Descargar Imprimir esta página
Toro 76605 Manual Del Operador
Toro 76605 Manual Del Operador

Toro 76605 Manual Del Operador

Cortacésped giro cero de asiento de 152 cm (60')
Ocultar thumbs Ver también para 76605:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Titan® 60in Zero Turn Riding Mower
76605
Cortacésped giro cero de asiento Titan® de 152 cm
(60")
76605
Tondeuse autoportée à rayon de braquage zéro
Titan® de 152 cm (60 po)
76605
www.Toro.com.
Form No. 3465-585 Rev A
*3465-585*

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Toro 76605

  • Página 1 Form No. 3465-585 Rev A Titan® 60in Zero Turn Riding Mower 76605 Cortacésped giro cero de asiento Titan® de 152 cm (60") 76605 Tondeuse autoportée à rayon de braquage zéro Titan® de 152 cm (60 po) 76605 *3465-585* www.Toro.com.
  • Página 3 Operator’s Manual Titan® 60in Zero Turn Riding Mower Model—Serial Range 76605—400000000 and Up *3465-582* A 3465-582A Original Instructions (EN)
  • Página 4 Using the Transport Lock......................4–15 Adjusting the Anti-Scalp Rollers....................4–16 Operating Tips..........................4–16 After Operation..........................4–17 After Operation Safety....................... 4–17 © 2023—The Toro ® Company Contact us at www.Toro.com 8111 Lyndale Ave So Printed in the USA Bloomington, MN 55044 All rights reserved...
  • Página 5 Cleaning the Machine........................ 4–18 Hauling the Machine ........................4–18 Chapter 5: Maintenance ........................5–1 Maintenance Safety ......................... 5–1 Recommended Maintenance Schedule..................5–2 Pre-Maintenance Procedures ....................... 5–3 Moving a Non-Functioning Machine ..................5–3 Engine Maintenance........................5–5 Engine Safety ..........................5–5 Air Cleaner Service ........................5–5 Engine-Oil Service ........................
  • Página 6 Whenever you need service, genuine Toro parts, or additional information, contact an Authorized Service Dealer or Toro Customer Service and have the model and serial numbers of your product ready. These numbers are located on the serial plate on your product .
  • Página 7 Manual Conventions This manual identifies potential hazards and has safety messages identified by the safety- alert symbol, which signals a hazard that may cause serious injury or death if you do not follow the recommended precautions. G405934 This manual uses 2 words to highlight information. Important calls attention to special mechanical information and Note emphasizes general information worthy of special attention.
  • Página 8 Chapter 2 Safety General Safety This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury or death. • Read, understand, and follow the instructions and warnings in this Operator’s Manual and on the machine, engine, and attachments before starting the engine.
  • Página 9 Slope Indicator You may copy this page for personal use. G011841s The maximum slope you can operate the machine on is 15 degrees. Use the slope chart to determine the degree of slope of hills before operating. Do not operate this machine on a slope greater than 15 degrees. Fold along the appropriate line to match the recommended slope.
  • Página 10 Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. Decal Part: 117-1194 Belt routing Engine s_decal117-1194 Decal Part: 130-0731 Warning—thrown object hazard;...
  • Página 11 Decal Part: 132-0872 Thrown object hazard—keep bystanders away. Thrown object hazard, mower—do not operate the machine with an open deck; use a bagger or a deflector. Cutting/dismemberment hazard of hands or feet, mower blade—stay away from moving parts. Entanglement hazard of hands, belt—stay away from moving parts;...
  • Página 12 Decal Part: 144-5288 Warning—read the Operator’s Manual. Cutting/dismemberment hazard of the fingers or hand—keep hands away from moving parts; keep all guards and shields in place. Thrown object hazard—keep bystanders away; pick up debris; keep the deflector in place. Runover hazard—do not carry passengers;...
  • Página 13 Decal Part: 147-2867 Height of cut To release the transport lock—push the deck-lift pedal forward, move the transport-lock lever forward, and then move the deck-lift pedal rearward toward the desired height of cut. s_decal147-2867 Decal Part: 147-7571 Fast Slow s_decal147-7571 3465-582A Page 2–6 Safety: Safety and Instructional Decals...
  • Página 14 Decal Part: 161-6207 Bypass lever position for pushing the machine Bypass lever position for operating the machine decal161-6207 Safety: Safety and Instructional Decals Page 2–7 3465-582 A...
  • Página 15 Chapter 3 Product Overview G460420 Height-of-cut pin Motion-control lever Engine Fuel-tank cap Deck-lift pedal Control panel Anti-scalp roller Transport lock lever Front caster wheel Deflector Control Panel Throttle control Choke control Key switch Blade-control switch (power takeoff) Hour meter G453238 3465-582 A Page 3–1 Product Overview...
  • Página 16 Key Switch Use the key switch to start or shut off the machine. Shut off the engine Run the engine Start engine G375755s Throttle Control The throttle controls the engine speed, and it has a continuous-variable setting from the to F position.
  • Página 17 Choke Control Use the choke control to aid in starting a cold engine. G419508 Disengaged Engaged Hour Meter The hour meter records the number of hours the engine is running. Use these times for scheduling regular maintenance. Motion-Control Levers Use the motion-control levers to drive the machine forward, reverse, and turn either direction.
  • Página 18 Height-of-Cut Pin The height-of-cut pin works with the foot pedal to lock the deck in a specific cutting height. Adjust the height of cut only when the machine is not moving. Deck-Lift Pedal Use the deck-lift pedal to briefly raise the mower deck from the seated position to avoid obstacles or when adjusting the height of cut.
  • Página 19 Weight 345 kg (761 lb) Attachments/Accessories A selection of Toro approved attachments and accessories is available for use with the machine to enhance and expand its capabilities. Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories.
  • Página 20 Chapter 4 Operation Before Operation Before Operation Safety • Do not allow children or untrained people to operate or service the machine. Local regulations may restrict the age of the operator. The owner is responsible for training all operators and mechanics. •...
  • Página 21 Before Operation Safety (continued) Fuel Safety • Fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and others and can damage property. – To prevent a static charge from igniting the fuel, place the container and/or machine directly on the ground before filling, not in a vehicle or on an object.
  • Página 22 Fuel Fuel Specifications Capacity 19 L (5 US gallons) Type Unleaded gasoline Minimum octane rating 87 (US) or 91 (research octane; outside the US) Ethanol No more than 10% by volume Methanol None MTBE (methyl tertiary butyl ether) Less than 15% by volume Do not add to the fuel Use only clean, fresh (no more than 30 days old), fuel from a reputable source.
  • Página 23 Break-In Time New engines take time to develop full power. Mower decks and drive systems have higher friction when new, placing additional load on the engine. Allow 40 to 50 hours of break-in time for new machines to develop full power and best performance. Safety-Interlock System The safety-interlock system is designed to prevent the engine from starting unless: •...
  • Página 24 Safety-Interlock System (continued) 3. Sit on the seat, move the blade-control switch to the O position, and move the motion- control levers to the P position. Start the engine. While the engine is running, engage the blade-control switch, and rise slightly from the seat; the engine should shut off within 1 second.
  • Página 25 Adjusting the Motion-Control Lever Height Adjust the motion-control levers higher or lower for your comfort. G450938 Adjusting the Motion-Control Lever Tilt Adjust the motion-control levers forward or rearward for your comfort. 1. Loosen the knob. 2. Pivot the control lever forward or rearward. 3.
  • Página 26 • Do not operate the machine unless all guards and safety devices, such as the deflectors and the entire grass catcher, are in place and functioning properly. Replace worn or deteriorated parts with genuine Toro parts when necessary. • Operating engine parts, especially the muffler, can become extremely hot. Severe burns can occur on contact and debris, such as leaves, grass, brush, etc.
  • Página 27 • Do not use the machine as a towing vehicle unless it has a hitch installed. Attach towed equipment to the machine only at the hitch point. • Use only accessories and attachments approved by The Toro® Company. Slope Safety •...
  • Página 28 During Operation Safety (continued) Safe Zone—use the machine here on slopes less than 15° or flat areas. Danger Zone—use a walk- behind mower and/or a hand trimmer on slopes greater than 15° and near drop-offs or water. Water W = Width of the machine Keep a safe distance (twice the width of the machine) between the machine and any hazard.
