Página 1
Español Philips IntelliSite Pathology Solution Instrucciones de uso...
Página 2
Líquidos y seguridad ............................ 18 Datos de casos.............................. 19 Visualización y revisión de portaobjetos ...................... 19 Acerca del sistema .......................... 22 Acerca del Pathology Scanner ........................ 22 Características principales ........................ 22 Componentes del escáner ........................ 23 Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 3
Ultra Fast Scanner ............................ 47 Descripción ............................ 47 Image Management System........................... 58 Descripción ............................ 58 Uso ................................ 60 Conocimiento de la seguridad........................ 60 Calidad de las imágenes .......................... 60 Instrumento de precisión .......................... 61 Calibración.............................. 61 Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 4
¿Cómo se elimina un usuario?...................... 157 ¿Cómo se ajustan otros parámetros?..................... 158 Cómo exportar un archivo de registro.................... 158 Calibración manual ......................... 159 Image Management System......................... 160 Gestión de usuarios ........................ 160 Gestión de etiquetas........................ 165 Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 5
Estudios de rendimiento .......................... 251 Estudios de rendimiento del PIPS con el Ultra Fast Scanner ............ 251 Estudios de rendimiento del PIPS con el Pathology Scanner SG20 / SG60 / SG300 ....... 256 Evaluación de la literatura científica.................... 257 Conclusión derivada de los estudios de rendimiento.............. 258...
Página 6
Conexiones de red y de otro tipo .................... 288 Software ............................ 289 Image Management System......................... 289 Características de visualización ...................... 289 Exactitud de la medición......................... 289 Formatos de archivo de imagen compatibles................. 290 Requisitos del ordenador cliente.................... 291 Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 7
15 Símbolos utilizados en el producto y el embalaje ................. 301 16 Formulario para la investigación de problemas .................. 304 17 Métodos abreviados de teclado ...................... 305 18 Información de contacto ........................ 307 Información del importador ......................... 307 Abreviaturas ............................ 308 Índice analítico............................. 311 Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 8
ADVERTENCIA y ATENCIÓN. Preste atención especialmente a toda la información suministrada y a todos los procedimientos descritos en el apartado "Seguridad". Estas instrucciones de uso son parte de la solución Philips IntelliSite Pathology Solution (PIPS). Deben mantenerse cerca del producto de forma que pueda accederse a ellas en todo momento.
Página 9
Escáner utilizado para escanear y digitalizar portaobjetos de vidrio. A lo largo de este documento, el término escáner se refiere al Ultra Fast Scanner o al Pathology Scanner SG20 / SG60 / SG300. Servidor Un servidor compatible con el software de servidor y almacenamiento de la aplicación IMS, y el software del visor del IMS.
Página 10
La solución Philips IntelliSite Pathology Solution (PIPS) se compone de: • al menos un Ultra Fast Scanner y al menos un Pathology Scanner SG20 / SG60 / SG300 (Hay disponibles tres modelos de Pathology Scanner de diferente tamaño: SG20, SG60, SG300.
Página 11
El PIPS está compuesto por 1) el Image Management System (IMS) y 2) el Ultra Fast Scanner y/o el Pathology Scanner SG20 / SG60 / SG300. El PIPS se utiliza para la creación y visualización de imágenes digitales de portaobjetos de vidrio escaneados, aptos por lo demás para la visualización manual mediante microscopía óptica convencional.
Página 12
Contraindicaciones para el uso del dispositivo El PIPS no tiene contraindicaciones para enfermedades específicas. El uso del PIPS con muestras específicas está contraindicado con tejido congelado, muestras de citología o muestras de hematopatología que no sean FFPE. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 13
Los cambios o adiciones al PIPS realizados por personas que no tengan la formación adecuada o con piezas de repuesto no aprobadas pueden anular la garantía de Philips. Como con todos los equipos técnicos complejos, el mantenimiento realizado por personas que no tengan la cualificación adecuada, o utilizando piezas de repuesto no aprobadas, conlleva graves riesgos...
Página 14
Leer esto primero Información de asistencia Hay disponible formación específica sobre acciones de solución de problemas avanzadas para el Ultra Fast Scanner. Póngase en contacto con Philips si desea más información sobre la formación. Información de asistencia Información de ayuda Hay información para el usuario disponible en nuestro sitio web.
Página 15
• El deterioro grave, temporal o permanente, del estado de salud de un paciente, usuario u otra persona. • Una grave amenaza para la salud pública. Procedimiento de emergencia En caso de emergencia, desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de corriente. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 16
Para prevenir cortes u otras lesiones corporales, no toque los bordes afilados y mantenga los dedos alejados de los puntos de compresión. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 17
No coloque papel suelto ni otros objetos en el espacio libre requerido para la ventilación. Seguridad durante el transporte No mueva el escáner. Si desea mover de lugar el escáner, contacte con Philips. Seguridad frente a incendios y combustión No deben utilizarse pulverizadores de limpieza inflamables o potencialmente explosivos, ya que el vapor resultante podría prender y causar lesiones mortales u otras lesiones personales...
Página 18
No almacene ni utilice el escáner en presencia de líquidos conductores, como agua o solución salina. Los líquidos conductores pueden filtrarse en áreas no protegidas y provocar descargas eléctricas, incendios y cortocircuitos. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 19
• Asegúrese de que el tejido no esté ni demasiado ni insuficientemente teñido. Visualización y revisión de portaobjetos PRECAUCIÓN Asegúrese de que la pantalla cumpla con los requisitos mínimos que se especifican en capítulo “Requisitos de la pantalla” en la página 296. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 20
PRECAUCIÓN No utilice el IMS para la interpretación oficial de imágenes de escáneres de otras marcas, a menos que Philips haya aprobado explícitamente las imágenes del escáner para su interpretación oficial. Póngase en contacto con Philips para obtener más información.
Página 21
("stitching") u otros artefactos de la imagen. No utilice la WSI para diagnóstico si la calidad de la imagen no es la adecuada. PRECAUCIÓN La rotación de una imagen puede introducir una ligera distorsión en ella. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 22
3 Acerca del sistema Acerca del Pathology Scanner El Pathology Scanner SG20 / SG60 / SG300 es un escáner dedicado diseñado para escanear y digitalizar portaobjetos de vidrio de tejido. El escáner está conectado a un sistema Image Management System (IMS).
Página 23
• Conectividad: El escáner está conectado a un IMS en el que se almacenan las imágenes y los metadatos correspondientes de todos los portaobjetos escaneados. Componentes del escáner A continuación se muestran imágenes del escáner con las puertas abiertas y las puertas cerradas. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 24
Dependiendo de los privilegios de usuario con los que cuenten, los usuarios también pueden: • iniciar tareas de mantenimiento. • realizar tareas de gestión de usuarios. • ver el registro del escáner. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 25
• 15 gradillas portaobjetos (cada una puede albergar 20 portaobjetos de vidrio), • una herramienta de recogida de portaobjetos (en la puerta de mantenimiento), • una herramienta de recuperación de portaobjetos (en la puerta de mantenimiento), • un cable de alimentación, • una pulsera antiestática. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 26
Información del escáner Número de serie del escáner Versión del software Fig. 4: Información del escáner Información PIPS Abra la pantalla Configuración. Seleccione Información PIPS para ver información detallada acerca del PIPS. Configuración Información PIPS Fig. 5: Información PIPS Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 27
• Escaneo ultrarrápido: en un lapso de 60 segundos, un portaobjetos con una zona de escaneo de referencia de 15x15 mm se escanea con una resolución equivalente a un objetivo de 40x aumentos con una AN de 0,75 (incluida la manipulación y la preparación para el escaneo). Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 28
En el módulo del escáner de portaobjetos, el cargador transporta los portaobjetos del almacenamiento a la platina, y de la platina al almacenamiento. La puerta del escáner solamente puede abrirse cuando el cargador está estacionado en la posición segura (cerca de la interfaz del usuario). Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 29
El almacenamiento del UFS puede albergar 15 gradillas para un máximo de 20 portaobjetos cada una. Cuando está totalmente cargado, el almacenamiento contiene 300 portaobjetos. Indicadores de gradilla Un LED de color junto a cada ranura indica el estado de la gradilla. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 30
Los portaobjetos de la platina se transportan a la zona de la cámara. Primero se obtiene una imagen de baja resolución del portaobjetos, incluida la etiqueta de este. A continuación, la cámara de escaneo en línea crea la imagen de alta resolución del área o áreas de tejido. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 31
Tab. 6: Componentes del UFS (2) Elementos adicionales El UFS se entrega con los siguientes artículos: • 15 gradillas portaobjetos (cada una puede albergar 20 portaobjetos de vidrio), • un cable de alimentación, • una banda de muñeca antiestática. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 32
El Image Management System (IMS) se compone del software de servidor y almacenamiento de la aplicación IMS y del software del visor del IMS instalado en un servidor compatible. Para visualizar las imágenes del IMS se necesitan uno o más ordenadores cliente con acceso al IMS y pantallas. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 33
• un ratón • y acceso a Internet/intranet. AVISO El personal cualificado del Servicio Técnico de Philips es el único que tiene permitido instalar o actualizar el sistema. Consulte capítulo “Requisitos del ordenador cliente” en la página 291 para obtener más información sobre los requisitos y el software que se debe instalar.
Página 34
Dispositivos de entrada Pueden conectarse al IMS alternativas al ratón ergonómico. Póngase en contacto con Philips para obtener una lista de dispositivos de entrada compatibles. Tab. 8: Conectividad opcional Funciones Este producto tiene la funcionalidad de ayudar al cliente a cumplir el Reglamento General de Protección de Datos (RGPD) y la Ley de Portabilidad y Responsabilidad del Seguro Médico...
Página 35
En esta situación, se aconseja al usuario que se ponga en contacto con Philips para que se revise el producto y se elimine el software malicioso.
Página 36
• Asegúrese de que los discos duros del hardware desechado o actualizado se borren o (preferentemente) se destruyan de la manera adecuada. • Controle los medios (mediante la publicación de reglas para la manipulación de portaobjetos, CD, uso de dispositivos de almacenamiento USB, etc.). Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 37
4 Inicio y detención Conexión del escáner Cuando se instala el escáner, un ingeniero de instalación de Philips o un ingeniero autorizado por Philips conectará el escáner a la red eléctrica y al IMS. Contacte con Philips si el escáner necesita reconectarse.
