antes de empezar a leer la guía del usuario en sí, es extremadamente importante que lea las advertencias siguientes. Estas advertencias se han redactado para que usted disfrute de la máxima seguridad durante el uso de Suunto D9tx y no debe igno- rarlas.
  • Página 10 ¡NO PARA USO PROFESIONAL! Los ordenadores de buceo ADVERTENCIA Suunto están destinados exclusivamente a usos recreativos. Las exigencias del buceo comercial o profesional pueden exponer al submarinista a profundidades y condiciones que tienden a aumen- tar el riesgo de enfermedad por descompresión (ED) Por lo tanto, Suunto recomienda encarecidamente no usar este dispositivo en actividades de buceo comercial o profesional.
  • Página 11 ¡SÓLO LOS SUBMARINISTAS ENTRENADOS EN EL USO ADVERTENCIA ADECUADO DE LOS EQUIPOS DE SUBMARINISMO DEBEN USAR UN ORDENADOR DE BUCEO! Ningún ordenador de bu- ceo puede reemplazar a la necesidad de una formación adecuada sobre el buceo. Una formación insuficiente o inadecuada puede hacer que cometa errores que podrían terminar en lesiones graves o incluso la muerte.
  • Página 12 ¡SUUNTO RECOMIENDA ENCARECIDAMENTE QUE LOS ADVERTENCIA SUBMARINISTAS DEPORTIVOS LIMITEN SU PROFUNDIDAD MÁXIMA A 40 M/130 PIES O A LA PROFUNDIDAD CALCULADA POR EL ORDENADOR EN FUNCIÓN DEL O % SELECCIONA- DO Y EL PO MÁXIMO DE 1,4 BARES! La exposición a mayores profundidades aumenta el riesgo de toxicidad del oxígeno y en-...
  • Página 13 ¡REALICE LAS COMPROBACIONES PREVIAS! Active y com- ADVERTENCIA pruebe siempre el dispositivo antes de la inmersión, para garan- tizar que todos los segmentos de la pantalla de cristal líquido (LCD) se enciendan completamente, que la pila del dispositivo no se encuentre agotada y que los ajustes de oxígeno, altitud, ajuste personal y paradas de seguridad/profundas sean correctos.
  • Página 14 ADVERTENCIA ¡NO EXPONGA EL TRANSMISOR DE PRESIÓN DE LAS BOTE- LLAS OPCIONAL DE SUUNTO D9tx A NINGUNA MEZCLA DE GASES QUE CONTENGA MÁS DE UN 40% DE OXÍGENO! El aire enriquecido con una mayor cantidad de oxígeno supone un riesgo de incendio o explosión y puede provocar lesiones graves...
  • Página 15 ¡NO BUCEE CON UNA BOTELLA DE AIRE ENRIQUECIDO SI ADVERTENCIA NO HA COMPROBADO PERSONALMENTE SU CONTENIDO Y HA INTRODUCIDO EL VALOR ANALIZADO EN SU ORDENA- DOR DE BUCEO! Si no verifica el contenido de la botella e intro- duce los valores de O % adecuados en su ordenador de buceo, obtendrá...
  • Página 16 ¡SELECCIONE EL MODO DE AJUSTE DE ALTITUD CORREC- ADVERTENCIA TO! En inmersiones a altitudes superiores a 300 m/1.000 pies, la función de ajuste de altitud debe seleccionarse correctamente para que el ordenador pueda calcular el estado de descompre- sión. El ordenador de buceo no se ha diseñado para su uso en altitudes superiores a los 3.000 m/10.000 pies.
  • Página 17 No es posible cambiar entre los modos AIR (AIRE), MIXED NOTA (MEZCLA) y GAUGE (PROFUNDÍMETRO) antes de que el ins- trumento haya finalizado la cuenta atrás del tiempo sin vuelo. Existe una excepción a esta regla: Puede cambiar del modo AIR (AIRE) al modo MIXED (MEZCLA) incluso durante el tiempo sin vuelo.
  • Página 18 3. INTERFAZ DEL USUARIO DE SUUNTO Profundidad actual Indicador de alarma Indicador de contacto diaria con el agua activo Símbolo de atención Indicador de alarma para el buceador de inmersión Indicación de la hora actual Icono No volar Indicador de modo Tiempo sin descompresión...
  • Página 19 3.1. Navegación por los menús Suunto D9tx dispone de cuatro modos de funcionamiento principales, el modo TIME (TIEMPO), el modo DIVE (INMERSIÓN), el modo PLAN y el modo MEMORY (MEMO- RIA), así como el modo secundario COMPASS (BRÚJULA), que puede activarse desde los modos TIME (TIEMPO) o DIVE (INMERSIÓN).
  • Página 20 COMPASS SETTINGS Calibrate Declination Timeout TIME DIVE PLAN LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT SETTINGS SETTINGS SUB-MODES SUB-MODES Alarm Gases Logbook Time Personal/Altitude Mixed History Dual Time Tank Press Pairing Gauge Date Tank Press Alarm Units Depth Alarm Backlight Dive Time Alarm Contrast Sample Rate Tones...
  • Página 21 3.2. Símbolos y funciones de los botones En la tabla siguiente se explican las funciones principales de los botones del ordenador de buceo. Los botones y su uso se explican en más detalle en las secciones pertinentes de la guía del usuario. Tabla 3.1.
  • Página 22 Símbolo Botón P r e - Funciones principales sión SELECT Larga Activar la brújula en los modos TIME (TIEMPO) y DIVE (INMERSIÓN) Breve Cambiar entre pantallas alternativas Cambiar de modo secundario Incrementar valores Larga Activar el cambio de gases en el modo MIXED (MEZCLA) Cambiar entre pantallas alternativas DOWN...
  • Página 23 A continuación, calibre y pruebe la función de brújula. Suunto D9tx es un ordenador de buceo muy fácil de usar y muy pronto se habrá fami- liarizado con sus funciones. Asegúrese completamente de que conoce el ordenador y lo ha configurado de la forma deseada antes de entrar en el agua.