  • Página 29 Entering the Operator’s Position Use the mower deck as a step to get into the operator’s position. G453429 Starting the Engine Start the engine as shown. Note: A warm or hot engine may not require choking. IMPORTANT Do not engage the starter for more than 5 seconds at a time, otherwise you can damage the starter motor.
  • Página 30 Shutting Off the Engine 1. Disengage the blades by moving the blade- control switch to the O position. 2. Move the motion-control levers outward to the position. 3. Move the throttle control to the S position and let the engine idle for 1 minute. 4.
  • Página 31 Driving the Machine CAUTION Positioning one lever too far in front of the other causes the machine to spin very rapidly. As a result, you may lose control of the machine, causing personal injury to you and damage to the machine. Slow down the machine before making sharp turns.
  • Página 32 Driving the Machine (continued) 2. Slowly push the motion-control levers forward or rearward. Move 1 lever farther than the other lever to turn. Note: The farther you move the motion- control levers, the faster the machine moves in that direction. 3.
  • Página 33 Operating the Mower Blade-Control Switch (PTO) (continued) 2. Engage the blade-control switch. G450387 3. Mow as desired. 4. Disengage the blade-control switch. G450388 Side Discharge The hinged grass deflector disperses clippings to the side and down toward the turf. DANGER Without the grass deflector, discharge cover, or complete grass catcher assembly mounted in place, you and bystanders are exposed to blade contact and thrown debris.
  • Página 34 Adjusting the Height of Cut You can adjust the height of cut from 38 to 127 mm (1-1/2 to 5 inches) in 6.4 mm (1/4 inch) increments. 1. Push the deck-lift pedal with your foot to raise the mower deck. 2.
  • Página 35 Adjusting the Anti-Scalp Rollers Whenever you change the height of cut, adjust the height of the anti-scalp rollers. 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the P position. 2.
  • Página 36 Operating Tips (continued) Mowing Frequency Grass grows at different rates at different times of the year. To maintain the same cutting height, mow more often in early spring. As the grass growth rate slows in mid summer, mow less frequently. If you cannot mow for an extended period, first mow at a high cutting height, then mow again 2 days later at a lower height setting.
  • Página 37 Cleaning the Machine Clean the machine after each use. 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the P position. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
  • Página 38 Hauling the Machine (continued) Full-width ramp(s) in stowed position Side view of full-width ramp in loading position Not greater than 15 degrees Ramp is at least 4 times as long as the height of the trailer or truck bed to the ground H = height of the trailer or truck bed to the ground...
  • Página 39 Hauling the Machine (continued) 4. Back the machine up the ramp. 5. Shut off the engine, remove the key, and move the motion-control levers outward to the P position. G414592 6. Tie down the machine using straps, chains, cable, or ropes. Refer to local regulations for tie-down requirements.
  • Página 40 Removing or modifying original equipment, parts, and/or accessories may alter the warranty, controllability, and safety of the machine. Making unauthorized modifications to the original equipment or failing to use original Toro parts could lead to serious injury or death. • Check the parking brake operation frequently. Adjust and service it as required.
  • Página 41 • To ensure optimum performance, use only genuine Toro replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous. Recommended Maintenance Schedule Maintenance Maintenance Procedure Service Interval After the first 8 hours Change the engine oil.
  • Página 42 Pre-Maintenance Procedures Moving a Non-Functioning Machine 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the P position. 2. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
  • Página 43 Moving a Non-Functioning Machine (continued) 5. Disengage the parking brake by moving both motion-control levers down to the center, unlocked position. Note: Do not start the machine. 6. Move the machine as required. IMPORTANT Always push the machine by hand. Do not tow the machine, because towing may damage it.
  • Página 44 Engine Maintenance Engine Safety • Keep your hands, feet, face, other body parts, and clothing away from the muffler and other hot surfaces. Wait for the engine to cool before performing maintenance. • Do not change the engine governor speed or overspeed the engine. Air Cleaner Service Removing the Air-Cleaner Element 1.
  • Página 45 Air Cleaner Service (continued) Installing the Air-Cleaner Element 1. Install the air-cleaner element onto the air- cleaner base. 2. Install the cover and tighten the hose clamp G207139s Engine-Oil Service Engine-Oil Specifications Oil Type Detergent oil (API service SF, SG, SH, SJ, or Crankcase Capacity 1.8 L (61 fl oz);...
  • Página 46 Engine-Oil Service (continued) Checking the Engine-Oil Level 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the P position. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
  • Página 47 Engine-Oil Service (continued) G454330 5. Slowly pour approximately 80% of the specified oil into the filler tube and slowly add the additional oil to bring it to the Full mark. G235264s 6. Dispose of the used oil at a recycling center. Changing the Engine-Oil Filter 1.
  • Página 48 Engine-Oil Service (continued) G398545s 3. Slowly add the specified oil into the filler tube to bring the oil level to the Full mark. G235264s Servicing the Spark Plug Ensure that the air gap between the center and side electrodes is correct before installing the spark plug.
  • Página 49 Servicing the Spark Plug (continued) G437139 Checking the Spark Plug IMPORTANT Do not clean the spark plug(s). Always replace the spark plug(s) when it has a black coating, worn electrodes, an oily film, or cracks. If you see light brown or gray on the insulator, the engine is operating properly. A black coating on the insulator usually means the air cleaner is dirty.
  • Página 50 Cleaning the Cooling System 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the P position. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
  • Página 51 Fuel Maintenance DANGER In certain conditions, fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and others and can damage property. Refer to Fuel Safety, page 4–2 for a complete list of fuel related precautions. Replacing the Fuel Filter 1.
  • Página 52 Electrical System Maintenance Electrical System Safety • Disconnect the cable from the negative terminal of the battery before repairing the machine. • Charge the battery in an open, well-ventilated area, away from sparks and flames. Unplug the charger before connecting or disconnecting the battery. Wear protective clothing and use insulated tools.
  • Página 53 Battery Service (continued) 5. Disconnect the positive (red) cable from the battery post (+). Note: Retain all fasteners. 6. Remove the battery hold-down and lift the battery from the battery tray. G440221 Battery hold-down Battery Bolt, washer, and nut Terminal boot Negative (–) battery post Positive (+) battery post Wing nut, washer, and bolt...
  • Página 54 Battery Service (continued) IMPORTANT Do not overcharge the battery; otherwise, you could damage it. Positive battery post Negative battery post Red (+) charger lead Black (-) charger lead G003792S 3. When the battery is fully charged, unplug the charger from the electrical outlet (if applicable), then disconnect the charger leads from the battery posts.
  • Página 55 Battery Service (continued) Installing the Battery 1. Position the battery in the tray. 2. Using the fasteners previously removed, install the positive (red) battery cable to the positive (+) battery terminal. 3. Using the fasteners previously removed, install the negative battery cable to the negative (-) battery terminal.
  • Página 56 Jump-Starting the Machine WARNING Jump-starting the battery can produce gasses that can explode. Do not smoke near the battery, and keep sparks and flames away from battery. DANGER Jump-starting a weak battery that is cracked or frozen or has a low electrolyte level or an open/shorted battery cell can cause an explosion, resulting in serious personal injury.
  • Página 57 Jump-Starting the Machine (continued) Positive (+) cable on discharged battery Positive (+) cable on booster battery Negative (–) cable on the booster battery Negative (–) cable on the engine block Booster battery Discharged battery g012785 Engine block 4. Connect the other end of the positive (+) jumper cable to the positive terminal of the battery in the other machine.
  • Página 58 Servicing the Fuses The electrical system is protected by fuses. It requires no maintenance; however, if a fuse blows, check the component/circuit for a malfunction or short. 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the P position.
  • Página 59 Checking the Wheel Lug Nuts Check and torque the wheel lug nuts to 108 N∙m (80 ft-lb). Adjusting the Tracking When driving the machine forward full speed across a flat, level surface, if the machine pulls to 1 side, adjust the tracking. If the machine pulls to the left, adjust the right motion-control lever;...