Página 38
► En su ordenador, abra un ventana de Chrome para acceder a Internet o a la intranet. ► Introduzca la URL, la dirección web para acceder al escáner, proporcionada por Philips. ► Introduzca las credenciales de inicio de sesión solicitadas (nombre de usuario y contraseña).
Página 39
Fig. 13: Botón de |encendido/apagado| ⇨ A la izquierda del botón de |encendido/apagado| aparece una luz verde cuando el UFS se ha encendido. Fig. 14: Pantalla Inicializando... ⇨ En la interfaz del usuario, se muestra la pantalla "Inicializando". Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 40
0 W. El UFS solamente se apagará automáticamente después de que se hayan escaneado todos los portaobjetos. El UFS no se apagará automáticamente cuando esté en estado de error. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 41
► Haga clic en Iniciar sesión. ⇨ Se accede al IMS y se muestra la página Casos. O, si ya ha iniciado una sesión anteriormente, el IMS recuerda la última página en la que estuvo usted y la muestra. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 42
Mientras esté activo en otra pestaña de explorador, no se cerrará la sesión de la aplicación IMS. El temporizador para el cierre de sesión automático y el cierre de la aplicación IMS por pestaña de explorador inactiva depende de la configuración de IMS. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 43
• Centro: gradilla seleccionada (3) • Derecha: portaobjetos seleccionado (4) Destrab. puerta Gradillas en el escáner Prioridad Gradilla Portaobjetos seleccionado seleccionada APAGADO Portaobjetos 1 Escaneando… Fig. 19: Vista general de la pantalla principal (ejemplo Pathology Scanner SG60) Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 44
Revisión: Gradilla retirada discontinuo de la ranura. Aún se puede seleccionar la gradilla para verificar los resultados del esca- neo. Cuando la puerta de almacenamiento está ce- rrada, la revisión ya no es- tá disponible. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 45
Los colores y símbolos proporcionan información acerca del estado de escaneo de los portaobjetos. Portaobjetos seleccionado Indicador Estado Completamente coloreado Se ha seleccionado el portaobjetos. El portaobjetos se y el indicador apuntando muestra en la pantalla. hacia el portaobjetos selec- cionado Azul Portaobjetos a escanear. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 46
(Solo aplicable a políticas de acceso Restringido y Controlado.) Mensajes Durante unos segundos se muestran mensajes o información acerca del proceso de escaneo en la zona bajo la barra de herramientas. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 47
Se produjo un error. Consulte capítulo “Mensajes de error” en la página 184. Tab. 12: Indicación del mensaje Ultra Fast Scanner Portaobjetos 1 Escaneando… Descripción La interfaz del usuario del UFS consta de los siguientes elementos: Fig. 21: Interfaz del usuario: vista general Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 48
Un botón táctil para comenzar el procedimiento de inicio o cierre de sesión. Tab. 13: Elementos de la interfaz del usuario Panel "Prior. grad." El panel "Prior. grad." muestra todas las gradillas y botones para cambiar el orden de escaneo y priorizar una gradilla. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 50
Utilice el botón |+| o el botón |-| si desea cambiar el orden de escaneo sin marcar las imágenes como imágenes de prioridad. Panel de información de los portaobjetos El panel "Inf. portaobjetos" muestra vistas preliminares de los portaobjetos escaneados de la gradilla seleccionada. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 51
Puede verse el estado de escaneo de un portaobjetos. Si un portaobjetos se ha omitido o si se ha producido un error durante el escaneado, el portaobjetos se marca con color rojo y se aporta información adicional sobre la causa del fallo. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 52
Habilita la exportación de archivos de registro y la instalación de actualizaciones de software (solo si el usuario tiene derechos de administrador). En el lado derecho de la pantalla, puede ver la "Lista de eventos" Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 53
• Se aumentó la prioridad de la gradilla • Calibración manual solicitada • Escáner inicializado • Portaobjetos omitido AVISO La interfaz del usuario solo muestra el contenido del archivo de registro del usuario desde la última vez que se encendió el sistema. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 54
Asegúrese de que este lápiz de memoria USB se utilice solamente para la exportación de archivos de registro. El personal cualificado del Servicio Técnico de Philips puede utilizar el botón |ACTUALIZAR| al instalar las actualizaciones de software. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 55
AVISO Asegúrese de que haya por lo menos un portaobjetos no escaneado en el escáner antes de iniciar una calibración manual. Al pulsar el botón |CALIBRAR|, aparece un mensaje emergente de confirmación de la calibración. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 56
UFS utilizando el interruptor en la parte posterior de la máquina cuando se le indique. Autorización En la pestaña "Autorización", el administrador puede realizar tareas de gestión de usuarios y configurar el procedimiento de inicio de sesión y el tiempo para el cierre de sesión automático. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 57
El UFS admite el control de acceso mediante un procedimiento de inicio de sesión y cierre de sesión automático. Philips recomienda utilizar el procedimiento de inicio de sesión |Completo| y la configuración de cierre de sesión automático |1 minuto|, ya que estas opciones ofrecen la máxima seguridad.
Página 58
Si se selecciona el procedimiento de inicio de sesión |Ninguno| o la configuración de cierre de sesión automático |Nunca|, Philips recomienda implementar un control de acceso a la sala del UFS; por ejemplo, por medio de un sistema de control de puertas de seguridad para evitar el acceso no deseado al UFS.
Página 59
• sus preferencias de usuario (explicadas con más detalle en el capítulo “Preferencias y configuración” en la página 136) • su lista de tareas • las instrucciones de uso • la etiqueta del producto (explicada en el capítulo “Etiqueta del producto” en la página 297). Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 60
Aunque el escáner se ha sometido a pruebas exhaustivas, es posible que partes de algunas imágenes del portaobjetos estén desenfocadas. Esto puede ocurrir cuando la muestra de tejido no está plana dentro del campo de visión del objetivo. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 61
• capítulo “Calibración” en la página 231 y, si es necesario, el procedimiento descrito en el capítulo “Solución avanzada de problemas” en la página 239 (para el Ultra Fast Scanner) Si la calibración falla y vuelve a fallar después de seguir el procedimiento de solución de problemas, contacte con Philips. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 62
óptima y reducir al mínimo la duración del escaneo. Preparación del bloque ► Tenga en cuenta que la orientación del tejido en el bloque de parafina afecta ligeramente al tiempo de escaneo. Fig. 32: Preparación del bloque Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 63
• Para reducir al mínimo la duración del escaneo, coloque el tejido verticalmente sobre el portaobjetos de vidrio. Para los portaobjetos que contienen varias secciones de tejidos: si hay una distancia de 0,5-1 mm entre los trozos de tejido, se escanearán las distintas áreas pequeñas. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 64
• Al preparar múltiples portaobjetos a partir de una muestra de tejido, coloque el tejido del mismo modo en cada portaobjetos. Evite el volteo horizontal o vertical para permitir la alineación automática de las imágenes digitales. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 65
Comprobación final de la calidad • Los portaobjetos deben estar limpios. • Los portaobjetos deben estar secos. • Los portaobjetos no deben estar pegajosos. • Los portaobjetos no deben tener anotaciones en el área de escaneo. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 66
Asegúrese de que haya un ID del caso legible por personas, además del código de barras, en la etiqueta de cada portaobjetos. El anatomopatólogo necesita un ID legible por personas del caso para comprobar que el IMS ha añadido la imagen digital al caso correcto. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 67
Asegúrese de que la etiqueta del portaobjetos no está girada más de cinco grados. Asegúrese de que la etiqueta del portaobjetos no se solapa por enci- No procede ma del cubreobjetos. Asegúrese de que la etiqueta del portaobjetos no sobresalga del No procede portaobjetos de vidrio. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 68
Colocación de los portaobjetos en las gradillas AVISO Los portaobjetos han de estar secos y no estar pegajosos, ni contener muestras de secciones congeladas cuando se colocan en una gradilla. Use solo portaobjetos preparados conforme a las instrucciones de preparación proporcionadas. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 69
En función de la política de acceso seleccionada, el usuario tendrá que haber iniciado una sesión antes de que se le permita desbloquear la puerta. Para más información, consulte capítulo “Iniciar sesión” en la página 38. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 70
Al cargar o descargar los portaobjetos del almacenamiento, consérvelos en las gradillas. Para el modelo Pathology Scanner SG20 ► Coloque la gradilla en la ranura vacía del almacenamiento. ⇨ El almacenamiento está lleno.
Página 71
No para poner el escáner en modo de espera y que, por ejemplo, pueda recibir servicio. ⇨ El proceso de escaneo se ha cancelado. Los portaobjetos restantes en el almacenamiento de portaobjetos no se escanearán. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 72
Prioridad APAGADO Fig. 42: Indicador de prioridad Para el modelo Pathology Scanner SG20 ► Seleccione el indicador de prioridad blanco en la interfaz del usuario para marcar la gradilla como gradilla de prioridad. ð El indicador blanco de prioridad se volverá azul.
