Resumen de contenidos para Hitachi YUTAKI H Combi HWD-WE-220S
Página 1
– INSTRUCTION MANUAL – YUTAKI H Combi HYDROSPLIT SYSTEM MODELS HWD-WE-220S(-K) INSTRUCTION MANUAL РЪКОВОДСТВО С УКАЗАНИЯ MANUAL DE INSTRUCCIONES NÁVOD K POUŽITÍ BEDIENUNGSANLEITUNG HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MANUEL D’UTILISATION NAUDOJIMO VADOVAS MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCȚIUNI BRUGSANVISNING NÁVOD NA POUŽITIE INSTALLATIEHANDLEIDING...
Página 3
Kontrolle liegen. Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifika- tioner stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
Página 4
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al hibák nem állnak a Hitachi ellenőrzése alatt; ezekért a final de su vida útil y se debe desechar de manera respetuosa hibákért a Hitachi nem tehető...
Página 5
Vogliate contattare l’ installatore, il rivenditore, o le autorità locali правилен от гледна точка на опазване на околната per ulteriori informazioni. среда начин. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente può Поради охладителя, маслото и останалите comportare l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui компоненти, съдържащи...
Página 6
miestnych alebo národných predpisov ekologicky správnym spôsobom. De Engelse versie is de originele; andere talen zijn ver- V dôsledku chladiaceho média, oleja a iných komponentov obsiah- taald uit het Engels. In geval van verschillen tussen de nutých v tepelnom čerpadle, musí byť jeho demontáž vykonaná od- Engelse versie en de vertaalde versies, heeft de Engelse borným inštalatérom podľa platných predpisov.
Página 7
anglickou a preloženou verziou, bude rozhodujúca anglická verzia. Англійська версія є оригінальною; інші мови переведені з англійської. У разі виникнення розбіжностей між англійською та перекладеною версіями, англійська версія має переважну силу. English Original version Español Versión traducida Deutsch Übersetzte Version Français Version traduite Italiano...
Página 9
Before installation, read the product. installation and operation Hitachi makes every effort to offer correct, up-to-date manual, and the wiring instruction documentation. Despite this, printing errors cannot be sheet. controlled by Hitachi and are not its responsibility.
Página 10
• The supplementary information about the purchased products is available through the QR printed in the front cover. In case that no access to the website or files are not readable, please contact your Hitachi dealer or distributor. Top view •...
Página 11
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS Status regarding compliance Model Power supply Operation mode (Ω) with EN 61000-3-12 Without electric heaters EN61000-3-2 With electric heater 0.27 EN61000-3-12 ~ 230V 50Hz With DHW tank heater EN61000-3-2 HWD-WE- With electric and DHW tank heaters 0.19 EN61000-3-12 220S(-K)
Página 12
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS Wiring size and minimum requirements of the protection devices CAUTION • Use a dedicated power circuit for the indoor unit. Do not use a power circuit shared with the outdoor unit or any other • Check to ensure that the field supplied electrical components appliance.
Página 13
UNIT INSTALLATION • The air to water heat pump must be installed by a service technician. The installation must comply with 5. UNIT INSTALLATION local and European regulations. • Try to avoid to put any objects or tools above the General notes indoor unit.
Página 14
UNIT INSTALLATION 3. Unscrew the 4 screws which fix the unit to the CAUTION wooden base. • Four people are required when lifting because of the heavy weight of the unit. • Be specially careful with the mounting feet once the unit is on the floor.
Página 15
UNIT INSTALLATION 5.1.4 Indoor unit main parts (Descriptions) • Do not connect or adjust any wiring or connections unless the main power switch is OFF. • When using more than one power source, check and ensure Nº Part that all of them are turned OFF before operating the indoor unit.
Página 16
UNIT INSTALLATION CAUTION Power terminals • Take care do not turn the weld nut when turning the mounting Case 1. Power supply: foot. Use an slot with a height profile lower than 5 mm. ~ 230V 50Hz • Never work on more than one foot at the same time. When finishing, all 4 lock-nuts must be tightened firmly.