  • Página 60 Belt Maintenance Inspecting the Belts 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the P position. 2. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
  • Página 61 Replacing the Mower Belt (continued) G453683 6. Using a spring-removal too (Toro Part No. 92-5771), remove the idler spring from the deck hook to remove tension on the idler pulley. WARNING The spring is under tension when installed and can cause personal injury.
  • Página 62 Replacing the Mower Belt (continued) G453683 11. Install the pulley covers. Maintenance: Belt Maintenance Page 5–23 3465-582 A...
  • Página 63 Mower-Deck Maintenance Blade Safety • Inspect the blades periodically for wear or damage. • Use care when checking the blades. Wrap the blade(s) or wear gloves and use caution when servicing them. Only replace damaged blades; never straighten or weld them. •...
  • Página 64 Blade Service (continued) Blade (in position for measuring) Level surface Measured distance between blade and the surface (A) G451422 4. Rotate the same blade 180 degrees so that the opposite blade edge is now in the same position. Blade edge previous measured Opposite blade edge G451423 5.
  • Página 65 WARNING Operating a machine after incorrectly installing the blade assembly and/or not using genuine Toro blade and blade hardware could allow a blade or blade component to be thrown out from under the deck, resulting in serious injury or death.
  • Página 66 Blade Service (continued) 1. Install the blade as shown. Note: The curved part of the blade must be pointing upward toward the inside of the mower to ensure proper cutting. 2. Torque the blade bolt to 136 to 149 N·m (100 to 110 ft-lb).
  • Página 67 Leveling the Mower Deck (continued) 3. Position 1 blade front-to-rear. 4. Measure at locations from a level surface to the cutting edge of the blade tips The front blade tip should be 1.6 to 7.9 mm (1/ 16 to 5/16 inch) lower than the rear blade tip. If the measurement is not correct, adjust the front-to-rear level.
  • Página 68 Leveling the Mower Deck (continued) 5. Loosen the lower fasteners securing the brackets to all 4 corners of the deck and ensure that the mower deck sits securely on all 4 blocks. 6. Remove any slack from the deck brackets and ensure that the deck-lift foot lever is pushed back against the stop.
  • Página 69 Removing the Mower Deck (continued) 6. Remove the upper fasteners securing the brackets to all 4 lift arms. 7. Slide the mower deck rearward to remove the mower belt from the engine pulley. 8. Slide the mower deck out from underneath the machine.
  • Página 70 Installing the Mower Deck (continued) 6. Attach the front support rod to the deck bracket with the hairpin cotter and washer. 7. Install the mower belt onto the engine pulley. 8. Tighten the bolts for the mower-deck curtain. G453722 Replacing the Grass Deflector DANGER An uncovered discharge opening allows objects to be thrown toward you or bystanders.
  • Página 71 Replacing the Grass Deflector (continued) Grass deflector Spring Deck brackets Spring installed over the rod G297555 4. Remove the damaged or worn grass deflector. 5. Position the new discharge deflector with the bracket ends between the welded brackets on the deck as shown. Rod and spring assembly installed Loop end of the spring installed into the notch of the deflector bracket...
  • Página 72 Replacing the Grass Deflector (continued) 6. Secure the rod and spring assembly by twisting it so that the short end of the rod is behind the front bracket welded to the deck. IMPORTANT The grass deflector must be spring-loaded in the down position. Lift the deflector up to test that it snaps into the full-down position.
  • Página 73 Chapter 6 Storage Storage Safety • Park the machine on a level surface, disengage the drives, engage the parking brake, shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operator’s position. •...
  • Página 74 6. Check the tire pressure. 7. Charge the battery. 8. Check the condition of the cutting blades. 9. Prepare the fuel system. A. Add a petroleum-based fuel stabilizer/conditioner to the fuel in the tank. Do not use an alcohol-based stabilizer (ethanol or methanol). B.
  • Página 75 Storing the Battery Note: Follow the tips below to properly store the battery. • If you are storing the machine for more than 30 days, remove the battery and charge it fully. • Store it either on the shelf or on the machine. •...
  • Página 76 Chapter 7 Troubleshooting The fuel tank is showing signs of collapsing or the machine is frequently showing signs of running out of fuel. Possible Cause Corrective Action The air-cleaner paper element clogged. Clean the paper element. The engine overheats. Possible Cause Corrective Action The engine load is excessive.
  • Página 77 The engine does not start, starts hard, or fails to keep running. Possible Cause Corrective Action The fuel tank is empty. Fill the fuel tank. The choke (if applicable) is not on. Move the choke lever to the position. The air cleaner is dirty. Clean or replace the air-cleaner element.
  • Página 78 The machine does not drive. Possible Cause Corrective Action The bypass valves are open. Close the tow valves. The traction belts are worn, loose, or Contact an Authorized Service Dealer. broken. The traction belts are off the pulleys. Contact an Authorized Service Dealer. The transmission has failed.
  • Página 79 The blades do not rotate. Possible Cause Corrective Action The drive belt is worn, loose or broken. Install a new drive belt. The drive belt is off of the pulley. Install the drive belt and check the adjusting shafts and belt guides for the correct position.
  • Página 80 Chapter 8 Schematics Electrical Diagram G454156 Schematics Page 8–1 3465-582 A...
  • Página 81 Notes:...
  • Página 82 Manual del operador Cortacésped giro cero de asiento Titan® de 152 cm (60") Modelo—Intervalo de números de serie 76605—400000000 y superiores *3465-583* A 3465-583A Traducción del original (ES)
  • Página 83 Ajuste de la altura de corte....................... 4–19 Uso del bloqueo de transporte ....................4–19 Ajuste de los rodillos protectores del césped ..............4–20 Consejos de uso ......................... 4–20 Después del uso ..........................4–22 © 2023—The Toro ® Company Contáctenos en www.Toro.com 8111 Lyndale Ave So...
  • Página 84 Seguridad después del uso ..................... 4–22 Cómo limpiar la máquina ......................4–22 Acarreo de la máquina ......................4–22 Capítulo 5: Mantenimiento ......................... 5–1 Seguridad en el mantenimiento ....................5–1 Calendario de mantenimiento recomendado................5–2 Procedimientos previos al mantenimiento ................. 5–3 Cómo mover una máquina averiada..................
  • Página 85 Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con Atención al cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Estos números se encuentran en la placa del número de serie de su producto .
  • Página 86 Convenciones del Manual Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad, que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas. G405934 Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información.
  • Página 87 Capítulo 2 Seguridad Seguridad general Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves o la muerte. • Antes de arrancar el motor, lea, comprenda y siga las instrucciones y advertencias de este Manual del operador y las que están colocadas en la máquina, el motor y los accesorios/aperos.
  • Página 88 Indicador de pendientes Puede copiar esta página para su uso personal. G011841s La pendiente máxima en la que puede utilizar la máquina es de 15 grados. Utilice el Diagrama de pendientes para determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes de más de 15 grados.
  • Página 89 Calcomanías de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. Pegatina pieza: 117-1194 Enrutado de la correa Motor s_decal117-1194 Pegatina pieza: 130-0731...
  • Página 90 Pegatina pieza: 132-0872 Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas. Peligro de objetos arrojados, carcasa de corte – no haga funcionar la máquina con la carcasa abierta; utilice un ensacador o un deflector. Peligro de corte/desmembramiento de manos o pies, cuchilla del cortacésped –...
  • Página 91 Pegatina pieza: 144-5288 Advertencia – lea el Manual del operador. Peligro de corte/desmembramiento de los dedos o la mano – mantenga las manos alejadas de las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores y defensas. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas;...
  • Página 92 Pegatina pieza: 147-2867 Altura de corte Para quitar el bloqueo de transporte, presione el pedal de elevación de la carcasa hacia adelante, mueva la palanca de bloqueo de transporte hacia adelante, y luego mueva el pedal de elevación de la carcasa hacia atrás, hacia la altura de corte deseada.
  • Página 93 Pegatina pieza: 161-6207 Posición de la palanca de desvío para empujar la máquina Posición de la palanca de desvío para operar la máquina decal161-6207 Seguridad: Calcomanías de seguridad e instrucciones Página 2–7 3465-583 A...