Página 73
Se puede comprobar el estado del escaneo en el almacenamiento, en la interfaz del usuario y mediante acceso remoto. Comprobación del almacenamiento Un LED de color cerca de cada ranura indica el estado de la gradilla. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 74
Comprobación de los resultados del escaneo PRECAUCIÓN Compruebe la integridad de los tejidos en todas las imágenes digitales de portaobjetos obtenidas, para asegurarse de que todo el tejido del portaobjetos de vidrio ha sido detectado y escaneado. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 75
En función de la política de acceso seleccionada, el usuario tendrá que haber iniciado una sesión antes de que se le permita desbloquear la puerta. Para más información, consulte capítulo “Iniciar sesión” en la página 38. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 76
ð Solucione este error volviendo a insertar la gradilla retirada o colocando una gradilla vacía en la ranura de la gradilla que se ha retirado. ð Toda la información de la gradilla que se ha retirado se pierde al cerrar la puerta de almacenamiento. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 77
Siga las recomendaciones siguientes para obtener una calidad de imagen óptima y reducir al mínimo la duración del escaneo. Preparación del bloque ► Tenga en cuenta que la orientación del tejido en el bloque de parafina afectará al tamaño del área escaneada y de la duración del escaneo. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 78
Para los portaobjetos que contienen varias secciones de tejidos: si hay una distancia de 0,5-1 mm entre los trozos de tejido y el tejido está correctamente alineado, se escanearán Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 79
• Al preparar múltiples portaobjetos a partir de una muestra de tejido, coloque el tejido del mismo modo en cada portaobjetos. Evite el volteo horizontal o vertical para permitir la alineación automática de las imágenes digitales. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 80
Comprobación final de la calidad • Los portaobjetos deben estar limpios. Si es necesario, utilice alcohol para limpiar el exterior del portaobjetos. • Los portaobjetos deben estar secos. • Los portaobjetos no deben estar pegajosos. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 81
Asegúrese de que haya un ID del caso legible por personas, además del código de barras, en la etiqueta de cada portaobjetos. El anatomopatólogo necesita un ID legible por personas del caso para comprobar que el IMS ha añadido la imagen digital al caso correcto. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 82
No use etiquetas de color verde. Utilice solo una única etiqueta en un portaobjetos. No adhiera una nueva etiqueta encima de otra etiqueta. Tab. 20: Lista de comprobación del código de barras Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 83
Cuando añada portaobjetos a una gradilla o los sustituya o quite de una gradilla, tenga cuidado con los bordes afilados de los portaobjetos. Para prevenir cortes u otras lesiones corporales, no toque los bordes afilados. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 84
► Pulse el botón de |encendido/apagado| en la parte delantera para encender el sistema. ► En la interfaz del usuario, seleccione |ABRIR| para continuar con el procedimiento de inicio de sesión y para destrabar la puerta. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 85
► Abra la puerta deslizándola hacia arriba. ⇨ La puerta está abierta. Se pueden cargar y descargar las gradillas del almacenamiento. Escáner en estado encendido ► En la interfaz del usuario, seleccione |ABRIR| para destrabar la puerta. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 86
ð La ventana "Puerta destrabada" aparece en la interfaz del usuario. La puerta se ha destrabado y se puede abrir. ► Abra la puerta deslizándola hacia arriba. ⇨ La puerta está abierta. Pueden insertarse o retirarse gradillas. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 87
15 gradillas en el almacenamiento. Todas las gradillas colocadas en el almacenamiento se consideran gradillas nuevas que necesitan escanearse. Si se vuelve a insertar una gradilla ya escaneada, se volverán a escanear todos los portaobjetos presentes en la gradilla. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 88
Carga de portaobjetos de prioridad La carga de un caso de prioridad consta de los siguientes pasos: 1. Preparación de portaobjetos de prioridad. 2. Colocación de los portaobjetos de prioridad en las gradillas. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 89
Procedimiento para establecer la prioridad de una gradilla ► En la interfaz del usuario, seleccione el panel "Prior. grad.". Fig. 57: El panel "Prior. grad." ► Seleccione la gradilla que se va a priorizar en el lado izquierdo de la pantalla. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 90
Comprobación del estado en el almacenamiento Un LED de color junto a cada ranura indica el estado de la gradilla. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 91
únicamente). En la interfaz del usuario se muestra el mensaje ‘escaneo finalizado’. Procedimiento para comprobar el estado en la interfaz del usuario ► Compruebe la interfaz del usuario para ver si el escáner está encendido, apagado, en espera o se está calibrando. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 92
Seleccione en la interfaz del usuario la gradilla en cuestión para obtener más información. ► Si la gradilla muestra una cruz roja, se ha producido un error. Seleccione en la interfaz del usuario la gradilla en cuestión para obtener más información. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 93
Procedimiento para comprobar el área escaneada Para comprobar el área escaneada, lleve a cabo las siguientes acciones: ► En la interfaz del usuario, seleccione el panel "Inf. portaobjetos". ► Seleccione la gradilla que se ha escaneado. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 94
► En la interfaz del usuario, seleccione |ABRIR| para continuar con el procedimiento de inicio de sesión y para destrabar la puerta. ► Si procede: introduzca su nombre de usuario en el campo "Nombre" y su contraseña en el campo "Contraseña", y seleccione ||. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 95
► En la interfaz del usuario, seleccione |ABRIR| para destrabar la puerta. Fig. 60: Pantalla de "INIC. SES." ► Si procede: introduzca su nombre de usuario en el campo "Nombre" y su contraseña en el campo "Contraseña", y seleccione ||. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 96
AVISO Las sacudidas causadas por acciones del usuario pueden dar lugar a un tiempo de escaneo más largo para el portaobjetos que esté en el proceso de escaneo. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 97
Consulte el apartado capítulo “Datos técnicos” en la página 259 para obtener más información. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 98
► Repita este paso si es necesario. ⇨ Hay ranuras vacías en el almacenamiento. AVISO Si el trabajo de escaneo anterior no finalizó de todo, puede haber portaobjetos aún presentes en el cargador o en la platina. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 99
La página Casos muestra una visión general de la lista de trabajo. En esta página se puede ver el estado del caso y organizar la carga de trabajo. Fig. 64: Página Casos Carpetas de listas de trabajo Lista de trabajo Opciones de ordenamiento Buscar Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 100
La información mostrada en la lista de trabajo es parte de los datos de casos recibidos del LIS, y el IMS no puede comprobar si es correcta. Para evitar confundir pacientes, debe asegurarse de que la información del paciente coincida con la información del caso de los portaobjetos escaneados. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 101
► Haga clic en el cuadro Buscar para situar el cursor en él. ► Elimine todo el texto. ► Pulse Intro. ► Haga clic en el botón de la ‘X’. ⇨ El cuadro Buscar desaparece. ⇨ El IMS muestra toda la lista de trabajo. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 102
⇨ Se añaden uno o más casos a la lista de trabajo del anatomopatólogo o anatomopatólogos seleccionados. ⇨ Si un caso asignado es de alta prioridad, el anatomopatólogo seleccionado recibe una notificación en la barra de mensajes informándole de que se le ha asignado un caso de alta prioridad. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 103
► Asegúrese de que los datos del caso mostrados en la esquina inferior izquierda sean correctos. Si los datos del caso son incorrectos, lleve a cabo las acciones adecuadas. P. ej., utilice el LIS para corregir los datos. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 104
El ordenamiento de los portaobjetos por ID de pieza e ID del bloque facilita la selección de todos los portaobjetos de una parte, de todos los portaobjetos de un bloque o de portaobjetos individuales, p. ej., para propósitos de exportación. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 105
Reintentar con nuevo ID. ► Introduzca y confirme el nuevo ID del portaobjetos. ⇨ El IMS intentará emparejar el portaobjetos con el caso correcto. Metadatos de portaobjetos ► Abra un caso. ► Seleccione un portaobjetos. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 106
Reintentando, comprobar el estado adecuado. Consulte capítulo “Gestión de portaobjetos con Acción requerida” en la página 107 para obtener más información. AVISO Finalizado es un estado seleccionado manualmente que puede utilizarse para finalizar el flujo de trabajo. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 107
Si el nuevo ID del portaobjetos coincide con un caso conocido, los portaobjetos se asignarán automáticamente a este caso. No es posible deshacer la asignación del portaobjetos al caso ni editar el ID del portaobjetos después de que se haya asignado el portaobjetos a un caso conocido. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 108
LIS no sincronizado. Póngase en contacto con su departamento local de TI para obtener asistencia en relación con el rendimiento del LIS. Si es necesario, póngase en contacto con Philips para obtener ayuda adicional. AVISO Cuando añada manualmente un ID del portaobjetos, asegúrese de utilizar solo caracteres de un único byte.
Página 109
► Haga clic en Archivar en la barra de acciones de la parte inferior de la pantalla. ð El IMS guardará el caso en el archivo. ⇨ Cuando el IMS termina de transferir los datos, los casos seleccionados están visibles en la carpeta Archivado. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 110
► Introduzca el nombre de la etiqueta. ► Seleccione un color para la etiqueta. ► También puede hacer clic en Crear nueva etiqueta bajo y seleccionar la etiqueta pertinente de la lista. ► Haga clic en Aceptar. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 111
Puede utilizar la etiqueta Mantener en línea para proteger casos y evitar que se eliminen o se archiven. Solo los usuarios con el rol de gestor de casos pueden desasignar la etiqueta Mantener en línea. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 112
Uso del IMS Cuando se actualicen los datos demográficos del paciente correspondientes a un caso, la barra de información mostrará un mensaje y la etiqueta Actualización de los datos demográficos del paciente se aplicará automáticamente al caso. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 113
Haga clic para abrir el menú de accio- taobjetos ► Si se abren varias ventanas o fichas del navegador, pueden verse diferentes casos de pacientes. Asegúrese de que se ha seleccionado el caso de paciente correcto. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 114
” en la página calidad de las imáge- Minimapa en la esquina superior nes del portaobjetos derecha Mostrar imagen de portaobjetos entero Barra de información Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 115
Cuando están habilitados los ajustes de visualización de imágenes, la imagen no es adecuada para uso diagnóstico. Las opciones de los ajustes de visualización dependen del tipo de escáner utilizado para la creación de la WSI. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 116
Abra el menú de acciones de la esquina inferior derecha y seleccione Cambiar estado o Finalizado. Tab. 26: Tareas de la página Visor Elemento opcional que no está disponible en todos los IMS. Solamente está disponible cuando Collaboration Suite está configurada. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 117
• mover la ventana del zoom de lupa (método abreviado de teclado X) al borde de la ventana de visualización, consulte capítulo “Zoom de lupa” en la página 118, y Fig. 72: Ventana de zoom de lupa mostrada en imagen Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 118
La ventana de zoom de ampliación puede ajustarse a las ampliaciones de factor de zoom discretas utilizando la rueda del ratón. Para activar/desactivar el zoom de lupa: ► Seleccione la tecla de método abreviado X. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 119
⇨ El ángulo de rotación se muestra en el Minimapa. Si se muestran varias imágenes en la página Visor, la rotación de imagen solamente se aplica a la imagen seleccionada. PRECAUCIÓN La rotación de una imagen puede introducir una ligera distorsión en ella. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 120
De manera predeterminada, las imágenes no estarán enlazadas después de abrir una vista lado a lado. Para enlazar o desenlazar manualmente las imágenes: ► Haga clic en el botón de la parte inferior central de la pantalla. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 121
► Utilice la tecla de método abreviado J, desplácese hacia abajo hasta la ampliación más baja o anule la selección de la opción Mostrar imagen de portaobjetos entero del menú de acciones de la esquina superior izquierda para mostrar la macroimagen sin la superposición WSI en la ventana de visualización. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 122
No indicada para uso diagnóstico." para imágenes obtenidas con el Ultra Versatile Scanner L60 de Philips. Esto se debe a que aún no se ha validado la exactitud de las mediciones realizadas en las imágenes obtenidas con este escáner.