Página 17
Pese a ello, los bleado antes de comenzar la instalación. errores de impresión están fuera del control de Hitachi, que no se hace responsable de ellos. Antes de realizar tareas de mantenimiento y servicio, lea el manual En consecuencia, algunas de las imágenes o algunos...
Página 18
Se reserva, por lo tanto, el derecho a modificar las especificaciones sin previo aviso. • Hitachi no puede prever todas las circunstancias que pudieran conllevar un peligro potencial. • Esta bomba de calor aire-agua se ha diseñado para suministrar agua caliente únicamente a las...
Página 19
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL Situación respecto al Fuente de Modelo Modo Operación (Ω) cumplimiento con la alimentación norma EN 61000-3-12. Sin calentadores eléctricos EN61000-3-2 Con calentador eléctrico 0,27 EN61000-3-12 ~ 230V 50 Hz Con calentador del depósito de ACS EN61000-3-2 Con calentador eléctrico y calentador del 0,19...
Página 20
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL Tamaño del cableado y requisitos mínimos de los dispositivos de protección PRECAUCIÓN • Utilice un circuito de alimentación exclusivo para la unidad interior. No lo comparta con la unidad exterior ni con cualquier • Asegúrese de que los componentes eléctricos suministrados otro dispositivo.
Página 21
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD • La bomba de calor aire-agua debe instalarla un técnico de mantenimiento. La instalación debe 5. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD cumplir con la normativa local y europea. • Intente evitar que se coloquen objetos o Notas generales herramientas sobre la unidad interior.
Página 22
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD 3. Extraiga los 4 tornillos que fijan la unidad a la base PRECAUCIÓN de madera. • Debido al peso de la unidad serán necesarias cuatro personas para levantarla. • Tenga cuidado especial con las patas ajustables una vez que la unidad esté...
Página 23
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD 5.1.4 Descripción de los componentes PELIGRO principales de la unidad interior • Antes de conectar la unidad interior a la alimentación eléctrica llene los circuitos de calefacción y de ACS con agua y compruebe la presión de agua y la ausencia total de fugas. N.º...
Página 24
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD Siga el siguiente procedimiento: Terminales de alimentación Gire la pata para aumentar la altura (utilice el hexágono Caso 1. Fuente de alimentación: o la muesca del extremo del eje diseñado para tal fin). ~ 230V 50 Hz PRECAUCIÓN •...
Página 25
Informationen zu sicheren Verfahren während der Geräteinstallation finden. Im Rahmen der Politik der kontinuierlichen Verbesserung ihrer Produkte behält sich Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. das HINWEIS Recht vor, jederzeit Änderungen ohne vorherige • Der Text nach diesem Symbol enthält Informationen Benachrichtigung vorzunehmen und ohne verpflichtet und Anweisungen, die nützlich sein können oder einer...
Página 26
Installation des Systems erforderlichen Informationen vorhanden sind. Kontaktieren Sie bitte Ihren Vertragshändler, falls dies nicht der Fall ist. • Hitachi hat sich zum Ziel gesetzt, das Produktdesign und Leistungskapazitäten kontinuierlich zu verbessern. Aus diesem Grund können technische Daten auch ohne Vorankündigung geändert werden.
Página 27
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN • Entsprechend der Ratsrichtlinie 2014/30/EU Nutzers. bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit Der Status der Oberschwingungsströme für jedes Modell gibt die Tabelle unten Folgendes an: Die gem. EN bezüglich der Erfüllung der Norm EN 61000-3-12 sieht 61000-3-11 maximal zulässige Systemimpedanz folgendermaßen aus: an der Schnittstelle mit dem Netzanschluss des Der Status bezüglich der Erfüllung...