  • Página 24 Para iluminarla, mantenga presionado el botón MODE durante NOTA más de 2 segundos. Ahora que sabe cómo cambiar entre los accesos directos, puede empezar a ajustarlos. La figura siguiente muestra cómo entrar en el menú TIME Settings (Ajustes de tiempo). UTILICE LOS BOTONES UP Y DOWN PARA CAMBIAR ENTRE LOS MODOS ALARM, TIME, DUAL TIME, DATE, UNITS, CONTRAST Y TONES.
  • Página 25 PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT. 4.1.2. Ajuste de la hora dual El modo de ajuste Dual Time (Hora dual) permite seleccionar la hora y los minutos de una hora dual, lo que le resultará útil si viaja a otra zona horaria. PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN.
  • Página 26 PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT. 4.1.4. Ajuste de las unidades El modo de ajuste Units (Unidades) permite elegir la visualización de las unidades con el sistema métrico o imperial (metros/pies, centígrados/Fahrenheit, etc.). PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN.
  • Página 27 PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT. 4.1.6. Ajuste del contraste El modo de ajuste Contrast (Contraste) permite ajustar el contraste de la pantalla (el rango de valores es de 0 a 10). PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN.
  • Página 28 NOTA sonora. 4.2. Cronómetro La función de cronómetro de Suunto D9tx mide los tiempos transcurridos y los tiempos parciales. En el modo DIVE (INMERSIÓN), también puede usarse un cronómetro separado (el temporizador de inmersión). Para obtener más información, consulte la 6.1.6. Cronó-...
  • Página 29 UTILICE EL BOTÓN DOWN PARA PONER EN MARCHA EL CRONÓMETRO Y TOMAR TIEMPOS PARCIALES. EL BOTÓN UP DETIENE EL CRONÓMETRO Y, SI SE MANTIENE PRESIONADO, LO PONE A CERO. 4.3. Contactos de agua AC El contacto del agua y de transferencia de datos se encuentra en el lado derecho de la carcasa.
  • Página 30 La existencia de suciedad o tierra en el contacto de agua puede impedir esta activación automática. Por lo tanto, es importante mantener limpio el contacto de agua. Este contacto puede limpiarse con agua dulce y un cepillo blando, por ejemplo un cepillo de dientes.
  • Página 31 4.4. Cómo utilizar la brújula Suunto D9tx es el primer ordenador de buceo del mundo en integrar una brújula digital. Puede usarla tanto durante la inmersión como en superficie y está disponible con sólo mantener presionado el botón SELECT. SI SE USA DESDE EL MODO...
  • Página 32 RUMBO, PRESIONE SELECT. El Suunto D9tx también proporciona ayuda para recorrer patrones rectangulares y triangulares, así como para seguir un rumbo de retorno. Esto es posible siguiendo símbolos gráficos que se muestran en el centro de la pantalla de la brújula: Tabla 4.1.
  • Página 33 Calibración Debido a los cambios en el campo magnético circundante, en ocasiones resulta ne- cesario recalibrar la brújula electrónica de Suunto D9tx. Durante el proceso de calibra- ción, la brújula se ajusta automáticamente al campo magnético circundante . Como regla básica, debe calibrar la brújula siempre que parezca que no funciona correcta-...
  • Página 34 Los campos electromagnéticos intensos, como las líneas eléctricas, los altavoces de equipos de música y los imanes pueden afectar a la calibración de la brújula. Por tanto, es recomendable calibrar la brújula si su Suunto D9tx ha sido expuesto a estos campos.
  • Página 35 Desplácese hasta otro lugar y vuelva a intentar la calibración de la brújula. Si la calibración sigue fallando, póngase en contacto con un centro de servicio técnico autorizado de Suunto.
  • Página 36 Declinación Puede compensar la diferencia entre el Norte real y el Norte magnético con el ajuste de declinación de la brújula. Por ejemplo, esta declinación aparece en las cartas marinas o los mapas topográficos de la zona en cuestión. PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN.
  • Página 37 Y recuerde en todo momento: ¡USTED ES RESPONSABLE DE SU PROPIA SEGU- RIDAD! Si se utiliza correctamente, Suunto D9tx es una herramienta excepcional en ayuda de los submarinistas certificados y formados adecuadamente a la hora de planificar y ejecutar inmersiones deportivas. NO SUSTITUYE A UNA FORMACIÓN DE SUB- MARINISMO CERTIFICADA, incluida la formación en los principios de la descompre-...
  • Página 38 5.1. El Suunto Technical RGBM El Technical RGBM, utilizado en el Suunto D9tx, permite predecir tanto el gas disuelto como el gas libre presente en la sangre y los tejidos de los submarinistas. Se trata de un avance significativo respecto de los modelos Haldane clásicos, que no predicen el gas libre.
  • Página 39 A 18 m/60 pies, reduzca su velocidad de ascenso a 10 m/33 pies por minuto y ascienda hasta una profundidad de entre 3 y 6 m/10 y 20 pies. Permanezca a esta profundidad tanto tiempo como se lo permita su reserva de aire con seguridad.
  • Página 40 Sin embargo, al alterar la mezcla de gases o incrementar la profundidad, se incrementa por lo general la presión parcial de oxígeno. Este aumento expone al submarinista a un riesgo de toxicidad del oxígeno que no se suele tener en cuenta durante las inmer- siones recreativas.
  • Página 41 Tipo de alarma Patrón de sonido Duración Prioridad baja sonido de 0,8 s + pausa de 3,2 s Tabla 5.2. Tono de instrucción Patrón de sonido Interpretación Ascenso Inicie el ascenso Descenso Inicie el descenso Descenso- Cambie el gas ascenso Durante las pausas de la alarma, se muestra la información visual de la pantalla del ordenador de buceo para ahorrar carga de la pila.
  • Página 42 Tabla 5.3. Tipos de alarmas sonoras y visuales Tipo de alarma Motivo de la alarma Alarma de prioridad alta segui- El valor de PO2 es mayor que el valor ajustado. La da del tono de inicio de ascen- profundidad actual es excesiva para el gas que se so, repetida durante un máxi- está...
