Descargar Imprimir esta página

Graco Mark X 49627 Instrucciones página 54

Publicidad

Pump Installation
1
Adjust piston rod with pin
holder to pull out piston rod.
Tap piston rod on hard surface
to push in piston rod.
Montage de la pompe
1
Ajuster la tige de piston par
rapport au porte-goupille pour
extraire la tige de piston. Taper
la tige de piston sur une
surface dure pour enfoncer
la tige.
Instalación de la bomba
1
Ajuste el eje del pistón con el
soporte del pasador para
sacar el eje del pistón. Golpee
ligeramente el eje del pistón
contra una superficie dura
para introducir el eje del
pistón.
Installazione della pompa
1
Allineare lo stantuffo al
supporto del perno per
estrarre lo stantuffo. Battere
lo stantuffo su una superficie
dura per spingere in posizione
lo stantuffo.
De pomp installeren
1
Stel de zuigerstang af door
met de penhouder de
zuigerstang eruit te trekken.
Tik de zuigerstang op een hard
oppervlak om hem er weer in
te drukken.
54
2
Push pump collar flush with
bearing housing ledge to be
able to close pump door.
2
Mettre le collier de la pompe
de niveau avec le rebord du
corps de palier pour pouvoir
refermer la fermeture.
2
Empuje el collar de la bomba
hasta que quede nivelada
con el saliente del aloja-
miento del cojinete para
poder cerrar la puerta de
la bomba.
2
Spingere il collare della
pompa inserendolo a filo con
la sporgenza della sede dei
cuscinetti in modo da poter
chiudere lo sportello della
pompa.
2
Druk op de pompkraag zodat
hij vlak zit met de richel van
het lagerhuis om de pompdeur
te kunnen sluiten.
Repair / Réparation / Reparación / Riparazione / Repareren
Warning: If pump pin is not
inserted properly, it could work
loose, Parts could break off and
project through the air due to force
of pumping action and cause
serious injury or property damage.
Avertissement: La broche de la
pompe peut se détacher en service
si elle n'est pas bien insérée. À
cause de cela, des pièces peuvent
se briser et être projetées dans l'air
par la force du pompage ; elles
risquent ainsi de causer des
blessures graves ou d'endom-
mager le matériel.
Advertencia: Si el pasador de la
bomba no está bien introducido,
podría soltarse. Las piezas podrían
romperse y salir proyectadas
debido a la fuerza de bombeo
y causar lesiones graves y daños
materiales.
Avvertenza: Se la pompa non
è correttamente installata,
potrebbe risultare allentata, le parti
potrebbero rompersi a causa della
forza dell'azione di pompaggio
e venir lanciate in aria e causare
gravi lesioni o danni materiali.
Waarschuwing: Als de pomppen
niet op de juiste wijze wordt inge-
bracht, kan hij losraken. Er kunnen
onderdelen afbreken en door de
lucht worden gelanceerd als gevolg
van de pompactie. Dit kan leiden
tot ernstig letsel of schade aan
goederen.
3
Slide pump into connecting
rod. Push pump pin until it is
fully retained.
Note: Pin will snap into position.
3
Insérer la pompe dans la
bielle. Pousser sur la goupille
jusqu'à ce qu'elle soit
complètement bloquée.
Remarque : la goupille produira un
clic au moment de l'emboîtement.
3
Deslice la bomba hasta la
biela. Empuje el pasador de
la bomba hasta que esté
completamente sujeto.
Nota: El pasador encajará en
su posición.
3
Inserire la pompa nella biella.
Premere sul perno fino a che
non risulti completamente in
sede.
Nota: il perno scatta in posizione.
3
Schuif de pomp in de ver-
bindingsstang. Druk op de
pomppen totdat deze volledig
vast zit.
Opmerking: De pen klikt op zijn
plaats vast.
311421C

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Mark x 249628