Página 123
• Elipse (medición de área) • M • Rectángulo (medición de área) • E • Forma libre cerrada (medición de • R área) • O • Forma libre (medición de distancia) • F Fig. 78: Ejemplos de mediciones y anotaciones Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 124
La visibilidad de la anotación depende del rol del usuario, consulte capítulo “Permisos de los usuarios” en la página 161. ⇨ Los portaobjetos con señaladores creados manualmente se marcan con una pequeña estrella. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 125
► Cambie el tamaño al deseado y suelte el botón del ratón. El cuadro de control para mover y cambiar el tamaño desaparece automáticamente dos segundos después. Fig. 80: Ajuste de la anotación Para ajustar el color: Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 126
IMS marca automáticamente las secciones de tejido de una imagen cuando esta se abre en la página Visor. El IMS crea señaladores para todas las secciones de tejido (consulte capítulo “Preferencias generales” en la página 136). Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 127
► Utilice la tecla de método abreviado G o haga clic en el botón Cuadrícula para mostrar la Cuadrícula cuadrícula. ► Haga clic derecho en el botón de cuadrícula para mostrar la configuración de la cuadrícula. Cuadríc. Cuadríc. Bloqueo Fig. 81: Panel Cuadrícula Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 128
ð La lista de tareas muestra el progreso de la solicitud del algoritmo. (Utilice la tecla de método abreviado L o haga clic en la rueda dentada de la esquina superior derecha y haga clic en Tareas para ver la lista de tareas). Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 129
► Haga clic en el enlace para ver el caso con los resultados. ► Abra el menú de acciones de la esquina inferior derecha y seleccione el algoritmo de imágenes pertinente para ver los resultados. Puede copiarlos en una aplicación fuera del IMS. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 130
(que representan la posición real del cursor de cada usuario) son visibles para todos los participantes. El nombre de usuario mostrado al lado del cursor fantasma identifica al participante. Sesión de chat ► Haga clic en el botón de chat de la esquina inferior derecha. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 131
► Abra una aplicación de chat o de correo electrónico fuera del visor web del IMS para enviar la invitación a unirse a la sesión compartida. ► Pegue el enlace URL de la sesión en la aplicación. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 132
Uso del IMS ð Cuando el destinatario hace clic en el enlace URL, aparece la pantalla Iniciar sesión. Para unirse a la sesión compartida son necesarios un nombre de usuario y una contraseña válidos. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 133
La exportación a DICOM puede utilizarse para la interoperabilidad del PIPS con otros equipos. Consulte la declaración de conformidad con DICOM o póngase en contacto con Philips para obtener más información sobre las especificaciones y limitaciones de esta función. Los archivos iSyntax del contenedor con formato TAR no están anonimizados e incluirán el código de barras, la etiqueta del portaobjetos y la macroimagen (cuando esta información...
Página 134
Si desea almacenar la imagen de pantalla en el IMS, utilice la opción Tomar instantánea; consulte capítulo “Instantáneas” en la página 126. Las instantáneas se añadirán automáticamente a la sección Imágenes y documentos de la página Detalles del caso. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 135
(escrita), estos datos no estarán anonimizados. (Consulte capítulo “Opciones de anonimización” en la página 295 para obtener más información). ð Exportar imagen de portaobjetos entero creará una tarea en la lista de tareas. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 136
No se crean señaladores para las secciones que el IMS considera artefactos del proceso de preparación y tinción del portaobjetos. Puede navegar rápidamente al área de tejido haciendo clic en el señalador correspondiente. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 137
La macroimagen está disponible en el Minimapa y en la ventana de visualización solo para las imágenes del Ultra Fast Scanner y el Pathology Scanner SG20 / SG60 / SG300. En el caso de las imágenes de otros escáneres, solo la WSI se mostrará en el Minimapa y la ventana de visualización.
Página 138
(antes de la panorámica) se muestra ahora en el lado derecho de la pantalla (después de la panorámica). En el lado izquierdo de la pantalla se muestra una nueva parte de la imagen. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 139
El uso de dispositivos de entrada requiere la configuración del servidor del IMS. Póngase en contacto con Philips para asegurarse de que su dispositivo de entrada es compatible con el IMS y configurar el servidor del IMS para habilitar el uso de dispositivos de entrada.
Página 140
Símbolo Explicación El servidor está accesible/los datos de los casos están sincronizados. Conexión lenta con el servidor. El servidor no está accesible. Los datos de los casos no están sincronizados. Tab. 29: Explicación de los símbolos Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 141
Eliminación de un caso AVISO Los casos eliminados se pueden restaurar desde la carpeta Elementos eliminados. Las acciones de eliminación realizadas en informes, instantáneas, señaladores, anotaciones, etc., no pueden deshacerse. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 142
Los elementos que se eliminen de la carpeta Elementos eliminados no se pueden restaurar. ► Haga clic en Eliminar para eliminar los portaobjetos seleccionados. ⇨ Los portaobjetos seleccionados se han eliminado de la base de datos del IMS. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 143
► Seleccione la vista pertinente: Mostrar casos o Mostrar portaobjetos (3). Fig. 92: Anular la eliminación (ejemplo) ► Seleccione uno o más casos o portaobjetos para restaurarlos (4). ► Haga clic en Anular la eliminación (5). ⇨ Se restaurarán los casos o portaobjetos. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 144
NO detendrá el proceso de calibración. ► En la interfaz del usuario, seleccione Destrab. puerta y abra la puerta de almacenamiento. ► Cierre la puerta de almacenamiento. ⇨ Cerrar las puertas confirma que el proceso de escaneo puede continuar. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 145
Cuando la política de acceso se configura a Anónimo no se registran las acciones de los usuarios. Consulte capítulo “Personalizar la configuración de seguridad” en la página 148. AVISO El registro del escáner muestra las actividades y eventos que se han producido en los últimos tres meses. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 146
• Configurar ajustes de seguridad, determinar la política de acceso y el tiempo antes del cierre de sesión automático Son necesarios derechos de autorización de administrador para crear una nueva cuenta de usuario o para editar o eliminar una cuenta. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 147
Editar una cuenta de usuario ► Abra la pantalla Configuración. ► Seleccione Gestión de usuarios ► Seleccione editar si quiere cambiar el nombre de usuario, las credenciales de inicio de sesión o el rol de usuario. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 148
Son necesarios derechos de autorización de administrador para ajustar la política de acceso y el tiempo de cierre de sesión automático. Philips recomienda utilizar la política de acceso Controlado y la configuración de cierre de sesión automático a 1 minuto para implementar un control de acceso, ya que estas opciones ofrecen la máxima seguridad.
Página 149
PIN y contraseñas. ¿Cómo se ajusta el cierre de sesión automático? Para máxima seguridad, Philips recomienda utilizar la configuración de cierre de sesión automático |1 minuto| para implementar un control de acceso. Si se selecciona la configuración de cierre de sesión automático |Nunca|, Philips recomienda implementar un...
Página 150
Puede que sea necesario establecer una contraseña o un código PIN para todos los usuarios normales y de mantenimiento. Para máxima seguridad, Philips recomienda utilizar el procedimiento de inicio de sesión | Completo|. Si se selecciona el procedimiento de inicio de sesión |Ninguno|, Philips recomienda implementar un control del acceso a la sala del UFS, p.
Página 151
⇨ El procedimiento de inicio de sesión se ha ajustado. ¿Cómo se añade un usuario? ► Inicie sesión como un usuario administrador. ► Seleccione la pestaña "Autorización" del panel "Escáner". Fig. 100: Pestaña Autorización ► Seleccione |AÑADIR USUARIO|. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 152
Cuando el nuevo usuario inicie sesión por primera vez, debe cambiar su contraseña o PIN. AVISO Los campos 'Nombre' y 'Contraseña' distinguen mayúsculas de minúsculas. AVISO Los códigos PIN que empiezan con 0 no son válidos. Utilice solamente números mayores que 999 para los códigos PIN. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 153
¿Cómo se edita un PIN o una contraseña de usuario? Solo Philips puede modificar el código PIN y la contraseña del usuario administrador, que se configuran inicialmente a la entrega del UFS. Póngase en contacto con Philips si necesita modificar este código PIN o contraseña.
Página 154
Utilice solamente números mayores que 999 para los códigos PIN. AVISO No se permiten nombres o códigos PIN duplicados. Un nombre o un código PIN solo puede utilizarse una vez. Sin embargo, el UFS permite contraseñas duplicadas. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 155
► Seleccione la pestaña "Autorización" del panel "Escáner". Fig. 106: Pestaña Autorización ► Seleccione el usuario cuyo inicio de sesión necesita modificarse. ► Seleccione |EDITAR INIC. SESIÓN|. Fig. 107: Pantalla "Editar inic. sesión" ð Aparecerá una nueva pantalla. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 156
El nombre y la contraseña o PIN del nuevo usuario deben llenarse y no pueden dejarse en blanco. ¿Cómo se editan los derechos de los usuarios? ► Inicie sesión como un usuario administrador. ► Seleccione la pestaña "Autorización" del panel "Escáner". Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 157
⇨ La autorización del usuario se ha modificado. ¿Cómo se elimina un usuario? ► Inicie sesión como un usuario administrador. ► Seleccione la pestaña "Autorización" del panel "Escáner". ► Seleccione el usuario que desea eliminar. ► Seleccione |ELIMINAR USUARIO|. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 158
El ajuste de otros parámetros, como la fecha, la hora y el idioma, no es posible con una cuenta de usuario de los niveles normal, de mantenimiento o administrador. Póngase en contacto con Philips para ajustar los otros parámetros del UFS. Cómo exportar un archivo de registro Es necesario disponer de derechos de autorización de administrador para exportar archivos de...