  • Página 43 Tipo de alarma Motivo de la alarma Alarma de prioridad baja se- Una inmersión sin descompresión se convierte en una guida del tono de inicio de inmersión con paradas de descompresión. La profun- ascenso, repetida dos veces. didad está por debajo del nivel de suelo de descom- El símbolo ASC TIME (TIEM- presión.
  • Página 44 Tipo de alarma Motivo de la alarma Alarma de prioridad baja se- Se ha alcanzado la profundidad de parada profunda. guida de dos tonos cortos, Realice la parada profunda obligatoria durante el repetida una vez. Aparecen tiempo que muestra el temporizador. los símbolos DEEPSTOP (PARADA PROFUNDA) y TI- MER (TEMPORIZADOR).
  • Página 45 Tipo de alarma Motivo de la alarma Alarma de prioridad baja, re- Se ha superado el tiempo de inmersión seleccionado petida dos veces. El valor DI- (1 - 999 min). Puede confirmar la alarma. . VE TIME (TIEMPO DE IN- MERSIÓN) parpadea.
  • Página 46 5.6. Situaciones de error El ordenador de inmersión cuenta con indicadores de advertencia que le alertan de que debe reaccionar ante determinadas situaciones que reducirían significativamente el riesgo de ED. Si no responde a estas advertencias, el ordenador de buceo entrará en el modo de error, que indica que el riesgo de ED ha aumentado enormemente.
  • Página 47 Retire el tapón de la toma de alta presión de la primera etapa de su regulador, con la ayuda de una herramienta adecuada. Enrosque el transmisor de alta presión del Suunto D9tx en la toma de alta presión del regulador, apretándolo con los dedos. ¡NO LO APRIETE EN EXCESO! El par de apriete máximo es 6 Nm/4,4 pies-libra.
  • Página 48 Suunto inalámbrico. Si no hay ningún código almacenado, el Suunto D9tx muestra “cd:--” y recibe los datos con una sensibilidad menor y exclusivamente a distancias muy cortas. Al acercar la unidad Suunto D9tx al transmisor, almacenará...
  • Página 49 Suunto D9tx (Tank Press con el valor ON. Para obtener más información, consulte la 5.8.3. Ajuste del acoplamiento de presión de las botellas). Si el Suunto D9tx está en el modo TIME (TIEMPO), active el modo DIVE (INMERSIÓN) pulsando brevemente el botón MODE. La pantalla del D9tx debe indicar “cd:--”...
  • Página 50 Para volver a acoplar el transmisor con el nuevo código al ordenador de buceo Suunto D9tx: En el modo DIVE (INMERSIÓN) del Suunto D9tx, mantenga presionado el botón DOWN para acceder a los ajustes de DIVE (INMERSIÓN). Active el menú Tank Press Pairing (Acoplamiento de presión de la botella) (Consulte la 5.8.3.
  • Página 51 La presión se muestra en bares o psi, en función de la unidad seleccionada. Siempre que el Suunto D9tx recibe una señal adecuada, muestra un símbolo de rayo en la esquina inferior izquierda.
  • Página 52 El transmisor está fuera de alcance, en el modo de ahorro de energía o en otro canal. Active el transmisor respirando a través del regulador y asigne un nuevo código a la unidad Suunto D9tx en caso necesario. La tensión de la pila del transmisor de presión es insuficiente. La batt lectura de presión se muestra de forma intermitente.
  • Página 53 5.8. Ajustes del modo DIVE Suunto D9tx cuenta con varias funciones ajustables por el usuario, así como alarmas de profundidad y tiempo que puede configurar de acuerdo con sus preferencias per- sonales. Los ajustes del modo DIVE (INMERSIÓN) dependen del modo secundario de inmersión seleccionado (AIR, MIXED, GAUGE), de forma que, por ejemplo, los...
  • Página 54 Modo AIR Ajuste Modo MIXED Modo GAUGE (MEZCLA) (PROFUNDÍME- (AIRE) TRO) Alarma de tiempo de inmer- sión Frecuencia de muestreo Parada profunda Unidades La figura siguiente muestra cómo entrar en el menú de ajustes del modo DIVE (IN- MERSIÓN). UTILICE LOS BOTONES UP Y DOWN PARA CAMBIAR DE UN AJUSTE DE BUCEO A OTRO.
  • Página 55 Además, debe ajustar el límite de presión parcial de oxígeno. Puede modificar el plan de inmersión con Suunto Dive Planner o introducir directamente los valores en el ordenador de buceo después de analizar las mezclas de gases de sus botellas.
  • Página 56 Con el fin de reducir al mínimo el riesgo de cometer errores durante una inmersión, es muy recomendable ajustar las mezclas en el orden correcto. Esto significa que a medida que el número de la mezcla aumenta, también aumenta el contenido de oxí- geno, y éste es el orden en el que suelen utilizarse durante la inmersión.
  • Página 57 En el modo MIXED (MEZCLA), el ajuste predeterminado del porcentaje de oxígeno %) es del 21% (aire) y el ajuste de presión parcial de oxígeno (PO ) es de 1,4 bares. 5.8.2. Ajuste de los parámetros personales y de altitud Los ajustes actuales de altitud y ajuste personal se muestran en la pantalla inicial al activar el modo DIVE (INMERSIÓN).
  • Página 58 5.8.3. Ajuste del acoplamiento de presión de las botellas En el modo de ajuste Tank Press Pairing (Acoplamiento de presión de las botellas), la transmisión inalámbrica puede tener el valor “ON” (activado) u “OFF” (desactivado) en función de si se usa o no el transmisor de presión inalámbrico. Si la transmisión inalámbrica tiene el valor “OFF”, no se muestra ningún dato relacionado con la presión de las botellas ni se intenta su recepción.
