3.3 REGLAGE DE
L'ALIGNEMENT
DES POULIES
Il faut faire particulièrement
attention à l'alignement entre
les poulies des deux arbres de
la transmission. Effectuer cette
opération à l'aide d'une règle
métallique en posant l'une de
ses extrémités sur le côté
extérieur de la poulie de l'arbre
moteur et l'autre extrémité sur
le côté extérieur de la poulie de
l'arbre porte-disque. Si les
poulies ne sont pas alignées,
visser la vis arrière de tension
des courroies jusqu'à atteindre
le juste alignement (Fig. 25).
Si la machine n'est pas
équipée de tendeurs de
courroies arrière, effectuer les
opérations suivantes:
- Après avoir obtenu la tension
voulue en procédant comme
indiqué ci-dessus, serrer
(avec une force moyenne) la
vis avant, côté opposé à celui
des courroies moteur puis,
faire pression sur le pied
avant, placé en position
diagonale par rapport à la vis
et faire tourner le moteur
jusqu'à ce que les poulies
soient alignées.
- Serrer les vis qui fixent le
moteur.
3.3 REGULIERUNG
DER EINSTELLUNG
DER RIEMEN-
SCHEIBEN
Besondere Aufmerksamkeit
bedarf der Einstellung
zwischen den Riemenscheiben
der zwei Übersetzerwellen.
Dieser Vorgang wird mit einem
Metall-Schieber ausgeführt,
der mit einem Ende auf der
äusseren Seite der
Riemenscheibe der Motorwelle
und mit dem anderen Ende auf
der äusseren Seite der
Riemenscheibe der
Sägescheiben-Tragwelle
aufgelegt wird. Sind die
Riemenscheiben nicht in der
richtigen Position, müssen die
hinteren Spannschrauben
angezogen werden, bis die
genaue Ausrichtung erreicht ist
(Fig. 25).
Sollte die Maschine nicht mit
den hinteren Riemenspannern
versehen sein,
folgendermassen vorgehen:
- ist die richtige Spannung
durch den vorher
beschriebenen Vorgang
erreicht, mit mittlerer Kraft die
vordere Schraube (auf der
gegenüberliegenden Seite
der Befestigungsriemen des
Motors) eingedreht, danach
durch Druck auf das vordere
Füsschens ( welches
Diagonal bezüglich der
Schraube liegt) den Motor
drehen, bis die
Riemenscheiben eingestellt
sind.
- Die Befestigungsschrauben
des Motors festziehen.
46
Fig. 25