Página 159
"Información del escáner" en la pestaña "Inf. y reg." se actualiza automáticamente. AVISO Una solicitud de calibración no se puede deshacer. Si el botón |CALIBRAR| se pulsa de nuevo durante una calibración, esto solamente reiniciará la calibración y NO detendrá el proceso de calibración. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 160
De manera predeterminada, el nombre de inicio de sesión debe tener entre 4 y 20 caracteres, y solo puede contener caracteres alfanuméricos, números y caracteres de subrayado. Este campo no se puede cambiar después de crear al usuario. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 161
Puede asignar solo los roles que coincidan con el flujo de trabajo de su organización. Un usuario puede tener un rol con acceso a un caso único o a varios casos: • Roles con acceso a varios casos: – Investigador Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 162
Los usuarios anatomopatólogos principales solamente pueden asignarse casos a ellos mismos. (16) El anatomopatólogo principal y el anatomopatólogo avanzado solo tienen este permiso para los casos de los cuales son titulares. (17) Disponible únicamente si se ha configurado esta función. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 163
(escrita), estos datos no estarán anonimizados. (18) Los usuarios de investigación solo pueden eliminar instantáneas creadas por ellos mismos o por otros usuarios investigadores. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 164
(20) Los usuarios anatomopatólogos avanzados y anatomopatólogos principales solamente pueden acceder a instantáneas, señaladores, anotaciones y mediciones, y comentarios de casos creados por otros usuarios anatomopatólogos o gestores de casos. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 165
► Seleccione la página Gestión de etiquetas. ð La página Gestión de etiquetas muestra una lista de las etiquetas existentes. Fig. 115: Página Gestión de etiquetas ► Seleccione la pestaña pertinente (Etiquetas de prioridad o Etiquetas públicas). Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 166
► Muestre la etiqueta que desee eliminar. ► Haga clic en el icono de la cruz en la fila correspondiente. ð Se muestra un mensaje de confirmación Eliminar etiqueta seleccionada. ► Haga clic en Aceptar para eliminar la etiqueta seleccionada. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 167
La tabla "Descripción general de la limpieza" describe la frecuencia y los materiales a usar para la limpieza del Pathology Scanner. En las capítulo “Instrucciones de limpieza” en la página 168 se describe cómo limpiar el escáner. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 168
2. Descargue las gradillas del almacenamiento. 3. Utilice el botón de encendido en la parte delantera del escáner para apagarlo. 4. Seleccione Sí para confirmar. 5. Espere a que se apague el LED azul del botón de encendido. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 169
9. Empuje el pasador para desbloquear la puerta de mantenimiento (I). 10. Abra la puerta (II). Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 170
Limpie cuidadosamente la platina. No utilice la fuerza para limpiar la platina. Si hay partículas de cera o medios de montaje difíciles de quitar, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Philips para obtener instrucciones sobre cómo proceder.
Página 171
20. Limpie cuidadosamente el difusor (I). Use un hisopo de microfibras seco. 21. Si el difusor sigue sucio, use un hisopo de microfibras húmedo. Retire solamente la cera o los medios de montaje que se puedan retirar fácilmente. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 172
24. Use el mando de la compuerta para cerrarla (I). 25. Limpie la zona de mantenimiento (I). Use un paño sin pelusa, seco o húmedo. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 173
30. Proceda a la Limpieza semanal o siga los pasos siguientes para finalizar la limpieza. 31. Cierre la puerta de almacenamiento (I). Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 174
AVISO Para evitar errores, asegúrese de sacar todos los materiales de limpieza, y de que todos los elementos que se han limpiado están secos antes de cerrar la puerta de almacenamiento. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 175
Puede haber portaobjetos rotos o fragmentos de vidrio presentes en el escáner. Para evitar cortes, o que los fragmentos de vidrio penetren en la piel, tome las precauciones adecuadas al limpiar el interior del escáner y las superficies cercanas. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 176
Limpie cuidadosamente la platina. No utilice la fuerza para limpiar la platina. Si hay partículas de cera o medios de montaje difíciles de quitar, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Philips para obtener instrucciones sobre cómo proceder.
Página 177
► Espere a que el LED verde junto al botón de |encendido/apagado| se apague. Fig. 119: Botón de |encendido/apagado| con LED verde ► Utilice el botón de |encendido/apagado| en la parte delantera para reiniciar el UFS. ⇨ Los recordatorios actuales se detendrán. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 178
• limpie regularmente el escáner siguiendo las instrucciones, consulte capítulo “Limpieza” en la página 167, • haga que Philips ponga a punto el escáner por lo menos una vez al año. Si el escáner se utiliza para escanear más de 540 000 portaobjetos en el lapso de un año, debe realizar el mantenimiento con más frecuencia.
Página 179
Calidad de las imágenes Compruebe el rendimiento Anualmente o después de 100 000 portaob- jetos Etiquetas Compruebe su legibilidad Anualmente o después de 100 000 portaob- jetos Tab. 38: Frecuencias de mantenimiento planificado para el Ultra Fast Scanner Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 180
El usuario debe comprobar el equipo para ver si tiene defectos aparentes (consulte la tabla). Si se producen defectos de funcionamiento u otras desviaciones respecto del comportamiento funcional normal, el usuario debe apagar el escáner e informar a Philips. El usuario solo podrá reanudar el funcionamiento del escáner cuando se haya reparado.
Página 181
Anote los errores del escáner en un archivo de registro del equipo; consulte capítulo “Registro del equipo” en la página 182. Si necesita más información para resolver un problema con su sistema, contacte con Philips para obtener asistencia. Rellene el formulario de investigación de problemas (consulte capítulo “Formulario para la investigación de problemas”...
Página 182
Registro del equipo Utilice este registro del equipo para registrar los errores del escáner. Puede copiar esta página y guardarla cerca del escáner. Envíe el archivo de registro a Philips cuando se le solicite para la solución de problemas. Organización Número de serie del escá-...
Página 183
191 Acceso e inicio de sesión Consulte capítulo “Acceso e inicio de sesión” en la pági- na 192 Fallo de la alimentación consulte capítulo “Fallo de la alimentación” en la página Tab. 41: Tipos de error Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 184
Los mensajes de error se muestran en la interfaz de usuario y se pueden resolver siguiendo las instrucciones en pantalla. Algunos de los errores que se muestran en la interfaz del usuario tienen un código de error. Use ese código de error cuando contacte con Philips para solicitar asistencia. Errores de almacenamiento Título Descripción...
Página 185
201. ) Problema producido por un uso inadecuado. ) Posibles causas: portaobjetos defectuoso, preparación incorrecta del portaobjetos o error de hardware. Tab. 43: Lista de mensajes de error relacionados con el cargador y las bandejas Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 186
Si el problema persiste, póngase en con- tacto con Philips. Fallo en la actualización del La actualización del software falló y el sis- Contacte con Philips. software tema no ha podido restaurar la versión anterior. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 187
IMS. Asegúrese de que el servidor IMS está en línea. Contacte con su TI para comprobar la configuración de la red. Si el problema persiste, póngase en con- tacto con Philips. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 188
Portaobjetos perdido El portaobjetos se perdió antes Asegúrese de que el cargador esté colocado en el durante el escaneado de que se iniciara el proceso de extremo derecho de su recorrido y cierre la puerta. escaneo Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 189
) Problema causado por una preparación incorrecta del portaobjetos. Tab. 46: Problemas con portaobjetos omitidos Problemas de código de barras El escáner escaneará portaobjetos incluso si la etiqueta del portaobjetos no está visible, presente o legible. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 190
Portaobjetos colocados boca Asegúrese de que los portaobjetos están colocados correc- abajo en la gradilla tamente en la gradilla. consulte capítulo “Colocación de los portaobjetos en las gradillas” en la página 68. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 191
Contacte con Philips si quie- jetos re ajustar cómo gestiona el escáner la presencia de varios códigos de barras en una etiqueta.
Página 192
Asegúrese de que la conexión de red al IMS tenga un an- tar el escáner al IMS. cho de banda mínimo de 1 Gb. Si es necesario, póngase en contacto con Philips o con el departamento de TI lo- cal. Apagado inesperado del es- Apagado automático.
Página 193
Compruebe si la interfaz del usuario vuelve a reaccionar. Si después de 5 minutos la interfaz del usuario sigue sin reaccionar, póngase en contacto con Philips. Nota: Utilice este procedimiento solamente cuando la interacción con la interfaz del usuario no esté disponible.