Página 28
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN Kabelgröße und Mindestanforderungen der Schutzvorrichtungen VORSICHT • Verwenden Sie einen fest zugeordneten Schaltkreis für das Innengerät. Verwenden Sie keinen Schaltkreis, der mit dem • Vergewissern Sie sich, dass die vor Ort beschafften elektrischen Außengerät oder einer anderen Anwendung geteilt wird. Komponenten (Netzschalter, Stromkreisunterbrecher, Kabel, Stecker und Kabelanschlüsse) gemäß...
Página 29
GERÄTEINSTALLATION • Die Luft/Wasser-Wärmepumpe muss von einem Wartungstechniker installiert werden. Bei der 5. GERÄTEINSTALLATION Installation sind die örtlichen und europäischen Vorschriften einzuhalten. Allgemeine Hinweise • Vermeiden Sie es, Gegenstände oder Werkzeuge auf dem Innengerät abzulegen. 5.1.1 Auswahl des Installationsortes 5.1.2 Auspacken Das Split-System mit der Luft/Wasser-Wärmepumpe muss gemäß...
Página 30
GERÄTEINSTALLATION 3. Schrauben Sie die 4 Schrauben heraus, die das Gerät VORSICHT an der Holzgrundlage befestigen. • Vier Personen sind zum Anheben wegen des hohen Gewichts des Geräts erforderlich. • Seien Sie besonders vorsichtig mit dem Montagefuß, sobald das Gerät sich auf dem Boden befindet. Vermeiden Sie eine grobe Handhabung des Geräts, da dies den Fuß...
Página 31
GERÄTEINSTALLATION 5.1.4 Hauptteile des Innengeräts • Schalten Sie den Netzschalter aus, bevor Sie an Kabelanschlüssen arbeiten. (Beschreibungen) • Wenn mehr als eine Energiequelle verwendet wird, vergewissern Sie sich, dass alle abgeschaltet sind, bevor das Innengerät betrieben wird. Teil • Verlegen Sie die Kabel nicht in Kontakt mit Wasserleitungen, Kanten von Platten und elektrischen Komponenten im Gerät, Vordere um deren Beschädigung zu vermeiden, was zu Stromschlägen...
Página 32
GERÄTEINSTALLATION Gehen Sie wie folgt vor: Klemmleisten Drehen Sie die Montagefüße, um die Höhe zu erweitern Fall 1. Stromversorgung: (verwenden Sie das zu diesem Zweck vorgesehene ~ 230V 50 Hz Sechskant- oder Steckteil am Schaftende). VORSICHT • Achten Sie darauf, nicht die Schweißmutter zu drehen, wenn Sie an den Montagefüßen drehen.
Página 33
• Les instructions concernant les inspections à réaliser sur les de vie du produit. pièces des unités ou sur les systèmes peuvent également Hitachi fait tout son possible pour offrir une apparaître ici. documentation correcte et à jour. Malgré cela, les erreurs d’impression ne peuvent pas être contrôlées par...
Página 34
Hisense se réserve donc le droit de modifier les caractéristiques de ses produits sans préavis. • Hitachi ne peut pas anticiper toutes les éventuelles circonstances pouvant entraîner un danger potentiel. • Cette pompe à chaleur air-eau a été conçue pour le chauffage d'eau standard et uniquement pour les êtres...
Página 35
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES • En vertu de la directive du Conseil 2014/30/UE, norme EN 61000-3-11. concernant la compatibilité électromagnétique, le La situation des courants harmoniques pour chaque tableau ci-dessous indique l’impédance maximale modèle, conformément à la norme EN 61000-3-12, est autorisée pour le système (Z ) au point d’interface la suivante :...
Página 36
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES Diamètre du câble et conditions minimales des organes de protection ATTENTION • Utilisez un circuit d'alimentation dédié à l'unité intérieure. N'utilisez pas de circuit d'alimentation partagé avec le groupe • Assurez-vous que les composants électriques fournis sur site extérieur ou tout autre équipement.
Página 37
INSTALLATION DES UNITÉS • La pompe à chaleur air-eau doit être installée par un professionnel. L'installation doit être conforme aux 5. INSTALLATION DES UNITÉS réglementations locales et européennes. • Évitez de placer des objets ou des outils sur l'unité Remarques générales intérieure.