  • Página 94 Capítulo 3 Resumen del producto G460420 Pasador de altura de corte Palanca de control de Motor movimiento Pedal de elevación de la Panel de control carcasa Tapón del depósito de Palanca de bloqueo de combustible Rodillo protector del césped transporte Rueda giratoria delantera Deflector Panel de control...
  • Página 95 Interruptor de encendido Utilice el interruptor de encendido para arrancar o apagar la máquina. Motor - Apagar Motor - Marcha Motor - Arranque G375755s Control del acelerador El acelerador controla la velocidad del motor y tiene un ajuste variable continuo desde L ENTO hasta R ÁPIDO...
  • Página 96 Control del estárter Utilice el control del estárter para facilitar el arranque de un motor frío. G419508 Desactivada Activada Horímetro El horímetro registra el número de horas que está en funcionamiento el motor. Utilice el recuento de horas para programar el mantenimiento regular. Palancas de control de movimiento Las palancas de control de movimiento se utilizan para conducir la máquina hacia adelante, hacia atrás y girarla en ambos sentidos.
  • Página 97 Pasador de selección de la altura de corte La palanca de selección de la altura de corte funciona conjuntamente con el pedal para bloquear la carcasa en una altura de corte determinada. Ajuste la altura de corte solamente cuando la máquina esté detenida. Pedal de elevación de la carcasa El pedal de elevación de la carcasa se utiliza para elevar brevemente la carcasa de corte desde el asiento a fin de evitar obstáculos o al ajustar la altura de corte.
  • Página 98 Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que pueden utilizarse con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor autorizado Toro, o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados.
  • Página 99 Capítulo 4 Operación Antes del uso Seguridad antes del uso • No deje que la máquina sea utilizada o mantenida por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador. El propietario es responsable de proporcionar formación a todos los operadores y mecánicos.
  • Página 100 Seguridad antes del uso (continuación) • No permita que otras personas, sobre todo niños, o animales domésticos se acerquen a la máquina durante el uso. Apague la máquina y los accesorios si alguien entra en la zona. Seguridad en el manejo del combustible •...
  • Página 101 Seguridad antes del uso (continuación) • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. • No utilice la máquina a menos que esté instalado un sistema completo de escape en buenas condiciones de funcionamiento.
  • Página 102 Combustible Especificaciones de combustible Capacidad 19 litros (5 galones US) Tipo Gasolina sin plomo Octanaje mínimo 87 (US) o 91 (RON; fuera de los Estados Unidos) Etanol No más del 10 % por volumen Metanol Ninguna MTBE (éter metil tert-butílico) Menos del 15 % por volumen Aceite No añadir al combustible...
  • Página 103 Mantenimiento diario Cada día, antes de arrancar la máquina, siga los procedimientos marcados como "Cada uso/A diario" en el Calendario de mantenimiento. Tiempo de rodaje Los motores nuevos necesitan tiempo para desarrollar toda su potencia. La fricción generada por las carcasas y los sistemas de propulsión de los cortacéspedes es mayor cuando éstos son nuevos, lo que supone una carga adicional para el motor.
  • Página 104 Sistema de interruptores de seguridad (continuación) 2. Siéntese en el asiento y ponga el mando de control de las cuchillas en la posición de . Mueva cualquiera de las palancas de control de movimiento a la ESENGRANADO posición central desbloqueada. Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar. Repita con la otra palanca de control de movimiento.
  • Página 105 Colocación del asiento G451798 Operación: Antes del uso Página 4–7 3465-583 A...
  • Página 106 Ajuste de la altura de las palancas de control de movimiento Ajuste las palancas de control de movimiento hacia arriba o hacia abajo para que su manejo sea más cómodo. G450938 Ajuste de la inclinación de las palancas de control de movimiento Ajuste las palancas de control de movimiento hacia delante o hacia atrás a la posición más cómoda.
  • Página 107 Sustituya cualquier pieza desgastada o deteriorada por piezas genuinas Toro. • Las piezas del motor, especialmente el silenciador, pueden alcanzar temperaturas extremadamente altas durante el uso. Pueden provocar quemaduras graves por contacto, e incendiar residuos tales como hojas, hierbas, maleza, etc.
  • Página 108 Conecte los equipos remolcados a la máquina únicamente en el punto de enganche. • Utilice solamente accesorios y aperos homologados por The Toro® Company. Seguridad en pendientes • Las pendientes son una de las principales causas de accidentes por pérdida de control y vuelcos, que pueden causar lesiones graves o la muerte.
  • Página 109 Seguridad durante el uso (continuación) • Identifique cualquier obstáculo situado en la base de la pendiente. No utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas, taludes, agua, u otros peligros. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud.
  • Página 110 Seguridad durante el uso (continuación) • No supere el peso bruto de remolque máximo. • No deje que se acerquen niños u otras personas al equipo remolcado. • En las pendientes, el peso del equipo remolcado puede causar una pérdida de tracción, aumentar el riesgo de vuelco o provocar una pérdida de control.
  • Página 111 Acceso al puesto del operador Utilice la carcasa del cortacésped como peldaño para acceder al puesto del operador. G453429 Arranque del motor Arranque el motor como se indica. Nota: Si el motor está caliente, puede no ser necesario usar el estárter. IMPORTANTE No active el motor de arranque durante más de 5 segundos cada vez, porque podría dañar el motor de arranque.
  • Página 112 Apagado del motor 1. Desengrane las cuchillas moviendo el mando de control de las cuchillas a la posición de ESENGRANADO 2. Mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera, a la posición A PARCAR 3. Mueva el control del acelerador a la posición de L y deje que el motor funcione en ENTO...
  • Página 113 Conducción de la máquina PRECAUCIÓN Si una de las palancas se avanza demasiado respecto a la otra, la máquina girará muy rápidamente. Como resultado, usted puede perder el control de la máquina, causando lesiones personales a usted y los posibles daños en la máquina. Reduzca la velocidad de la máquina antes de efectuar giros cerrados.
  • Página 114 Conducción de la máquina (continuación) 2. Empuje lentamente las palancas de control de movimiento hacia adelante o hacia atrás. Mueva una palanca más lejos que la otra para girar. Nota: Cuanto más se mueven las palancas de control de movimiento, más rápidamente se desplaza la máquina en ese sentido.
  • Página 115 Uso del mando de control de las cuchillas (TDF) (continuación) 1. Mueva el control del acelerador a la posición de R ÁPIDO 2. Engrane el mando de control de las cuchillas. G450387 3. Siegue según desee. 4. Desengrane el mando de control de las cuchillas. G450388 Descarga lateral El deflector de hierba abisagrado dispersa los recortes de hierba a un lado y hacia abajo al...
  • Página 116 Ajuste de la altura de corte Puede ajustar la altura de corte de 38 a 127 mm en incrementos de 6,4 mm. 1. Pise el pedal de elevación de la carcasa para elevar la carcasa del cortacésped. 2. Retire el pasador del soporte de altura de corte.
  • Página 117 Ajuste de los rodillos protectores del césped Cada vez que cambie la altura de corte, ajuste también la altura de los rodillos protectores del césped. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición PARCAR 2.
  • Página 118 Consejos de uso (continuación) Alterne la dirección de la siega Alterne la dirección de corte para mantener la hierba erguida. De esta forma también se ayuda a dispersar mejor los recortes sobre el césped y se conseguirá una mejor descomposición y fertilización. Frecuencia de siega La hierba crece a velocidades diferentes en diferentes épocas del año.
  • Página 119 Después del uso Seguridad después del uso • Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane las transmisiones, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. •...
  • Página 120 Acarreo de la máquina (continuación) ADVERTENCIA Conducir por la calle o la carretera sin intermitentes, luces, reflectores o señales de vehículo lento es peligroso y puede derivar en accidentes que pueden provocar lesiones personales. No conduzca la máquina en una calle o carretera pública. Requisitos del remolque ADVERTENCIA El cargar la máquina en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un...
  • Página 121 Acarreo de la máquina (continuación) Rampa(s) de ancho completo en posición de almacenamiento Vista lateral de una rampa de ancho completo en la posición de la carga No más de 15 grados La longitud de la rampa es al menos 4 veces mayor que la altura de la plataforma del camión o del remolque sobre el suelo.