Página 194
Para asegurarse de que el estado de escaneo de esa platina es correcto y está completado, retire el portaobjetos de la platina, colóquelo en una gradilla y vuelva a escanearlo. Consulte capítulo “Quitar un portaobjetos de la zona de la platina” en la página 210. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 195
Apague el escáner antes de retirar un portaobjetos de una bandeja. AVISO Utilice una pulsera antiestática conectada al punto de descarga electrostática (ESD) para evitar la descarga de electricidad estática al abrir la puerta del cargador o la de mantenimiento. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 196
2. Si alguna conexión o cable están dañados, contacte con su departamento de TI local. Comprobar el almacenamiento 1. En la interfaz del usuario, seleccione Destrab. puerta. 2. Abra la puerta de almacenamiento. Destrab. puerta Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 197
1. En el escáner, pulse el botón de encendido (I). 2. En la ventana de confirmación, seleccione Sí para apagar el escáner (II). 3. Espere a que se apague el LED del botón de encendido. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 198
6. Empuje el pasador para desbloquear la puerta de mantenimiento (I). 7. Abra la puerta (II). Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 199
13. Observe si hay portaobjetos que sobresalgan de las gradillas en el almacenamiento (I). 14. Si es necesario, mueva los portaobjetos que sobresalgan hasta el final de la gradilla. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 200
(I). – Quite el portaobjetos de la bandeja (II). 18. Cierre la puerta del cargador (I). 19. Asegúrese de que la puerta del cargador está completamente cerrada. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 201
Destrab. puerta PRECAUCIÓN Puede haber portaobjetos rotos o fragmentos de vidrio presentes en el escáner. Para prevenir cortes o que los fragmentos de vidrio penetren en la piel, tome las precauciones adecuadas al solucionar el problema. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 202
(I). 6. Ajústese la pulsera. 7. Conecte el cable al punto de descarga electrostática (ESD) (II). 8. Abra la puerta del cargador (I). 9. No toque los motores de las bandejas (I). Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 203
(I). – Quite el portaobjetos de la bandeja (II). 13. Cierre la puerta del cargador (I). 14. Asegúrese de que la puerta del cargador está completamente cerrada. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 204
20. Use el mando de la compuerta para cerrarla (I). 21. Empuje con cuidado el cargador a la derecha hasta el final de su recorrido (I). 22. Desconecte el cable del punto ESD (II). Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 205
Pathology Scanner Solución de problemas 23. Cierre la puerta de mantenimiento (I). 24. Cierre la puerta de almacenamiento (II). En unos segundos, el escáner se iniciará automáticamente o continuará con el proceso de escaneado. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 206
(II). PRECAUCIÓN Puede haber portaobjetos rotos o fragmentos de vidrio presentes en el escáner. Para prevenir cortes o que los fragmentos de vidrio penetren en la piel, tome las precauciones adecuadas al solucionar el problema. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 207
10. Conecte el cable al punto de descarga electrostática (ESD) (II). 11. Abra la puerta del cargador (I). 12. No toque los motores de las bandejas (I). Use solo los mandos para sacar un portaobjetos de una bandeja. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 208
16. Retire el portaobjetos de la bandeja. 17. Compruebe el portaobjetos retirado. 18. Si está dañado o roto, asegúrese de retirar todas las partículas de cristal del sistema. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 209
(I). 22. Desconecte el cable del punto ESD (II). 23. Cierre la puerta de mantenimiento. 24. Cierre la puerta de almacenamiento. 25. Utilice el botón de encendido de la parte delantera para encender el escáner. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 210
(I). 4. Abra la puerta (II). 5. Colóquese la pulsera antiestática en la muñeca (I). 6. Ajústese la pulsera. 7. Conecte el cable al punto de descarga electrostática (ESD) (II). Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 211
10. Compruebe si hay bandejas o portaobjetos que sobresalgan del cargador (I). 11. Si es necesario, gire el mando del lado derecho para tirar de la bandeja que sobresale todo lo posible hacia atrás (I). Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 212
Abrir la compuerta requiere emplear una ligera fuerza. 17. Busque portaobjetos perdidos en la bandeja de recogida (I), en la platina (II), o en la zona de la platina (III) Quite el portaobjetos de la platina Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 213
23. Coloque la herramienta de recogida de portaobjetos en la puerta de mantenimiento (I). 24. Compruebe el portaobjetos retirado. 25. Si está dañado o roto, asegúrese de retirar todas las partículas de cristal del sistema. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 214
31. Cierre la herramienta de recuperación de portaobjetos. 32. Coloque la herramienta de recuperación de portaobjetos en la puerta de mantenimiento. Reitre el portaobjetos de la bandeja de recogida Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 215
38. Coloque la herramienta de recogida de portaobjetos en la puerta de mantenimiento (I). 39. Compruebe el portaobjetos retirado. 40. Si está dañado o roto, asegúrese de retirar todas las partículas de cristal del sistema. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 216
ð El escáner realizará todas las calibraciones necesarias. Esto puede llevar varios minutos. ► Espere a que desaparezca el icono de calibración de la barra superior. ► En la interfaz del usuario, seleccione Destrab. puerta y abra la puerta de almacenamiento. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 217
► Si el reintento de calibración sigue sin tener éxito, espere 30 minutos, dado que las condiciones ambientales como la temperatura pueden influir en los resultados de la calibración. Vuelva a recalibrar manualmente. ⇨ Si el reintento de calibración no es satisfactorio, contacte con Philips. Interrumpir la alimentación del escáner ► Utilice el interruptor de alimentación (I) de la parte...
Página 218
Solución de problemas Ultra Fast Scanner Si necesita más información para resolver un problema con su sistema, contacte con Philips para obtener asistencia. Rellene el formulario de investigación de problemas (consulte capítulo “Formulario para la investigación de problemas” en la página 304) con la información disponible y comparta la información con Philips.
Página 219
Registro del equipo Utilice este registro del equipo para registrar los errores del escáner. Puede copiar esta página y guardarla cerca del escáner. Envíe el archivo de registro a Philips cuando se le solicite para la solución de problemas. Organización Número de serie del escá-...
Página 220
Asegúrese de que la conexión de red al IMS tenga un an- tar el UFS al IMS. cho de banda mínimo de 1 Gb. Si es necesario, póngase en contacto con Philips o con el departamento de TI lo- cal. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 221
Si el problema persiste, póngase en contacto con de hardware." Philips. Error de inicialización: "El Error de configuración. Póngase en contacto con Philips para configurar el sistema no está totalmente UFS adecuadamente. configurado aún." Error de inicialización: "La Error de hardware.
Página 222
Compruebe si la interfaz del usuario vuelve a reaccionar. Si después de 5 minutos la interfaz del usuario sigue sin reaccionar, póngase en contacto con Philips. Nota: Utilice este procedimiento solamente cuando la interacción con la interfaz del usuario no esté disponible.
Página 223
“Instalación de la cubierta de la platina” en la página 244. Asegúrese de que el lado derecho inferior esté detrás de la tira metálica. ) Problema producido por un uso inadecuado Tab. 54: Problemas con las cubiertas Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 224
Equivocación del usuario. Asegúrese de que no haya portaobjetos gador está en una posición sobresaliendo del almacenamiento con los que en la que no es seguro que pueda colisionar el cargador. lo mueva el sistema." Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 225
Fig. 128: Puerta que cubre la platina abierta Retire manualmente el portaobjetos de la platina. Fig. 129: Platina Si procede, cierre la puerta que cubre la platina. Tab. 56: Problemas en el transporte de los portaobjetos (2) Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 226
12. Encienda el UFS usando los botones en la parte posterior y delantera. ) Problema producido por un uso inadecuado Tab. 57: Problemas en el transporte de los portaobjetos (3) Portaobjetos omitidos ► Solucione el problema consultando las tablas incluidas en este apartado. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 227
Asegúrese de que se han atascado en los bordes de cumplido las directrices de preparación de la gradilla. portaobjetos; consulte el apartado capítulo “Preparación de los portaobjetos” en la página 77. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 228
[encendido/apagado] se apague. Utilice el botón de [encendido/apagado] en la parte delantera para reiniciar el escáner. Si es necesario, póngase en contacto con Philips o con el departamento local de TI en: Asegúrese de que el IMS esté encendido. Asegúrese de que haya al menos un 10 % de espacio libre disponible en el IMS.
Página 229
Caída de portaobjetos Los problemas con portaobjetos caídos pueden ser difíciles de resolver. Si es necesario, pida a un usuario con formación en solución avanzada de problemas o a Philips que le ayude. PRECAUCIÓN Un portaobjetos caído puede estar roto. Puede haber fragmentos de vidrio presentes en el escáner.
Página 230
“Preparación de los portaobjetos” en la página 77. Si los portaobjetos se preparan de acuerdo con las directrices y el problema se repite frecuentemente, póngase en contacto con Philips. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 231
“Preparación de los portaobjetos” en la página 77. Si los portaobjetos se preparan de acuerdo con las directrices y el problema se repite frecuentemente, póngase en contacto con Philips. ) Problema producido por un uso inadecuado Tab. 59: Problemas con portaobjetos caídos Calibración...
Página 232
Cuando el escáner no pueda leer la etiqueta del portaobjetos, lo más probable es que la causa del fallo sea la preparación incorrecta del portaobjetos con la etiqueta del portaobjetos. El escáner escaneará portaobjetos incluso si el código de barras no está visible, presente o legible. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 233
“Preparación de los portaobjetos” en la página tos no es correcta. Retire la etiqueta con el tipo de código o el tamaño de código incorrectos, y utilice una etiqueta correcta. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 234
Tab. 60: Problemas con los códigos de barras ► Compruebe si el escáner puede leer otras etiquetas de portaobjetos que cumplan las especificaciones. ⇨ Póngase en contacto con Philips si el escáner no puede leer otras etiquetas de portaobjetos que cumplan las especificaciones. Fallo de la alimentación Para desbloquear la puerta durante un fallo de la alimentación, utilice el...
Página 235
Solución avanzada de problemas Hay disponible formación específica para actividades de solución avanzada de problemas. Póngase en contacto con Philips si desea más información sobre esta formación. AVISO Cuando realice una solución avanzada de problemas, asegúrese de no tocar el objetivo y las reglas de la cámara.
Página 236
Fig. 135: Liberación de la cubierta de la platina ► Empuje el asa de retracción de la platina. ► Desconecte el cable de la luz de fondo y deje la cubierta a un lado. Fig. 136: Cable de la luz de fondo Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 237
Nota: Unos imanes (arriba) y una abrazadera debajo mantienen en posición la cubierta de la platina. No hay tornillos. Fig. 138: Cubierta de la platina ► Desconecte el cable de la luz de fondo y deje la cubierta a un lado. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 238
► Utilice una aspiradora, el trapo sin pelusa o los bastoncillos sin pelusa para limpiar la platina. ► Asegúrese de que el resorte en la platina no tenga suciedad ni polvo. ► Utilice una aspiradora, el trapo sin pelusa o los bastoncillos sin pelusa para limpiar la fuente de luz. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 239
• El portaobjetos se ha caído y está ahora en el interior del UFS, encima de la fuente de luz. • La lente del objetivo (en el interior del escáner) se ha contaminado. Probablemente cera o pegamento de un portaobjetos. El usuario no puede realizar esta limpieza. Contacte con Philips para obtener asistencia. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 240
► Si hay un portaobjetos visible en la platina: retire este portaobjetos. ► Con una linterna, mire dentro del área de la platina. Debajo y a la izquierda de la platina hay una abertura estrecha, mira dentro de ella. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 241
► Retire la cubierta de la platina; consulte el apartado capítulo “Retirada de la cubierta de la platina” en la página 235. AVISO Cuando retire un portaobjetos, asegúrese de no tocar el objetivo y las reglas de la cámara. Estos componentes son sensibles y podrían no funcionar bien si se tocan. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 242
Probablemente la lente del objetivo (en el interior del escáner) se ha contaminado. El usuario no puede realizar esta limpieza. ► Mueva con cuidado la platina a la parte delantera. Utilice el asa de retracción de la platina. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 243
130. ► Instale la cubierta del cargador de portaobjetos. ► Mueva suavemente el cargador de portaobjetos al extremo derecho. ► Empuje la esquina superior izquierda de la cubierta del cargador de portaobjetos hacia la derecha. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 244
Fig. 147: Tendido correcto del cable de la luz de fondo AVISO Asegúrese de que el cable de la luz de fondo se tienda de tal forma que no pueda enredarse en la placa de asiento del portaobjetos. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 245
Si una de estas comprobaciones no es correcta, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Philips para que le ayuden a resolver el problema con el escáner. ⇨ Cuando todas las comprobaciones sean correctas, el escáner está listo para utilizarse.
