Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Pulizia / Reinigen
1
Do Pressure Relief,
steps 1- 4, page 27.
Remove pump from paint
and place in flushing fluid.
1
Relâcher la pression,
points 1- 4, page 27. Sortir
la pompe de la peinture et
la plonger dans le produit
de rinçage.
1
Realice el Procedimiento
de descompresión, pasos
1- 4, página 27. Retire la
bomba del cubo de pintura
e introdúzcalo en el líquido
de lavado.
1
Eseguire i passi da 1 a 4
in Procedura di decom-
pressione, pagina 27.
Rimuovere la pompa dalla
vernice e metterla nel fluido
di lavaggio.
1
Voer stappen 1 tot 4 uit
van de Drukontlastings-
procedure op blz. 27.
Haal de pomp uit de verf
en plaats hem in spoel-
vloeistof.
28
Note: Use water for water base
material and appropriate solvent
for oil base material.
2
Turn power ON. Turn prime
valve horizontal.
Remarque : Utiliser de l'eau
pour un produit aqueux et un
solvant approprié pour un produit
à l'huile.
2
Mettre en MARCHE. Mettre
la vanne d'amorçage en
position horizontale.
Nota: Utilice agua para los
materiales acuosos y un disol-
vente adecuado para los materi-
ales a base de aceite.
2
Encienda la fuente de ali-
mentación. Gire la válvula
de cebado hasta la posición
horizontal.
Nota: Utilizzare l'acqua per la
vernice a base acquosa e il sol-
vente appropriato per la vernice
a base oleosa.
2
Accendere il motore.
Mettere in posizione
orizzontale la valvola
di adescamento.
Opmerking: Gebruik water voor
materiaal op waterbasis en het
geschikte oplosmiddel voor
materiaal op oliebasis.
2
Draai de hoofdschakelaar
op ON. Draai de inspuit-
kraan in de horizontale
stand.
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Pulizia / Reinigen
3
Increase pressure to 1/2.
Hold gun against paint pail.
Take trigger safety OFF.
Trigger gun until flushing
fluid appears.
3
Augmenter la pression de
moitié. Appuyer le pistolet
contre le seau de peinture.
DÉVERROUILLER la
gâchette. Actionner le pis-
tolet jusqu'à ce que le fluide
de rinçage s'écoule.
3
Aumente la presión a 1/2.
Mantenga la pistola contra
la lata de pintura. Suelte
el seguro del gatillo. Dispare
la pistola y aumente la
presión hasta que aparezca
líquido de lavado.
3
Aumentare la pressione
a 1/2. Tenere la pistola
contro il secchio metallico
per la vernice. Togliere
la sicura della pistola.
Attivare la pistola finché
non compare il fluido
di lavaggio.
3
Verhoog de druk tot 1/2.
Houd het pistool tegen
de verfhouder. ONT-
GRENDEL de veiligheids-
pal van de trekker. Druk de
trekker van het pistool in tot
er spoelvloeistof verschijnt.
4
Move gun to waste pail,
hold gun against pail,
trigger gun to thoroughly
flush system. Release
trigger and put trigger
safety ON.
4
Approcher le pistolet du
seau à déchets, l'appuyer
contre le seau et actionner
le pistolet pour rincer soi-
gneusement le pulvérisateur.
Relâcher la gâchette et la
VERROUILLER.
4
Mueva la pistola hasta
el bidón de lavado, man-
tenga la pistola contra el
bidón y dispárela para lavar
el sistema. Suelte el gatillo
y enganche el seguro.
4
Spostare la pistola verso
il secchio per i rifiuti, man-
tenere la pistola contro il
secchio, attivare la pistola
per lavare completamente
il sistema. Rilasciare il
grilletto e inserire il fermo
della sicura della pistola.
4
Breng het pistool over naar
de afvalemmer, houd het
tegen de emmer aan en
druk de trekker in om het
systeem grondig te spoelen.
Laat de trekker los en zet
hem op de veiligheidspal.
311421C