  • Página 122 Acarreo de la máquina (continuación) 3. Baje la rampa, asegurándose de que el ángulo entre la rampa y el suelo no supera los 15 grados. 4. Suba por la rampa conduciendo la máquina hacia atrás. 5. Apague el motor, retire la llave y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición A PARCAR...
  • Página 123 La modificación sin autorización del equipo original o el uso de piezas que no sean piezas originales de Toro puede causar lesiones graves o la muerte. • Compruebe frecuentemente el funcionamiento del freno de estacionamiento. Ajústelo y realice el mantenimiento cuando sea necesario.
  • Página 124 • Mantenga todas las piezas en buenas condiciones de uso y todas las fijaciones bien apretadas, especialmente las fijaciones de las cuchillas. • Para asegurar un rendimiento óptimo, utilice únicamente piezas y accesorios genuinos de Toro. Las piezas de repuesto y los accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos. Calendario de mantenimiento recomendado...
  • Página 125 IMPORTANTE El manual del propietario del motor puede contener procedimientos de mantenimiento adicionales. Procedimientos previos al mantenimiento Cómo mover una máquina averiada 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición PARCAR 2.
  • Página 126 Cómo mover una máquina averiada (continuación) ADVERTENCIA La máquina podría desplazarse accidentalmente mientras las palancas de derivación están bloqueadas hacia adelante en la ranura, y causar lesiones a usted o a otras personas. Bloquee las palancas de desvío hacia atrás después de mover la máquina. 5.
  • Página 127 Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Mantenga las manos, los pies, la cara, otras partes del cuerpo y la ropa alejados del silenciador y de otras superficies calientes. Espere a que se enfríe el motor antes de realizar tareas de mantenimiento. •...
  • Página 128 Mantenimiento del limpiador de aire (continuación) IMPORTANTE No limpie el filtro de papel. Instalación del elemento del limpiador de aire 1. Instale el elemento del limpiador de aire sobre la base del limpiador de aire. 2. Instale la tapa y apriete la abrazadera G207139s Mantenimiento del aceite del motor Especificaciones de aceite del motor...
  • Página 129 Mantenimiento del aceite del motor (continuación) Viscosidad Consulte la tabla siguiente Comprobación del nivel de aceite del motor 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición PARCAR 2.
  • Página 130 Mantenimiento del aceite del motor (continuación) G307458s IMPORTANTE Si sobrecarga o no llena lo suficiente el cárter del motor con aceite, podría dañarse el motor al ponerse en marcha. Cambio del aceite del motor 1. Aparque la máquina de manera que el lado de drenaje esté ligeramente más bajo que el lado opuesto para asegurar que el aceite se drene completamente.
  • Página 131 Mantenimiento del aceite del motor (continuación) G454330 5. Vierta lentamente un 80% aproximadamente del aceite especificado por el tubo de llenado, luego añada lentamente el resto del aceite hasta que llegue a la marca de Lleno. G235264s 6. Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje. Sustitución del filtro de aceite del motor 1.
  • Página 132 Mantenimiento del aceite del motor (continuación) G398545s 3. Vierta lentamente aceite del tipo especificado en el tubo de llenado hasta que el nivel llegue a la marca Full (lleno). G235264s Mantenimiento de la bujía Asegúrese de que la distancia entre los electrodos central y lateral es correcta antes de instalar la bujía.
  • Página 133 Mantenimiento de la bujía (continuación) 4. Retire la bujía. G437139 Inspección de la bujía IMPORTANTE No limpie la(s) bujía(s). Cambie siempre las bujías si tienen un revestimiento negro, electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas. Si se observa un color gris o marrón claro en el aislante, el motor está funcionando correctamente.
  • Página 134 Mantenimiento de la bujía (continuación) Instalación de la bujía g027661s Limpieza del sistema de refrigeración 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición PARCAR 2.
  • Página 135 Mantenimiento del combustible PELIGRO En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. Consulte Seguridad en el manejo del combustible, página 4–2 para obtener una lista completa de precauciones relacionadas con el combustible.
  • Página 136 Mantenimiento del sistema eléctrico Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte el cable del borne negativo de la batería antes de reparar la máquina. • Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.
  • Página 137 Mantenimiento de la batería (continuación) 5. Desconecte el cable positivo (rojo) del borne de la batería (+). Nota: Guarde todas las fijaciones. 6. Retire la correa de sujeción de la batería y levante la batería de la bandeja. G440221 Correa de sujeción de la batería Batería Cubierta del borne Perno, arandela y tuerca...
  • Página 138 Mantenimiento de la batería (continuación) IMPORTANTE No sobrecargue la batería; de lo contrario, podría dañarla. Borne positivo de la batería Borne negativo de la batería Cable rojo (+) del cargador Cable negro (-) del cargador G003792S 3. Cuando la batería esté completamente cargada, desconecte el cargador de la toma de corriente (en su caso), luego desconecte los cables del cargador de los bornes de la batería.
  • Página 139 Mantenimiento de la batería (continuación) Instalación de la batería 1. Coloque la batería en la bandeja. 2. Usando las fijaciones que retiró anteriormente, conecte el cable positivo (rojo) al borne positivo (+) de la batería. 3. Usando las fijaciones que retiró anteriormente, conecte el cable negativo al borne negativo (-) de la batería.
  • Página 140 Arranque de la máquina con cables puente ADVERTENCIA El arranque de la batería con cables puente puede producir gases explosivos. No fume cerca de la batería, y mantenga alejada de la batería cualquier chispa o llama. PELIGRO Cualquier intento de arrancar una batería agrietada, congelada, con bajo nivel de electrolito o que tenga una celda abierta o cortocircuitada podría provocar una explosión y causar lesiones personales graves.
  • Página 141 Arranque de la máquina con cables puente (continuación) Nota: Asegúrese de que los tapones de ventilación están apretados y nivelados. Coloque un paño húmedo, si tiene uno, sobre los tapones de ventilación de ambas baterías. Asegúrese también de que las máquinas no están en contacto entre sí y que los sistemas eléctricos de ambas están desconectados y son del mismo voltaje nominal.
  • Página 142 Mantenimiento de los fusibles El sistema eléctrico está protegido con fusibles. No requiere mantenimiento; no obstante, si se funde un fusible, compruebe que no hay avería ni cortocircuito en el componente/ circuito. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición PARCAR 2.
  • Página 143 Comprobación de la presión de los neumáticos (continuación) 1. Infle las ruedas giratorias delanteras a 1,03 bar o a la presión indicada en la pared lateral, la que sea inferior. 2. Infle los neumáticos de las ruedas motrices traseros a 0,90 bar. G441539 Comprobación de las tuercas de las ruedas Compruebe la torsión de las tuercas de las ruedas y apriételas a 108 N·m (80 pies-libra).
  • Página 144 Ajuste de la dirección (continuación) G453528 4. Gire el perno para reducir la velocidad de esa rueda en particular. Nota: Gire el perno una pequeña cantidad para realizar ajustes menores. 5. Arranque la máquina y conduzca hacia adelante por una superficie plana y nivelada con las palancas de control de movimiento totalmente hacia adelante para comprobar si la máquina avanza en línea recta.
  • Página 145 Mantenimiento de la correa Inspección de las correas 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición PARCAR 2. Apague el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
  • Página 146 Sustitución de la correa del cortacésped (continuación) G453683 6. Usando una herramienta para la retirada de muelles (Pieza Toro N.º 92-5771), retire el muelle tensor del gancho de la carcasa para eliminar la tensión de la polea tensora. ADVERTENCIA El muelle está tensado cuando está instalado, y puede causar lesiones personales.
  • Página 147 Sustitución de la correa del cortacésped (continuación) G453683 11. Instale las cubiertas de las poleas. 3465-583A Página 5–25 Mantenimiento: Mantenimiento de la correa...
  • Página 148 Mantenimiento de la carcasa de corte Seguridad de las cuchillas • Inspeccione periódicamente las cuchillas en busca de desgaste y daños. • Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Envuelva la(s) cuchilla(s) o lleve guantes, y extreme las precauciones al manejarlas. Si las cuchillas están dañadas, la única solución es cambiarlas;...