Página 246
• El portal central mostrará el nuevo estado del caso (si se ha cambiado durante la contingencia). • Los señaladores y las anotaciones creadas durante la contingencia se perderán, ya que no se sincronizarán con el portal central. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 247
” en la página 121. El comportamiento está relacionado con las prácticas de preparación de portaobjetos, que pueden dar lugar a que el algoritmo de alineación produzca una escala incorrecta de la macroimagen. La superposición WSI siempre muestra el tejido escaneado en la escala correcta. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 248
► Si es necesario, póngase en contacto con Philips para obtener ayuda adicional. Si se produce un error, aparecerá la notificación 'Se ha producido un error de documento compartido' Si se abre el visor del IMS en Chrome 89 o versiones más recientes de Chrome y la pestaña del...
Página 249
Image Management System Solución de problemas ► Desactive la función 'Throttle Javascript timers in background'. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 250
11 Eliminación Introducción Philips se ocupa de ayudar a proteger el medio ambiente natural y de contribuir a garantizar el uso seguro y eficaz continuado del PIPS a través de iniciativas de asistencia y mantenimiento. Por consiguiente, el equipo de Philips está diseñado y fabricado de conformidad con las directrices pertinentes para la protección del medio ambiente.
Página 251
El estudio de precisión de instrumentos incluye la precisión intrasistema, la precisión intersistema y la reproducibilidad entre centros. 2. PIPS integrado por el IMS y el Pathology Scanner SG20 / SG60 / SG300. Los datos de rendimiento están disponibles en los apartados: –...
Página 252
95 % de [–0,30; 1,01]. El límite superior de este intervalo de confianza fue inferior al margen de no inferioridad preestablecido del 4 %, por lo que la modalidad MD que utiliza el PIPS se considera no inferior a la modalidad MO. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 253
FOV en orden aleatorio e identificaron la presencia de la lista de las características predefinidas relevantes para la ampliación en cuestión. Se presentó al anatomopatólogo de lectura el tipo de órgano y la ampliación del FOV. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 254
"presente" en ambas lecturas) se calculó usando todos los resultados de comparación de pares disponibles de las 420 características registradas y los tres anatomopatólogos. Hubo 420 características x 3 anatomopatólogos x 3 pares de comparación por anatomopatólogo = 3780 pares de comparación. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 255
90,2 % con un IC del 95 % (87,9 %, 92,4 %). Los resultados del estudio entre centros fueron para fines de revisión solamente. Sin embargo, los resultados muestran que el límite inferior del IC del 95 % fue superior al 85 %. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 256
SG300 Estudio de validación clínica Como parte de la evaluación de la seguridad y la eficacia, Philips evaluó el uso clínico del PIPS con el Pathology Scanner SG20 / SG60 / SG300 en un estudio clínico. El objetivo principal de este estudio clínico fue mostrar que el rendimiento del nuevo dispositivo no es inferior al del...
Página 257
La evaluación de los datos científicos publicados demuestra que, en relación con su uso indicado, el PIPS no presenta riesgos previsibles de rendimiento clínico ni de seguridad. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 258
PIPS. La evaluación de los datos científicos publicados demuestra que, en relación con su uso indicado, el PIPS no presenta riesgos previsibles de rendimiento clínico ni de seguridad. Por tanto, el PIPS no plantea problemas de seguridad o eficacia para su uso indicado. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 259
La mesa de trabajo donde se coloque el escáner debe cumplir los requisitos enumerados. La mesa de trabajo debe ser estable en cuanto a movimiento horizontal y no ser accesible desde la parte inferior. Definición Especificación Tamaño Anchura: 1200 mm Profundidad: 850 mm Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 260
Asegúrese de que haya al menos 1200 mm de espacio libre por encima del escáner para que los técnicos de servi- cio de Philips puedan retirar las cubiertas y componentes internos para realizar tareas de servicio. Asegúrese de que el escáner se coloca en posición horizontal: la inclinación debe ser < 1,5º a lo largo de la anchu- ra y profundidad de la planta del sistema.
Página 261
• El primer dígito indica que el equipo está protegido contra objetos sólidos de más de 12,5 mm como manos, herramientas grandes. • El segundo dígito indica que el equipo está protegido contra el goteo vertical de agua o la condensación. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 262
Para conocer las recomendaciones para la preparación de los portaobjetos, consulte el apartado capítulo “Preparación de los portaobjetos” en la página 62. Portaobjetos de vidrio, cubreobjetos y marcadores Se admiten portaobjetos de vidrio, cubreobjetos y marcadores que cumplan las siguientes especificaciones: Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 263
Tab. 78: Especificación de los portaobjetos de vidrio Definición Especificación Longitud 18 – 60 mm Anchura 18 – 25 mm Grosor 0,13 - 0,25 mm Material • Vidrio • Cinta cubreobjetos transparente Tab. 79: Especificación del cubreobjetos Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 264
Tab. 80: Especificación del marcador de los portaobjetos de vidrio Etiquetas de portaobjetos Se admiten las etiquetas de portaobjetos que cumplan las siguientes especificaciones: Definición Especificación Longitud 18 – 30 mm Anchura ≤ al ancho del portaobjetos Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 265
Son compatibles los código de barras de una etiqueta de portaobjetos o impresos en el lado esmerilado del portaobjetos de vidrio que cumplan las siguientes especificaciones: Definición Especificación Grado Códigos legibles mecánicamente de grado A o B o C (ISO15415, ISO15416) Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 266
• Tipo Code 39/128: Al menos 10 veces el ancho del elemento barra/espacio más estrecho del código de barras a los lados izquierdo y derecho del código de barras. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 267
Evite la acumulación de polvo y partículas de cera dentro del escáner, ya que esta acumulación podría interferir con el proceso de escaneo. Imagen de portaobjetos digital Las imágenes del escáner cumplen las especificaciones siguientes: Parámetro Especificación Tamaño de píxel (imagen 40x) 0,25 μm Tab. 84: Tamaño de píxel Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 268
El escáner ofrece 1 nivel de compresión: Nivel 2 = factor de compresión de 15 Formato de salida iSyntax, formato propiedad de Philips (para todos los niveles de compresión de imágenes y para imágenes en bruto (RAE)). Tab. 85: Formato de imagen Parámetro...
Página 269
El marco rojo muestra el borde de la unidad que se puede retirar: • En la parte superior hay dos soportes de fusibles para cada conexión con corriente eléctrica. • En la parte inferior hay un clip para un fusible de repuesto adicional. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 270
Debe evitarse el uso de este equipo junto a otro equipo o apilado con otro equipo, ya que podría dar lugar a un funcionamiento incorrecto. Si tal uso es necesario, debe observarse este equipo y los otros equipos para verificar que funcionan normalmente. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 271
Solo debe utilizar el sistema en un entorno electromagnético similar al entorno descrito en esta sección. Debe evaluarse el entorno electromagnético antes de poner en funcionamiento este dispositivo, y verificar que el escáner funciona con normalidad. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 272
RFID 866-868 MHz RFID 5,7-5,9 GHz (solo EE. UU.) Emisión FM 88-108 MHz 100 000 W 190 m Tab. 96: Ejemplos de equipos de comunicaciones portátiles y móviles de comunicaciones de RF y la distancia de separación recomendada Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 273
Solo se permite que técnicos de servicio cualificados y autorizados utilicen la conexión al ordenador portátil de servicio. Software El escáner utiliza software de código abierto. Si necesita más información sobre el software de código abierto utilizado, o una copia de este, contacte con Philips. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 274
Datos técnicos Ultra Fast Scanner Resumen de funciones configurables Contacte con Philips. si desea cambiar la configuración de una función en su escáner. Función Descripción Fecha, hora y huso horario Se puede configurar la fecha, hora y huso horario del escáner.
Página 275
Ajuste de la altura Tab. 102: Requisitos de la mesa de trabajo AVISO No coloque otros aparatos vibratorios sobre la mesa de trabajo ya que estos pueden interferir con el proceso de escaneo y dañar el UFS. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 276
Vibración - frecuencia 10-150 Hz - valor de g 0-2 g - amplitud ≤0,15 mm Choque - valor de g ≤10 g - duración del pulso 6 - 10 ms Tab. 105: Condiciones mecánicas: Transporte y almacenamiento Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 277
: fallo de calibración Tras una calibración satisfactoria no se muestra ningún icono. Cada WSI contiene un identificador que indica si el escáner estaba en un estado calibrado o no calibrado. Los siguientes aspectos se calibran automáticamente: Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 278
Grosor del tejido Definición Especificación Grosor del tejido 3-5 μm Tab. 110: Grosor del tejido Para conocer las recomendaciones para la preparación de los portaobjetos, consulte el apartado capítulo “Preparación de los portaobjetos” en la página 77. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 279
Tab. 111: Especificación de los portaobjetos de vidrio Definición Especificación Longitud 18 – 60 mm Anchura 18 – 25 mm Grosor 0,13 - 0,25 mm Tab. 112: Especificación del cubreobjetos AVISO El cubreobjetos no debe sobresalir del portaobjetos en ninguno de los lados. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 280
La etiqueta del portaobjetos se debe colocar en el área del código de barras del portaobjetos de vidrio: • en el lado superior del portaobjetos, • cerca del borde del portaobjetos de vidrio y • sin sobresalir del portaobjetos de vidrio Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 281
Cada cuadrado es una matriz negra de 3x3 rodeada por un módulo blanco que a su vez está rodeado por un módulo negro. El patrón de detección del microcódigo QR es un cuadrado en la esquina superior izquierda. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 282
2 (1 carácter + carácter de control) Tab. 116: Ejemplo: elemento de código nominal más pequeño para un código de barras de tipo Code 39 en una etiqueta de 24 mm de ancho (relación estrecho-ancho de 1:2,5) Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 283
• Nivel 0 = sin pérdidas = factor de compresión de 2,5 • Nivel 1 = factor de compresión de 7,5 • Nivel 2 = factor de compresión de 15 (nivel predeterminado) Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 284
Datos técnicos Ultra Fast Scanner Parámetro Especificación Formato de salida iSyntax, formato propiedad de Philips (para todos los niveles de compresión de imágenes y para imágenes en bruto (RAE)). Tab. 120: Formato de imagen Parámetro Especificación Imagen de la etiqueta con formato de datos JPEG Tab. 121: Imagen de la etiqueta...