  • Página 59 LA PRESIÓN DE LAS BOTELLAS HA DESCENCIDO POR DEBAJO DE LOS 50 BARES Y EL TIEMPO DE AIRE RESTANTE ES DE 4 MINUTOS. LA INDICACIÓN DE PRESIÓN PARPADEA Y SE EMITE UN TONO SONORO. 5.8.5. Ajuste de la alarma de profundidad El ajuste de Depth Alarm (Alarma de profundidad) está...
  • Página 60 PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT. Dentro de un rango de 1–999 minutos, puede ajustar la alarma, NOTA por ejemplo, a su tiempo de fondo previsto. 5.8.7. Ajuste de la frecuencia de muestreo El ajuste de Sample Rate (Frecuencia de muestreo) controla la frecuencia con la que se almacenan en la memoria los valores de profundidad, presión de las botellas (si está...
  • Página 61 5.8.8. Ajuste de las paradas profundas En el modo AIR (AIRE), dentro del modo de ajuste Deepstop (Parada profunda), las paradas profundas pueden tener el valor “ON” (activado) u “OFF” (desactivado), en función de si se usan o no las paradas profundas. En el modo MIXED (MEZCLA), Deepstop (Parada profunda) siempre tiene el valor ON (activado).
  • Página 62 5.9.1. Acceso al modo DIVE (INMERSIÓN) El Suunto D9tx tiene tres modos de inmersión: modo AIR (AIRE) para inmersión sólo con aire normal, modo MIXED (MEZCLA) para inmersión con mezclas enriquecidas con oxígeno y modo GAUGE (PROFUNDÍMETRO) para su uso como temporizador...
  • Página 63 66,2 m), el O2% (21%) y el valor de PO2 (1,6). Pocos segundos después, se muestra el indicador de potencia de la pila. ADVERTENCIA ¡SUUNTO RECOMIENDA ENCARECIDAMENTE QUE LOS SUBMARINISTAS DEPORTIVOS LIMITEN SU PROFUNDIDAD MÁXIMA A 40 M/130 PIES! La exposición a mayores profundida- des aumenta el riesgo de toxicidad del oxígeno y enfermedad...
  • Página 64 Se escucha la alarma. • Si usa el transmisor de presión inalámbrico opcional, compruebe si: El transmisor de presión está conectado correctamente y la válvula de la botella • está abierta. El transmisor y la unidad de muñeca están acoplados correctamente y con un •...
  • Página 65 5.9.3. Indicación de potencia de la pila La temperatura o la oxidación interna de la batería afectan a su tensión. Si el instru- mento permanece almacenado durante un periodo prolongado o se usa a baja tem- peratura, la advertencia de la pila se muestra incluso si la pila tiene suficiente capaci- dad.
  • Página 66 5.9.4. Inmersiones en altitud El ordenador de buceo puede ajustarse tanto a las inmersiones en altitud como para utilizar de forma más conservadora el modelo matemático del nitrógeno. Al programar el instrumento para la altitud correcta, debe seleccionar los valores de ajuste de altitud correctos de acuerdo con la Tabla 5.6, Valores de ajuste de altitud.
  • Página 67 5.9.5. Ajustes personales Existen factores personales que pueden afectar al riesgo de ED y que pueden prede- cirse de antemano e introducirse en el modelo de descompresión. Estos factores varían de un submarinista a otro y también de un día para otro en un mismo submarinista. Existe un ajuste personal de cinco niveles si se desea un plan de inmersión más conservador o agresivo.
  • Página 68 Esta característica se utiliza para ajustar el ordenador a un modo más conservador, de acuerdo con sus preferencias personales, mediante la introducción de un valor de ajuste personal con ayuda de la Tabla 5.7, Valores de ajuste personal. En condiciones ideales, conserve el valor anterior, P0.
  • Página 69 Las razones para realizar una parada de seguridad pueden ser: reducir ED subclínico, la reducción de microburbujas, el control del ascenso y la orientación antes del regreso a la superficie. El Suunto D9tx muestra dos tipos diferentes de paradas de seguridad: Parada de seguridad recomendada y Parada de seguridad obligatoria...
  • Página 70 El modelo de cálculo RGBM de Suunto responde a esto añadiendo una parada de seguridad obligatoria a la inmersión. El tiempo de esta parada de seguridad obligatoria depende de la gravedad...
  • Página 71 Aparece la señal STOP en la pantalla cuando se alcanza la zona profunda entre los 6 y 3 m/20 y 10 pies, también aparecen en la pantalla la etiqueta CEILING (TECHO), la profundidad de techo y el tiempo calculado de la parada de seguridad. Debe esperar a que desaparezca la advertencia de parada de seguridad obligatoria.
  • Página 72 5.11. Paradas profundas El modelo Suunto RGBM calcula las paradas profundas de forma repetida, situando la primera parada aproximadamente a la mitad entre la profundidad máxima y la profundidad de techo. Una vez completada la primera parada profunda, la otra parada profunda se indica a la mitad con respecto al techo y así...
  • Página 73 La activación de paradas profundas no desactiva las paradas de seguridad recomen- dadas. Siguen utilizándose las paradas de seguridad obligatorias causadas, por ejemplo, por vulneraciones continuas de la velocidad de ascenso. Si se interrumpe la parada profunda, esto no causa que el ordenador de buceo pase al modo de error (Er).
  • Página 74 6. INMERSIÓN Esta sección contiene instrucciones sobre cómo utilizar el ordenador de buceo e in- terpretar sus indicaciones. El ordenador de buceo es fácil de utilizar y leer. Cada pantalla muestra sólo los datos pertinentes al modo de buceo correspondiente. 6.1.
  • Página 75 Los campos predeterminados que se muestran en el ordenador NOTA de buceo en el modo DIVE (INMERSIÓN) son los que seleccione en el modo SURFACE (SUPERFICIE). 6.1.1. Datos de inmersión básicos Durante una inmersión sin descompresión, se muestra la siguiente información: •...