  • Página 149 Mantenimiento de las cuchillas (continuación) Cuchilla (posicionada para la medición) Superficie nivelada Distancia medida entre la cuchilla y la superficie (A) G451422 4. Gire la misma cuchilla 180 grados de manera que el otro extremo esté en la misma posición. Filo medido anteriormente Filo opuesto G451423...
  • Página 150 Si se utiliza la máquina después de instalar de forma incorrecta el conjunto de la cuchilla, o si no se usan cuchillas y fijaciones de cuchillas genuinas Toro, una cuchilla o uno de sus componentes podría salir despedido desde debajo de la carcasa y causar lesiones graves o la muerte.
  • Página 151 Mantenimiento de las cuchillas (continuación) 1. Instale la cuchilla tal y como se muestra. Nota: La parte curva de la cuchilla debe apuntar hacia arriba, hacia el interior del cortacésped, para asegurar un corte correcto. 2. Apriete el perno de la cuchilla a entre 136 y 149 N∙m.
  • Página 152 Nivelación de la carcasa de corte (continuación) 3. Coloque una cuchilla en posición longitudinal. 4. Mida en las posiciones desde una superficie nivelada hasta el filo de corte en los extremos de la cuchilla La punta delantera de la cuchilla debe estar entre 1.6 y 7.9 mm (1/16"...
  • Página 153 Nivelación de la carcasa de corte (continuación) 5. Afloje las fijaciones inferiores que fijan los soportes a las 4 esquinas de la carcasa y asegúrese de que la carcasa del cortacésped se asiente con seguridad en los 4 bloques. 6. Eliminar cualquier holgura de los soportes de la carcasa y asegúrese de que el pedal de elevación de la carcasa está...
  • Página 154 Retirada de la carcasa del cortacésped (continuación) 6. Retire las fijaciones superiores que sujetan los soportes a los 4 brazos de elevación. 7. Deslice la carcasa de corte hacia atrás para retirar la correa del cortacésped de la polea del motor. 8.
  • Página 155 Instalación de la carcasa del cortacésped (continuación) 6. Conecte la varilla de soporte delantera soporte de la carcasa con el pasador de horquilla y la arandela. 7. Instale la correa del cortacésped sobre la polea del motor. 8. Apriete los pernos del faldón de la carcasa del cortacésped.
  • Página 156 Cambio del deflector de hierba (continuación) Varilla Deflector de hierba Muelle Soportes de la carcasa Muelle instalado en la varilla G297555 4. Retire el deflector de hierba dañado o desgastado. 5. Coloque el nuevo deflector de descarga con los extremos de los soportes entre los soportes soldados de la carcasa, como se indica.
  • Página 157 Cambio del deflector de hierba (continuación) 6. Fije el conjunto de varilla y muelle torciéndolo de manera que el extremo corto de la varilla se sitúe detrás del soporte delantero que está soldado a la carcasa. IMPORTANTE El muelle debe mantener el deflector de hierba en la posición de abatido. Levante el deflector para verificar que puede bajarse del todo.
  • Página 158 Capítulo 6 Almacenamiento Seguridad durante el almacenamiento • Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane las transmisiones, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. •...
  • Página 159 C. Haga funcionar la máquina con el mando de la TDF engranado y el motor en ralentí alto durante 2 a 5 minutos después del lavado. 4. Compruebe el funcionamiento del freno de estacionamiento. 5. Engrasado de la máquina. 6. Compruebe la presión de los neumáticos. 7.
  • Página 160 Cómo almacenar la batería Nota: Siga estos consejos para almacenar la batería correctamente. • Si va a almacenar la máquina durante más de 30 días, retire la batería y cárguela totalmente. • Guárdela en una estantería o en la máquina. •...
  • Página 161 Capítulo 7 Solución de problemas El depósito de combustible muestra señales de hundimiento o la máquina muestra señales de quedarse frecuentemente sin combustible. Posible causa Acción correctora El elemento de papel del limpiador de aire Limpie el elemento de papel. está...
  • Página 162 Posible causa Acción correctora Un fusible esta fundido. Cambie el fusible. Un relé o interruptor está dañado. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado. El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue funcionando. Posible causa Acción correctora El depósito de combustible está...
  • Página 163 Posible causa Acción correctora El filtro de combustible está sucio. Cambie el filtro de combustible. Hay suciedad, agua o combustible viejo en Póngase en contacto con el Servicio el sistema de combustible. Técnico Autorizado. Hay combustible incorrecto en el depósito Póngase en contacto con el Servicio de combustible.
  • Página 164 La altura de corte no es homogénea. Posible causa Acción correctora La(s) cuchilla(s) no está(n) afilada(s). Afile la(s) cuchilla(s). Una de la(s) cuchilla(s) de corte está(n) Instale cuchilla(s) nueva(s). doblada(s). El cortacésped no está nivelado. Nivele el cortacésped lateral y longitudinalmente.
  • Página 165 Capítulo 8 Esquemas Diagrama de cableado G454156 3465-583 A Página 8–1 Esquemas...
  • Página 166 Notas:...
  • Página 167 Manuel de l'utilisateur Tondeuse autoportée à rayon de braquage zéro Titan® de 152 cm (60 po) Modèle—Numéros de série 76605—400000000 et suivants *3465-584* A 3465-584A Traduction du texte d'origine (FR)
  • Página 168 Réglage de la hauteur de coupe..................... 4–19 Utilisation du verrou de transport.................... 4–19 Réglage des galets anti-scalp ....................4–20 Conseils d'utilisation ........................4–20 Après l'utilisation..........................4–21 © 2023—The Toro ® Company Contactez-nous à www.Toro.com 8111 Lyndale Ave So Imprimé aux États-Unis Bloomington, MN 55044 Tous droits réservés...
  • Página 169 Consignes de sécurité après l'utilisation................4–21 Nettoyage de la machine ......................4–22 Transport de la machine ......................4–22 Chapitre 5: Entretien..........................5–1 Consignes de sécurité pendant l'entretien ................. 5–1 Programme d'entretien recommandé..................5–2 Procédures avant l'entretien ......................5–3 Déplacement d'une machine en panne................... 5–3 Entretien du moteur .........................
  • Página 170 Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur agréé ou le service client Toro. Ces numéros se trouvent sur la plaque G451770 signalétique sur votre produit . Inscrivez les numéros dans l'espace réservé...
  • Página 171 Conventions du manuel Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité, qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. G405934 Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels.
  • Página 172 Chapitre 2 Sécurité Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les instructions et mises en garde qui figurent dans ce Manuel de l'utilisateur, ainsi que sur la machine, le moteur et les accessoires, avant de démarrer le moteur.
  • Página 173 Indicateur d'inclinaison Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. G011841s Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
  • Página 174 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. Autocollant : 117-1194 Trajet de la courroie Moteur s_decal117-1194 Autocollant : 130-0731 Attention –...
  • Página 175 Autocollant : 132-0872 Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher. Risque de projections d'objets par la tondeuse – n'utilisez pas la machine avec le tablier de coupe ouvert; utilisez un système de ramassage ou un déflecteur. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse –...
  • Página 176 Autocollant : 144-5288 Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. Risque de coupure/mutilation des mains ou des doigts – n'approchez pas les mains des pièces mobiles; gardez toutes les protections en place. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine;...
  • Página 177 Autocollant : 147-2867 Hauteur de coupe Pour relâcher le verrou de transport – poussez la pédale de levage du tablier de coupe en avant, déplacez le levier du verrou de transport en avant, puis ramenez la pédale de levage du tablier en arrière vers la hauteur de coupe souhaitée.
  • Página 178 Autocollant : 161-6207 Position des leviers de dérivation pour pousser la machine Position des leviers de dérivation pour utiliser la machine decal161-6207 Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction 2–7 3465-584 A...
  • Página 179 Chapitre 3 Vue d'ensemble du produit G460420 Goupille de hauteur de coupe Levier de commande de Moteur déplacement Panneau de commande Pédale de levage de tablier Bouchon du réservoir de Levier de verrouillage de Galet anti-scalp carburant transport Roue pivotante avant Déflecteur Panneau de commande Commande d'accélérateur...