Página 285
250 V Capacidad 10 A Tamaño 5x20 mm Aprobado de acuerdo con IEC 60127-2-CE/CSA/UL Tab. 127: Fusible Consumo energético Definición Especificación Apagado ≤ 25 W Encendido ≤ 300 W Escaneando ≤ 700 W Tab. 128: Consumo energético Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 286
Emisiones de RF Grupo 1 Las emisiones de RF del escáner son muy bajas y no es probable que causen ninguna interferencia en los equipos electrónicos cercanos. Clase A Tab. 130: Emisiones electromagnéticas según CISPR 11 Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 287
RF y la distancia de separación recomendada. Ejemplos de equipos Potencia nominal radiada Distancia de separación re- efectiva (ERP) comendada Radio de radioaficionado 1,8-4 MHz 1500 W 50 m Radio de radioaficionado 5,3-5,4 MHz 50 W 10 m Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 288
< 125 ms Pérdida de paquetes < 0,01 % < 0,01 % Tab. 133: Parámetros mínimos de red operativa (por escáner) AVISO Solo se permite que técnicos de servicio cualificados y autorizados utilicen la conexión al ordenador portátil de servicio. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 289
Image Management System Datos técnicos Software El escáner utiliza software de código abierto. Si necesita más información sobre el software de código abierto utilizado, o una copia de este, contacte con Philips. Image Management System Características de visualización Características generales del zoom Definición...
Página 290
PRECAUCIÓN No utilice el IMS para la interpretación oficial de imágenes de escáneres de otras marcas, a menos que Philips haya aprobado explícitamente las imágenes del escáner para su interpretación oficial. Póngase en contacto con Philips para obtener más información.
Página 291
No indicada para uso diagnóstico." para imágenes obtenidas con el Ultra Versatile Scanner L60 de Philips. Esto se debe a que aún no se ha validado la exactitud de las mediciones realizadas en las imágenes obtenidas con este escáner.
Página 292
Protección contra un fallo de disco único, por ejemplo, configuración de RAID o replicación de datos. Para uso con 5 escáneres o más: Discos Flash. (25) Se necesita Chrome o Microsoft Edge basado en Chromium para la función Utilizar mi ordenador para procesar imágenes. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 293
Consulte el capítulo “Si el rendimiento de la visualización es insuficiente” en la página 248 para obtener más información sobre la solución de problemas de rendimiento de la visualización y la red. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 294
Datos técnicos Image Management System Resumen de funciones configurables Póngase en contacto con Philips si desea cambiar la configuración de una función en su IMS. Función Descripción Relacionada con la anoni- Exportación de datos Las reglas sobre cómo aplicar la anonimización a los da- mización...
Página 295
• anonimizar los datos de imágenes auxiliares, • anonimizar archivos adicionales. La configuración del IMS determina si la anonimización se aplica a una opción de exportación específica; consulte la tabla para ver un resumen de los posibles ajustes de la anonimización. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 296
Descargar como archivo .CSV Tab. 144: Opciones de anonimización para cada opción de exportación Póngase en contacto con Philips si desea cambiar el perfil de anonimización de su organización. Requisitos de la pantalla La pantalla debe estar calibrada y cumplir los siguientes requisitos.
Página 297
Nombre del producto e identificación de la ver- La cláusula de derechos de autor, la declara- sión ción de reingeniería y la declaración de licencia de software Número de catálogo Información sobre el cumplimiento normativo Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 298
La etiqueta de hardware está ubicada en la parte posterior del escáner. Fig. 155: Etiqueta Elemento Descripción Escudo (logo) de Philips Símbolo del fabricante Philips Medical Systems Nederland B.V. Veenpluis 6 5684 PC Best The Netherlands Símbolo de la fecha de fa- Fecha de fabricación y país de origen...
Página 299
Número de catálogo Etiqueta de la CE Símbolo SN Número de serie Símbolo RCM Símbolo del fabrican- Philips Medical Systems Nederland B.V. Símbolo c-CSA-us Veenpluis 6 5684 PC Best The Netherlands Fecha de fabricación (año-mes-día) Símbolo de eliminación del producto...
Página 300
(1) Este dispositivo no puede causar interferencia perjudicial, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, lo cual incluye aquellas que puedan causar un funcionamiento no deseado. xxxx xxx xxxxx Número de identificación de etiqueta Tab. 149: Etiqueta 2 del UFS Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 301
Este símbolo indica que el usuario ha de consultar las instrucciones de uso y ofrece información acerca de dónde encontrar la versión electrónica de las instrucciones de uso (eIFU). Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 302
Indica que el paquete de transporte debe mantenerse protegido de la lluvia y en condiciones se- cas. No apilar. Indica que el contenido del paquete de transporte es frágil y que el paquete debe manipularse con cuidado. Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 303
óptica potencialmente peli- grosa. ATENCIÓN Radiación óptica potencialmente peligrosa emitida por este producto. No mire a la lámpara en funcionamiento (luz superior). Puede ser dañino para los ojos. Tab. 152: Símbolos ubicados dentro del UFS Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 304
Mensajes de la interfaz del usua- Imágenes Capturas de pantalla Información del portaobjetos Archivos de registro exportados Descripción de las acciones reali- zadas para tratar de recuperarse del problema Otra información relevante Tab. 153: Formulario para la investigación de problemas Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 305
Mostrar/ocultar el Minimapa y la barra de escala Herramienta de flecha Crear señalador Mostrar/ocultar la bandeja de portaobjetos Cambiar el estado del caso para terminar Herramienta de elipse Herramienta de forma libre Mostrar la cuadrícula en modo bloqueado/ocultar la cuadrícula Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 306
Tab. 154: Métodos abreviados de teclado (27) Este método abreviado de teclado solo está disponible para imágenes del Ultra Fast Scanner y del Pathology Scanner SG20 / SG60 / SG300. (28) Este método abreviado de teclado solamente está habilitado cuando el número predeterminado de imágenes mostradas simultáneamente al abrir un caso está...
Página 307
Este apartado proporciona las direcciones de los representantes e importadores del PIPS. Para Suiza Philips AG Seestrasse 87 CH-8810, HORGEN Para el Reino Unido Philips Electronics UK Limited Ascent 1, Aerospace Boulevard Farnborough, GU14 6XW REINO UNIDO Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 308
Food and Drug Administration (Administración de Alimentos y Medicamentos): a agencia federal dentro del Departamento de Salud y Servicios Humanos de Estados Unidos. FFPE Fijado con formalina y embebido en parafina Campo de visión Graphics Processing Unit (Unidad de procesamiento de gráficos) Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 309
Joint Photographic Experts Group (Grupo Asociado de Expertos en Fotografía) Sistema de información de laboratorio Digital manual Óptica manual Apertura numérica Protocolo de tiempo de redes Número de identificación personal PIPS Philips IntelliSite Pathology Solution Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 310
Seguridad de capa de transporte (Transport Layer Security) Identificador de dispositivo único Ultra Fast Scanner Bus serial universal WEEE Waste of Electrical and Electronic Equipment (Deseche como equipo eléctrico y electrónico) Imagen de portaobjetos entero Lenguaje de marcado extensible Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 311
Comprobación del área escaneada 121 Asignación de un caso 102, 247 Comprobaciones habituales por parte del usuario 180 Asistencia técnica 14 Compuerta 25 Autorización 52, 56, 148, 151, 156 Compuerta de la platina 24 Niveles 48, 57, 156, 157 Condiciones ambientales 260, 276 Conectividad 33, 291, 293 Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 312
Estado de escaneo 74, 91 Documentos e imágenes 106 Barra de progreso 51 Gradilla 73, 76 Gradilla retirada 52 Editar cuenta de usuario 161 Indicación 50 Editar etiqueta 111, 166 Portaobjetos 46, 51, 74 Editar usuario 147 Estado de la gradilla 48 Eliminación de anotaciones 126 Eliminación de portaobjetos 142 Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 313
Iconos de estrellas 48 Gradilla Inf. portaobjetos 47 Estado 73, 76 Información y registros 52, 158, 231 Gradilla de portaobjetos 76 Mensaje de error 51 Gradilla de portaobjetos de vidrio 69, 84, 267, 283 Prior. grad. 47 Gradilla seleccionada 43, 45 Invitado 162 Grosor del tejido 278 Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 314
Niveles de blanco 115 Inicio de sesión con contraseña 58, 150 Niveles de negro 115 Inicio de sesión con PIN 58, 150 Nombre de usuario 99 Inicio de sesión deshabilitado 150 Notificaciones 138 Procesamiento de imagen 138, 294 Nueva etiqueta 110, 165 Programa de mantenimiento planificado 179 Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...
Página 315
Vista de imágenes lado a lado 120, 136, 306 Servidor 140 Vista previa 51, 268, 284 Servidor local 140, 245 Servidores disponibles 140 Sesión de chat 130 Zoom 115, 118, 139, 305 Símbolos 301 Zoom de lupa 118, 139, 306 Sincronización de datos de casos 140, 295 Philips IntelliSite Pathology Solution 5.1...