  • Página 76 La profundidad máxima durante esta inmersión en metros/pies, indicada como • MAX (MÁX) La hora actual, mostrada como TIME (TIEMPO) • EL BOTÓN DOWN PERMITE CAMBIAR ENTRE LA PROFUNDIDAD MÁXIMA, LA HORA ACTUAL Y LA PRESIÓN DE LAS BOTELLAS. EL BOTÓN UP PERMITE CAMBIAR ENTRE EL TIEMPO DE INMERSIÓN Y LA TEMPERATURA DEL AGUA.
  • Página 77 Estos marcadores también se muestran como anotaciones en el software descargable Suunto DM4 with Movescount. El marcador registra la profundidad, la hora y la temperatura del agua, así como la dirección de la brújula (si la brújula se ha activado)y la presión de las botellas cuando...
  • Página 78 6.1.3. Datos de presión del tanque Cuando se utiliza un transmisor de presión inalámbrico opcional, la presión de su botella de gases en bares (o psi) se muestra digitalmente en la esquina inferior izquier- da de la pantalla alternativa. Cuando se inicia una inmersión, comienza el cálculo del tiempo de aire restante.
  • Página 79 El cálculo de tiempo de aire restante incluye una reserva de seguridad de 35 bares/500 psi. Esto quiere decir que cuando el instrumento muestra que el tiempo de aire va a ser cero, quedan todavía aproximadamente 35 bares/500 psi de presión en su botella, en función de su consumo de aire.
  • Página 80 6.1.4. Indicador de velocidad de ascenso La velocidad de ascenso se muestra gráficamente en el lado derecho con una barra vertical. Cuando se excede la velocidad de ascenso máxima permitida, el segmento inferior de la barra empieza a parpadear mientras el segmento superior permanece encendido, lo que indica que la velocidad de ascenso máxima se ha superado.
  • Página 81 6.1.5. Paradas de seguridad y paradas profundas Si no se utilizan paradas profundas, se solicita una Parada de seguridad recomendada de tres (3) minutos después de cada inmersión de más de 10 m. DURANTE EL DESCENSO, DURANTE EL ASCENSO, SE LE SE LE INDICA QUE ES RECOMIENDA QUE REALICE UNA NECESARIA UNA PARADA...
  • Página 82 6.1.7. Inmersiones con descompresión Cuando su NO DEC TIME (TIEMPO SIN DESCOMPRESIÓN) es cero, su inmersión pasa a ser una inmersión de descompresión. Por tanto, debe realizar una o más pa- radas de descompresión en su camino hacia la superficie. El indicador NO DEC TIME (SIN TIEMPO DE DESCOMPRESIÓN) en su pantalla se reemplazará...
  • Página 83 El tiempo de ascenso (ASC TIME) (TIEMPO DE ASCENSO) es la cantidad mínima de tiempo necesaria para alcanzar la superficie en una inmersión de descompresión. Incluye: El tiempo necesario en la parada profunda • • El tiempo necesario para ascender hasta el techo a una velocidad de ascenso de 10 m/33 pies por minuto.
  • Página 84 El techo es la profundidad mínima a la que debe ascender en descompresión. En • esta profundidad, o por debajo, debe realizar todas las paradas. La zona de techo es la zona de parada de descompresión óptima. Es la zona entre •...
  • Página 85 Suunto recomienda que la descompresión tenga lugar a más profun- didad de 4 m/13 pies, incluso si el techo indicado es menor.
  • Página 86 LA FLECHA HACIA ARRIBA PARPADEANTE, EL PARPADEO DE "ASC TIME" Y LA ALARMA LE INDICAN QUE DEBE ASCENDER. EL TIEMPO MÍNIMO TOTAL DEL ASCENSO, INCLUIDA LA PARADA DE SEGURIDAD, ES DE 9 MINUTOS. EL TECHO SE ENCUENTRA EN LOS 3 M. Pantalla por encima del suelo Cuando se asciende por encima del suelo, el indicador ASC TIME (TIEMPO DE AS- CENSO) deja de parpadear y la flecha hacia arriba desaparece.
  • Página 87 DOS FLECHAS APUNTAN UNA HACIA LA OTRA EN FORMA DE RELOJ DE ARENA. SE ENCUENTRA EN LA ZONA DE TECHO ÓPTIMA EN LOS 3 M Y SU TIEMPO DE ASCENSO MÍNIMO ES DE 9 MINUTOS. Durante la parada de descompresión ASC TIME (TIEMPO DE ASCENSO) hará una cuenta atrás hacia cero.
  • Página 88 6.2. Inmersión en el modo MIXED (MEZCLA) El modo MIXED (MEZCLA) es el primer modo de inmersión disponible en el Suunto D9tx. El modo se utiliza en las inmersiones con aire o con mezclas de gases enrique- cidas con oxígeno o helio.
  • Página 89 Ajustes predeterminados de mezcla de gases En el modo MIXED GAS (MEZCLA DE GASES), el Suunto D9tx permite configurar de 1 a 8 mezclas de gases con un 8–99% de oxígeno y un 0–92% de helio. En el modo MIXED (MEZCLA), el ajuste predeterminado para es aire estándar (21% y 0% He).
  • Página 90 En el modo MIXED (MEZCLA), la profundidad operativa máxima se calcula basándose en los valores configurados de O %, He% y PO Si selecciona el modo MIXED (MEZCLA), el Suunto D9tx mostrará además una pantalla alternativa: Porcentaje de oxígeno identificado como O •...
  • Página 91 EL BOTÓN DOWN PERMITE CAMBIAR ENTRE /HE, LA PROFUNDIDAD MÁXIMA, LA HORA ACTUAL Y LA PRESIÓN DE LAS BOTELLAS. EL BOTÓN UP PERMITE CAMBIAR ENTRE PO , EL OLF% (FLO%), EL TIEMPO DE INMERSIÓN Y LA TEMPERATURA DEL AGUA. 6.2.3. Fracción límite de oxígeno (FLO%) Si selecciona el modo MIXED (MEZCLA), además de controlar la exposición al gas inerte del buceador, el instrumento controla la exposición al oxígeno.