  • Página 180 Commutateur d'allumage Le commutateur d’allumage sert à démarrer et arrêter la machine. Arrêt du moteur Contact (moteur en marche) Démarrage du moteur G375755s Commande d'accélérateur L'accélérateur commande le régime moteur et peut se régler à l'infini entre les positions B et H RÉGIME AUT RÉGIME...
  • Página 181 Commande de démarrage à froid Utilisez la commande de démarrage à froid pour faciliter le démarrage quand le moteur est froid. G419508 Desserré Engagée Compteur horaire Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Programmez les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué. Leviers de commande de déplacement Utilisez les leviers de commande de déplacement pour conduire la machine en marche avant, en marche arrière, pour tourner à...
  • Página 182 Goupille de hauteur de coupe La goupille de hauteur de coupe fonctionne en association avec la pédale pour verrouiller le tablier à une hauteur de coupe spécifique. Arrêtez toujours la machine avant de modifier la hauteur de coupe. Pédale de levage du tablier Depuis le siège, levez brièvement le tablier de coupe à...
  • Página 183 345 kg (761 lb) Outils et accessoires Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez- vous sur www.Toro.com.
  • Página 184 Chapitre 4 Utilisation Avant l'utilisation Consignes de sécurité avant l'utilisation • Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
  • Página 185 Consignes de sécurité avant l'utilisation (suite) • Tenez tout le monde, notamment les enfants, et tous les animaux à l'écart de la machine en marche. Arrêtez la machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de travail. Consignes de sécurité pour le carburant •...
  • Página 186 Consignes de sécurité avant l'utilisation (suite) • Essuyez le carburant éventuellement répandu. • Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
  • Página 187 Carburant Spécifications du carburant Capacité 19 litres (5 gallons amricains) Type Essence sans plomb Indice d'octane minimum 87 (États-Unis) or 91 (octane recherche; hors États-Unis) Pas plus de 10 % par volume Éthanol Méthanol Néant MTBE (éther méthyltertiobutylique) Moins de 15 % par volume Huile Ne pas ajouter au carburant Utilisez uniquement du carburant propre et frais (stocké...
  • Página 188 Procédures d'entretien quotidien Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures énoncées dans le Calendrier d'entretien. Temps de rodage Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur.
  • Página 189 Système de sécurité (suite) déverrouillée. Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas se lancer. Répétez la procédure avec l'autre levier de déplacement. G451952 3. Asseyez-vous sur le siège, placez la commande des lames à la position D ÉSENGAGÉE amenez les leviers de commande de déplacement à...
  • Página 190 Réglage de la hauteur des leviers de commande de déplacement Réglez la hauteur des leviers de commande de déplacement en fonction de votre taille. G450938 Réglage de l’inclinaison des leviers de commande de déplacement Réglez la hauteur des leviers de commande de déplacement en fonction de votre taille. 1.
  • Página 191 • N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres dispositifs de protection, tels que les déflecteurs et le bac de ramassage au complet, ne sont pas en place et en bon état de marche. Remplacez les pièces usées ou détériorées par des pièces Toro d'origine si nécessaire.
  • Página 192 Utilisez uniquement le point d'attelage pour atteler l'équipement remorqué à la machine. • Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par The Toro® Company. Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
  • Página 193 Consignes de sécurité pendant l'utilisation (suite) évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. • Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou autres dangers.
  • Página 194 Consignes de sécurité pendant l'utilisation (suite) • N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce soit, à moins qu'elle ne soit équipée d'un dispositif d'attelage. • Ne dépassez pas le poids brut maximum de remorquage. • Ne laissez jamais approcher ni enfants ni adultes du matériel remorqué. •...
  • Página 195 Prendre place à la position de conduite Utilisez le plateau de coupe comme marchepied pour accéder au poste d'utilisation. G453429 Démarrage du moteur Démarrez le moteur comme illustré. Remarque : L'usage du volet de départ n'est généralement pas nécessaire si le moteur est chaud.
  • Página 196 Arrêt du moteur 1. Désengagez les lames en plaçant la commande des lames en position D ÉSENGAGÉE 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur, à la position TATIONNEMENT 3. Placez la commande d'accélérateur à la position B et laissez tourner le moteur AS RÉGIME au ralenti pendant 1 minute.
  • Página 197 Conduite de la machine PRUDENCE Si vous placez un levier trop en avant par rapport à l'autre, la machine tournera très rapidement. Vous risquez alors de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser ou d'endommager la machine. Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
  • Página 198 Conduite de la machine (suite) 2. Poussez les leviers de commande de déplacement lentement en avant ou en arrière. Déplacez un levier plus loin que l'autre pour tourner. Remarque : La vitesse de déplacement de la machine dans une direction est proportionnelle au déplacement des leviers de commande.
  • Página 199 Utilisation de la commande des lames (PDF) (suite) 1. Placez la commande d'accélérateur en position H AUT RÉGIME 2. Engagez la commande des lames. G450387 3. Tondez comme vous le souhaitez. 4. Désengagez la commande des lames. G450388 Éjection latérale Le déflecteur d'herbe pivotant permet de disperser les déchets de tonte sur le côté...
  • Página 200 Réglage de la hauteur de coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à 127 mm par paliers de 6,4 mm. 1. Appuyez sur la pédale de levage du plateau de coupe avec le pied pour lever le plateau. 2.
  • Página 201 Réglage des galets anti-scalp Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position TATIONNEMENT 2.
  • Página 202 Conseils d'utilisation (suite) Alterner la direction de la tonte Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Fréquence de tonte L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison. Pour conserver une hauteur de coupe régulière, tondez plus souvent au début du printemps.
  • Página 203 Consignes de sécurité après l'utilisation (suite) • Enlevez l'herbe, les feuilles, l'excédent de graisse ou d'huile, et autres débris accumulés sur le tablier de coupe, le silencieux, les entraînements, le système de ramassage et le moteur pour éviter les risques d'incendie. •...
  • Página 204 Transport de la machine (suite) Exigences concernant les remorques ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves ou mortelles. • Utilisez uniquement une rampe pleine largeur; n'utilisez pas de rampes séparées de chaque côté...
  • Página 205 Transport de la machine (suite) Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe.
  • Página 206 • Maintenez toujours les protections, les capots, les contacteurs et tous les dispositifs de sécurité en place et en bon état de marche. Contrôlez fréquemment l'usure ou la détérioration des composants et remplacez-les au besoin par des pièces Toro d’origine. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution.
  • Página 207 • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées, surtout la visserie de fixation des lames. • Pour garantir un rendement optimal, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux. Programme d'entretien recommandé...
  • Página 208 Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Procédures avant l'entretien Déplacement d'une machine en panne 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position TATIONNEMENT 2.
  • Página 209 Déplacement d'une machine en panne (suite) ATTENTION La machine peut se déplacer inopinément alors que les leviers de dérivation sont verrouillés en avant dans la fente et vous blesser ou blesser toute personne à proximité. Verrouillez les leviers de dérivation en position arrière avant de déplacer la machine. 3465-584A 5–4 Entretien: Procédures avant l'entretien...
  • Página 210 Déplacement d'une machine en panne (suite) 5. Desserrez le frein de stationnement en amenant les deux leviers de commande de déplacement au centre, en position débloquée. Remarque : Ne démarrez pas la machine. 6. Déplacez la machine selon les besoins. Poussez toujours la machine à...
  • Página 211 Entretien du moteur Consignes de sécurité concernant le moteur • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps, ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Laissez refroidir le moteur avant de procéder à un entretien. •...
  • Página 212 Entretien du filtre à air (suite) Ne nettoyez pas l'élément en papier. Installation de l’élément du filtre à air 1. Placez l’élément filtrant sur la base du filtre à air. 2. Remettez le couvercle et serrez le collier G207139s Vidange de l'huile moteur Spécifications de l'huile moteur Type d'huile Huile détergente (classe de service API SF, SG,...
  • Página 213 Vidange de l'huile moteur (suite) Viscosité Voir le tableau des produits ci-dessous Contrôle du niveau d'huile moteur 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position TATIONNEMENT 2.