  • Página 92 10.3. Exposición al oxígeno . 6.2.4. Cambios de gas y varias mezclas de gases respirables El Suunto D9tx permite cambios en las mezclas de gases durante la inmersión. Cuando la profundidad operativa máxima permite un cambio de gas, el ordenador de buceo le pide que cambie el gas.
  • Página 93 Número de mezcla, O %, He y PO para la mezclas que se NOTA muestran al desplazarse. Si se excede el límite del ajuste PO se mostrará con el valor PO parpadeando. El ordenador de buceo no permite que cambie un gas cuyo valor PO se ha excedido.
  • Página 94 En el modo GAUGE (PROFUNDÍMETRO), el tiempo de inmersión total siempre se muestra en minutos en la esquina inferior derecha. Además, un temporizador de in- mersión en la ventana central muestra el tiempo en minutos y segundos. El tempori- zador de inmersión de la ventana central se activa al inicio de la inmersión y puede volver a configurarse durante la inmersión y utilizarse como un cronómetro si presiona el botón SELECT.
  • Página 95 7. DESPUÉS DE LA INMERSIÓN Una vez de nuevo en la superficie, Suunto D9tx sigue proporcionando información y alarmas de seguridad posteriores a la inmersión. Los cálculos que permiten planificar las inmersiones repetitivas también ofrecen al submarinista la máxima seguridad.
  • Página 96 YA HAN TRANSCURRIDO 6 MINUTOS DESDE QUE LLEGÓ A LA SUPERFICIE TRAS UNA INMERSIÓN DE 35 MINUTOS. LA PROFUNDIDAD MÁXIMA FUE DE 21,5 M. LA PROFUNDIDAD ACTUAL ES DE 0,0 M. EL SÍMBOLO DE AVIÓN Y EL VALOR SIN VUELO INDICAN QUE NO DEBE VOLAR DURANTE LAS PRÓXIMAS 14 HORAS Y 28 MINUTOS.
  • Página 97 7.3. Planificación de inmersiones repetitivas El Suunto D9tx dispone de un planificador de inmersiones que permite revisar los lí- mites sin descompresión de la siguiente inmersión, teniendo en cuenta la carga de gas inerte residual de las inmersiones anteriores. El modo DIVE PLANNING (PLANI- FICACIÓN DE INMERSIÓN) se explica en la 7.5.
  • Página 98 7.4. Volar tras una inmersión En el modo DIVE (INMERSIÓN), el tiempo sin vuelo se muestra en la ventana central junto a la imagen de un avión. En el modo TIME (TIEMPO) se muestra el icono de avión en la esquina superior izquierda. Siempre que el ordenador esté realizando la cuenta atrás del tiempo sin vuelo, se debe evitar volar o desplazarse hasta una altitud mayor.
  • Página 99 Después de cualquier inmersión que requiera una parada de descompresión, el vuelo debe demorarse al menos 24 horas y, si es posible, 48 horas. Suunto recomienda evitar los vuelos hasta cumplir todas las indicaciones de la • DAN y la UHMS, así como las condiciones sin vuelo del ordenador de buceo.
  • Página 100 AL ENTRAR EN EL MODO PLAN, LA PANTALLA MUESTRA BREVEMENTE EL TIEMPO DE DESATURACIÓN RESTANTE ANTES DE ENTRAR EN EL MODO PLAN. UTILICE LOS BOTONES UP Y DOWN PARA VER LOS DISTINTOS LÍMITES SIN DESCOMPRESIÓN. LOS LÍMITES SIN DESCOMPRESIÓN SUPERIORES A LOS 99 MINUTOS SE REPRESENTAN CON “–”...
  • Página 101 El modo DIVE PLANNING (PLANIFICACIÓN DE INMERSIÓN) NOTA se desactiva en el modo GAUGE (PROFUNDÍMETRO) y en le modo Error (consulte la 5.6. Situaciones de error). El modo DIVE PLANNING (PLANIFICACIÓN DE INMERSIÓN) sólo calcula los tiempos sin descompresión para Mix1. Si hay mezclas adicionales activadas en el modo MIXED (MEZCLA), éstas no afectan a los cálculos en el modo (PLAN NoDec).
  • Página 102 7.6.1. Diario de inmersiones (MEM Logbook) El Suunto D9tx dispone de un diario y una memoria de perfiles muy sofisticados y de alga capacidad. Los datos se registran en la memoria de perfiles en función de la velocidad de muestreo seleccionada.
  • Página 103 EXISTEN TRES PÁGINAS DE DIARIO DE INFORMACIÓN DE INMERSIÓN. UTILICE EL BOTÓN SELECT PARA CAMBIAR ENTRE LAS PÁGINAS DE DIARIO I, II Y III. SE MUESTRAN EN PRIMER LUGAR LOS DATOS DE LA INMERSIÓN MÁS RECIENTE. PUEDE DESPLAZARSE AL PERFIL GRÁFICO DE INMERSIÓN DE LA PÁGINA III CON EL BOTÓN UP.
  • Página 104 Profundidad máxima • Prof. media • Presión consumida (si está activado) • • Advertencias Página III Perfil de profundidad y tiempo de la inmersión • Temperatura del agua • • Presión de las botellas (si está activado) La memoria tiene capacidad para almacenar aproximadamente NOTA las últimas 36 horas de inmersión.
  • Página 105 Suunto DM4 with Movescount (DM4) es un software opcional que amplía enormemente las posibilidades de su Suunto D9tx. El software DM4 permite transferir datos de in- mersiones del ordenador de buceo a su portátil. A continuación, puede ver y organizar todos los datos registrados en su Suunto D9tx.
  • Página 106 • Información personal (30 caracteres) Con ayuda de DM4, podrá introducir opciones de configuración como: Introducción de un campo personal de 30 caracteres en el Suunto D9tx • • Puesta a cero de la profundidad máxima del historial de buceo Restablecer todo el historial de inmersiones en apnea •...
  • Página 107 Para conectarse a Movescount: Vaya a www.movescount.com. Regístrese y cree su cuenta gratuita de Movescount. Descargue e instale el software Suunto DM4 with Movescount del sitio web Mo- vescount.com si todavía no tiene instalado DM4 en su portátil.
  • Página 108 Para transferir datos: Conecte el ordenador de buceo a su portátil. Descargue sus inmersiones a DM4 en su portátil. Siga las instrucciones en el DM4 acerca de cómo transferir sus inmersiones a su cuenta de Movescount.com.
  • Página 109 8. CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE MI ORDENADOR DE BUCEO SUUNTO El ordenador de buceo SUUNTO es un sofisticado instrumento de precisión. Aunque está diseñado para resistir las duras condiciones del submarinismo, deberá tratarlo con el mismo cuidado y precaución que a cualquier otro instrumento de precisión CONTACTO CON EL AGUA Y BOTONES PULSADORES •...
  • Página 110 • El protector antiarañazos específico para el D4i, D6i y D9tx ha sido diseñado para evitar que la pantalla se arañe. Se incluye un protector antiarañazos en el paquete del producto pero también puede comprarse de manera separada en su distribuidor más cercano.
  • Página 111 NO utilice su ordenador de buceo si aprecia vaho o agua en el interior. Para limitar los daños provocados por la corrosión, retire la pila y limpie el vaho del compartimento de la pila.Contacte con un proveedor autorizado Suunto para sustituir la pila, o para cualquier otro servicio de mantenimiento o reparación.
  • Página 112 La filtración debe ser reparada inme- diatamente, porque el vaho puede dañar seriamente el aparato, incluso después de la reparación. SUUNTO no se hace responsable de los daños causados por el vaho en el ordenador de buceo a menos que se sigan estrictamente las instruc- ciones de este manual.
  • Página 113 Póngase en contacto con su distribuidor de Suunto para realizar el cambio de pila. Las instrucciones para la sustitución de la pila y las correas se contienen en el manual del usuario o en la página www.suunto.com, y podrá encontrar vídeos explicativos en www.suunto.tv.
  • Página 114 Puede revisar la prueba de compra, que ha de tener un máximo de dos (2) años. Asimismo, puede comprobar el número de serie de su aparato. ¿La reparación de mi producto Suunto alarga la vigencia de la garantía? Siempre que la legislación local lo permita, la reparación de los productos no afectará...
  • Página 115 Es recomendable ponerse en contacto con su representante au- NOTA torizado de Suunto para la sustitución de la pila. Resulta impres- cindible que la sustitución se realice de una forma correcta para evitar cualquier fuga de agua en el compartimento de la pila o en el ordenador.
  • Página 116 Es recomendable ponerse en contacto con su representante au- NOTA torizado de Suunto para la sustitución de la pila del transmisor. Resulta imprescindible que la sustitución se realice de una forma correcta para evitar cualquier fuga de agua en el transmisor.
  • Página 117 Compruebe si existe cualquier signo de entrada de agua o cualquier otro daño. Si hay una fuga o cualquier otro daño, entregue el transmisor a un representante o distribuidor autorizado de Suunto para su comprobación y reparación. Compruebe el estado de la junta tórica. Una junta tórica defectuosa puede indicar problemas de sellado o de otro tipo.
  • Página 118 10. Vuelva a montar cuidadosamente la tapa del transmisor en su lugar. Recuerde que la cubierta sólo puede montarse en una posición. Haga coincidir las tres ra- nuras del interior de la tapa con los tres resaltes que quedan por debajo de la pila.
  • Página 119 10. DATOS TÉCNICOS 10.1. Especificaciones técnicas Dimensiones y peso: Ordenador de buceo • Diámetro: 49 mm/1,94 pulg. • Grosor: 17 mm/0,68 pulg. • Peso: 84 g/2,96 oz (sin brazalete) Transmisor: • Diámetro máx.: 40 mm/1,57 pulg. • Longitud: 80 mm/3,15 pulg. •...
  • Página 120 Indicación de temperatura: • Resolución: 1 °C/1 °F • Rango en la pantalla: De -20 a +50 °C/de -9 a +122 °F • Exactitud: ± 2 °C/± 3,6 °F dentro de 20 minutos tras el cambio de temperatura Reloj del calendario: •...
  • Página 121 Modelo de cálculo de tejidos: • Algoritmo Suunto RGBM (desarrollado por Suunto y el Dr. Bruce R. Wienke, BSc, MSc, PhD) • 9 compartimentos para tejidos • Tiempos medios de compartimentos de tejidos: 2,5, 5, 10, 20, 40, 80, 120, 240 y 480 minutos (con gases).
  • Página 122 • Sustitución: Cada dos años, o más en función de la actividad de buceo • Vida útil esperada a 20 °C/68 °F: • 0 inmersiones/año –> 3 años • 100 inmersiones/año –> 2 años • 400 inmersiones/año –> 1 año Las condiciones siguientes afectan a la vida útil esperada de la pila: Duración de las inmersiones •...
  • Página 123 Es el resultado de la cooperación de Suunto y el Dr. Bruce R. Wienke BSc, MSc, PhD. Se basa tanto en experimentos de laboratorio como en datos de inmersión, incluidos datos de la red DAN.
  • Página 124 Stinger. Con estos productos se produjo un aumento significativo de la seguridad de los buceadores. Ahora Suunto ha dado otro salto en la creación de modelos de descompresión al in- troducir el modelo de descompresión Suunto Technical RGBM con tejidos del He.
  • Página 125 10.2.2. Descompresión adaptativa de Suunto RGBM El algoritmo Suunto RGBM adapta sus predicciones tanto a los efectos de la acumu- lación de microburbujas como a los perfiles de inmersión adversos de la serie de in- mersiones actual.
  • Página 126 Cuando se detecta esta circunstancia, además de adaptar el algoritmo de descompresión, el modelo Suunto RGBM también recomienda en al- gunas circunstancias, con el símbolo de atención para el submarinista, que es nece- sario extender el intervalo en superficie.