  • Página 214 Vidange de l'huile moteur (suite) Vous risquez d'endommager le moteur si vous le faites tourner alors que le carter et trop ou pas assez rempli d'huile. Vidange de l'huile moteur 1. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à...
  • Página 215 Vidange de l'huile moteur (suite) Remplacement du filtre à huile moteur 1. Vidangez l'huile moteur. 2. Remplacez le filtre à huile moteur comme montré. Remarque : Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de trois quarts de tour. G398545s 3.
  • Página 216 Entretien de la bougie (suite) Dépose de la bougie 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position TATIONNEMENT 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
  • Página 217 Entretien de la bougie (suite) Pose de la bougie g027661s Nettoyage du circuit de refroidissement 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position TATIONNEMENT 2.
  • Página 218 Entretien du circuit d'alimentation Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que toute personne à proximité, et causer des dommages matériels. Voir dans la section Consignes de sécurité...
  • Página 219 Entretien du système électrique Consignes de sécurité pour le système électrique • Débranchez le câble de la borne négative de la batterie avant de réparer la machine. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
  • Página 220 Entretien de la batterie (suite) 5. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la batterie(+). Remarque : Conservez toutes les fixations. 6. Déposez la barrette de maintien de la batterie et soulevez la batterie de son support. G440221 Barrette de maintien de la batterie Batterie Boulon, rondelle et écrou...
  • Página 221 Entretien de la batterie (suite) Ne chargez pas la batterie excessivement, au risque de l’endommager. Borne positive de la batterie Borne négative de la batterie Fil rouge (+) du chargeur Fil noir (–) du chargeur G003792S 3. Lorsque la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise (le cas échéant), puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie.
  • Página 222 Entretien de la batterie (suite) Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie dans son support. 2. Reliez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) au moyen des fixations retirées précédemment. 3. Reliez le câble négatif de la batterie à la borne négative (-) au moyen des fixations retirées précédemment.
  • Página 223 Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie de secours ATTENTION Le démarrage du moteur avec une batterie de secours peut produire des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles ni de flammes de la batterie. L'utilisation d'une batterie de secours alors que la batterie à plat est fissurée, gelée, ne contient pas assez d'électrolyte ou présente un élément ouvert ou en court-circuit peut provoquer une explosion et de graves blessures.
  • Página 224 Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie de secours (suite) Remarque : Vérifiez que les bouchons d'aération sont bien serrés et de niveau. Placez un chiffon humide, si vous en avez un, sur l'un des bouchons d'aération sur les deux batteries.
  • Página 225 Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à...
  • Página 226 Contrôle des écrous de roues Contrôlez et serrez les écrous de roues à 108 Nm (80 pi-lb). Réglage du parallélisme des roues Corrigez le parallélisme des roues si la machine tire d'un côté quand roulez en marche avant à la vitesse maximale sur une surface plane et horizontale. Si la machine tire à...
  • Página 227 Entretien des courroies Contrôle des courroies 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position TATIONNEMENT 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation.
  • Página 228 Remplacement de la courroie du tablier de coupe (suite) G453683 6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), décrochez le ressort du crochet situé sur le tablier pour éliminer la tension sur la poulie de tension.
  • Página 229 Remplacement de la courroie du tablier de coupe (suite) 9. À l'aide de l'outil de dépose de ressort, accrochez le ressort au crochet situé sur le tablier, afin d'exercer une tension sur la poulie de tension et la courroie du tablier de coupe.
  • Página 230 Entretien du tablier de coupe Consignes de sécurité concernant les lames • Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement. • Examinez les lames avec prudence. Manipulez toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les lames endommagées.
  • Página 231 Remarque : Si, après avoir remplacé la lame la différence reste supérieure à 3 mm (⅛ po), l'axe de la lame est peut-être faussé. Contactez un dépositaire Toro agréé pour faire réviser la machine. 7. Répétez cette procédure pour chaque lame.
  • Página 232 ATTENTION L'utilisation d'une machine après l'installation incorrecte de la lame et/ou la non utilisation d'une lame et de fixations de lame d’origine Toro peuvent entraîner la projection d'une lame ou d'un composant de lame de sous le plateau et provoquer des blessures graves ou mortelles.
  • Página 233 Entretien des lames (suite) 1. Installez la lame comme montré. Remarque : Pour une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du plateau de coupe. 2. Serrez le boulon de la lame à un couple de 136 à...
  • Página 234 Mise à niveau du tablier de coupe (suite) 3. Tournez 1 lame dans le sens longitudinal. 4. Mesurez aux points l'écart entre la surface plane et le tranchant à la pointe des lames La pointe avant de la lame avant doit être de 1,5 à...
  • Página 235 Mise à niveau du tablier de coupe (suite) 5. Desserrez les fixations inférieures qui maintiennent les supports sur les quatre coins du plateau et vérifiez que ce dernier repose solidement sur les 4 cales. 6. Supprimez le jeu des supports du plateau et vérifiez que la pédale de levage du plateau est poussée contre la butée.
  • Página 236 Dépose du plateau de coupe (suite) 6. Retirez les fixations supérieures qui fixent les supports sur les 4 bras de levage. 7. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager la courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur. 8.
  • Página 237 Montage du plateau de coupe (suite) 6. Fixez la tige de support avant sur le support de plateau avec la goupille fendue et la rondelle. 7. Placez la courroie d'entraînement du plateau de coupe sur la poulie de moteur. 8. Serrez les boulons du panneau de protection du plateau de coupe.
  • Página 238 Remplacement du déflecteur d'herbe (suite) Tige Déflecteur d'herbe Ressort Supports du tablier Ressort monté sur la tige G297555 4. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou usé. 5. Positionnez le nouveau déflecteur d'éjection en plaçant les extrémités du support entre les supports soudés du tablier, comme montré.
  • Página 239 Remplacement du déflecteur d'herbe (suite) 6. Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant de sorte à pouvoir placer l'extrémité courte de la tige derrière le support avant soudé au tablier de coupe. Le déflecteur d'herbe doit être rappelé à la position abaissée par le ressort. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il s'abaisse complètement.
  • Página 240 Chapitre 6 Remisage Consignes de sécurité concernant le remisage • Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la machine. •...
  • Página 241 C. Conduisez la machine, PDF engagée et moteur tournant à plein régime, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. 4. Vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement. 5. Graissez la machine. 6. Contrôlez la pression des pneus. 7. Charge de la batterie. 8.
  • Página 242 Remisage de la batterie Remarque : Suivez les conseils ci-dessous pour ranger la batterie correctement. • Si vous remisez la machine pendant plus d'un mois, enlevez la batterie et chargez-la au maximum. • Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la machine. •...
  • Página 243 Chapitre 7 Dépannage Le réservoir de carburant semble s'affaisser ou la machine semble tomber en panne de carburant fréquemment. Cause possible Solution L'élément filtrant en papier est colmaté. Nettoyez l'élément en papier. Le moteur surchauffe. Cause possible Solution Charge excessive du moteur. Réduisez votre vitesse.
  • Página 244 Cause possible Solution Un fusible a grillé. Remplacez le fusible. Un relais ou contact est défectueux. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible Solution Le réservoir de carburant est vide. Faites le plein de carburant. Le volet de départ (le cas échéant) n'est pas Amenez la commande de démarrage à...
  • Página 245 Cause possible Solution L'évent du réservoir de carburant est Contactez un dépositaire-réparateur agréé. bouché. Le filtre à carburant est encrassé. Remplacez le filtre à carburant. Le circuit d'alimentation contient des Contactez un dépositaire-réparateur agréé. impuretés, de l'eau ou du carburant altéré. Le réservoir ne contient pas le type de Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
  • Página 246 La hauteur de coupe est inégale. Cause possible Solution La ou les lames sont émoussées. Aiguisez la ou les lames. Lame(s) faussée(s). Remplacez la ou les lames. Le tablier de coupe n'est pas de niveau. Mettez le tablier de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement.
  • Página 247 Chapitre 8 Schémas Schéma électrique G454156 3465-584 A 8–1 Schémas...