  • Página 127 10.3. Exposición al oxígeno Los cálculos de exposición al oxígeno se basan en las tablas y los principios de límites de tiempo de exposición aceptados en la actualidad. Además, el ordenador de buceo utiliza varios métodos para calcular una estimación conservadora de la exposición al oxígeno.
  • Página 128 Suunto. 11.2. Marca registrada Suunto, D9tx, Oxygen Limit Fraction (OLF), Suunto Reduced Gradient Bubble Model (RGBM), Continuous Decompression y sus logotipos son marcas registradas o marcas comerciales de Suunto. Reservados todos los derechos.
  • Página 129 EN 250 en cuanto a las mediciones de presión de botellas. Los instrumentos deben ser revisados por un representante autorizado de Suunto cada dos años o tras 200 inmersiones (lo que se produzca primero).
  • Página 130 La norma EN 13319 "Accesorios de buceo. Profundímetros e instrumentos de medición combinada de la profundidad y el tiempo. Requisitos funcionales y de seguridad. Métodos de ensayo” es la norma europea sobre profundímetros. El Suunto D9i se ha diseñado para cumplir con esta norma.
  • Página 131 Suunto y/o los accesorios del ordenador de buceo Suunto (en adelante, el Producto). Suunto garantiza que, durante la vigencia de la garantía, Suunto o uno de sus centros de servicio técnico autorizados ("centro de servicio técnico") subsanarán, de la forma que consideren oportuna y sin cargo alguno, cualesquiera desperfectos de materiales o fabricación ya sea mediante a) la reparación, b) la sustitución, o c) el reembolso,...
  • Página 132 El periodo de garantía no se verá prorrogado, renovado o afectado en forma análoga por las ventas subsiguientes que pudieran producirse, las reparaciones llevadas a cabo por el servicio técnico autorizado Suunto o por la sustitución del producto, salvo que las leyes nacionales establezcan otra cosa. No obstante lo anterior, los compo- nentes reparados o sustituidos durante la vigencia del periodo de garantía estarán...
  • Página 133 Le rogamos que, antes de acudir al servicio de garantía, acceda al apartado de ayuda al usuario a través de la página web www.suunto.com, y revise los recursos de asis- tencia disponibles en la misma, así como la información recogida en el manual de...
  • Página 134 Suunto, así como el servicio técnico autorizado Suunto, se reservan el derecho de exigir el abono de una tasa de tramitación en el caso de que el Producto no esté cubierto por los términos y condiciones previstos...
  • Página 135 Cualquier reclamación efectuada bajo la presente Garantía Limitada está sometida a la comunicación a Suunto o a su servicio técnico autorizado de la existencia del daño o menoscabo en un plazo razonable desde el momento en que fue apreciado, y en todo caso antes de que expire la vigencia del periodo de garantía.
  • Página 136 SUSTITUCIÓN DE CUALESQUIERA OTRAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, Y EN TODO CASO DENTRO DE LOS LÍMITES DE LA LEGISLACIÓN NACIONAL APLI- CABLE. SUUNTO NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DAÑOS ESPECIALES, ACCIDENTALES, PUNITORIOS O CONSECUENTES, INCLUIDOS A TÍTULO ME- RAMENTE ENUNCIATIVO PERO NO LIMITATIVO, LAS PÉRDIDAS DE BENEFICIOS ESPERADOS, PÉRDIDAS DE DATOS, PÉRDIDAS DE USO, COSTES DE CAPITAL,...
  • Página 137 14. ELIMINACIÓN DEL DISPOSITIVO Elimine el dispositivo de la forma adecuada, tratándolo como residuos electrónicos. No lo arroje a la basura. Si lo desea, puede devolver el dispositivo a su representante de Suunto más cercano.
  • Página 138 GLOSARIO Tiempo de aire La cantidad de tiempo de inmersión restante, basada en un cálculo de la presión de las botellas, la presión ambiental y el consumo actual de aire. Inmersión en altitud Una inmersión realizada a una altitud superior a los 300 m/1.000 pies sobre el nivel del mar.
  • Página 139 Consulte "Grupo de tejidos". Abreviatura de Divers Alert Network. Abreviatura de "enfermedad por descompresión". Suunto DM4 with Movescount, un software para gestionar sus inmersiones Descompresión El tiempo de permanencia en una parada o un rango de descompresión antes de ascender hasta la superficie, para esperar a que el nitrógeno absorbido pueda escapar de los tejidos de forma natural.
  • Página 140 ΔP Variación de P, que describe la caída de presión de las botellas durante la inmersión. La diferencia en presión de las botellas entre el inicio y el fin de una inmersión. Abreviatura de "profundidad equivalente en aire". Abreviatura del inglés "enriched air nitrox", aire enriquecido nítrox. Aire enriquecido nítrox También conocido como nítrox o aire enriquecido = EANx.
  • Página 141 Se utiliza para medir la toxicidad para todo el cuerpo. Fracción límite de oxígeno Un término utilizado por Suunto para los valores mostrados en el gráfico de barras de toxicidad del oxígeno. El valor indicado es el CNS% o el UTO%.
  • Página 142 Presión parcial de oxígeno Limita la profundidad máxima a la que la mezcla de nítrox puede usarse con seguridad. El límite de presión parcial máximo para el submarinismo con aire enriquecido es de 1,4 bares. El límite de presión parcial de contingencia es de 1,6 bares.
  • Página 143 UHMS Siglas del inglés Undersea and Hyperbaric Medical Society (Sociedad Médica subacuática e hiperbárica). Toxicidad del cuerpo completo Otra forma de toxicidad del oxígeno, que se debe a la exposición prolon- gada a altas presiones parciales de oxígeno. Los síntomas más comunes son la irritación de los pulmones, una sensación de quemazón en el pe- cho, toses y reducción de la capacidad vital.
  • Página 144 Suunto HELP DESK Global +358 2 284 1160 uSA (toll free) 1-800-543-9124 Canada (toll free) 1-800-267-7506 www.suunto.com Copyright © Suunto oy 04/2011. Suunto is a registered trademark of Suunto oy. All Rights reserved.