Página 38
INSTALLATION DES UNITÉS 3. Dévissez les 4 vis qui fixent l'unité avec la base en ATTENTION bois. • Quatre personnes sont requises pour la soulever en raison du poids élevé de l'unité. • Faites particulièrement attention à ce que le pied de montage de l'unité...
Página 39
INSTALLATION DES UNITÉS 5.1.4 Pièces principales d'unité intérieure • Ne faites aucun réglage ni connexion si l'appareil n'est pas hors tension (interrupteur principal sur OFF). (descriptions) • Quand vous utilisez plus d'une source d'alimentation, assurez-vous qu'elles sont toutes éteintes avant de travailler sur l'unité...
Página 40
INSTALLATION DES UNITÉS Suivez la procédure suivante : Bornes électriques Tournez le pied de montage pour accroître la hauteur Cas 1. Source d’alimentation : (utilisez l’hexagone ou la fente conçus à cet effet dans ~ 230V 50 Hz l’extrémité de l’arbre). ATTENTION •...
Página 41
• Inoltre possono contenere istruzioni riguardo alle verifiche da la vita del prodotto. effettuare sui componenti o sui sistemi dell'impianto. Hitachi realizza tutti gli sforzi possibili per offrire una documentazione aggiornata e corretta. Nonostante Simbolo Descrizione ciò, gli errori di stampa sono al di fuori del controllo...
Página 42
Il produttore si riserva pertanto la facoltà di apportare modifiche alle specifiche senza preavviso. • Hitachi non può prevedere tutte le possibili circostanze che potrebbero comportare un potenziale pericolo. • Questa pompa di calore aria-acqua è stata progettata tenendo in considerazione il riscaldamento dell’acqua...
Página 43
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO • In conformità alla direttiva del Consiglio 2014/30/EU, conformità con la norma EN 61000-3-11. relativa alla compatibilità elettromagnetica, la tabella Lo stato delle armoniche per ogni modello, in seguente indica l'impedenza massima Z di sistema conformità...
Página 44
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO Dimensioni dei cavi e requisiti minimi dei dispositivi di protezione AVVERTENZA • Utilizzare un circuito di alimentazione apposito per l'unità interna. Non utilizzare un circuito di alimentazione condiviso con • Accertarsi che i componenti elettrici non in dotazione (interruttori l'unità...
Página 45
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ 5. INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ • La pompa di calore aria-acqua dovrà essere installata da un tecnico. L’installazione deve essere conforme alle norme locali ed europee. Note generali • Non collocare oggetti o strumenti sopra l'unità interna. 5.1.1 Scelta del luogo di installazione 5.1.2 Disimballaggio L'unità...
Página 46
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ 3. Svitare le 4 viti che fissano l'unità alla base in legno. AVVERTENZA • Sono necessarie quattro persone per il sollevamento a causa dell'eccessivo peso dell'unità. • Una volta che l'unità si trova sul pavimento prestare particolare attenzione ai piedini. Evitare una movimentazione non delicata dell'unità, in quanto ciò...
Página 47
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ 5.1.4 Componenti principali dell'unità interna PERICOLO (descrizioni) • Non collegare l'alimentazione elettrica all'unità interna prima di aver riempito d'acqua i circuiti di ACS e del riscaldamento e di aver controllato la pressione dell'acqua e la totale assenza di perdite d'acqua. Nº...
Página 48
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ Seguire la seguente procedura: Morsetti di alimentazione Ruotare il piedino per aumentarne l'altezza (utilizzare Caso 1. Alimentazione: l'esagono o la fessura predisposti a tal fine all'estremità ~ 230V 50 Hz dell'albero). AVVERTENZA • Fare attenzione a non ruotare il dado saldato nel ruotare il piedino.
Página 49
útil do produto. • Também podem incluir indicações sobre verificações que devem A Hitachi empreende todos os esforços para oferecer ser efetuadas em elementos ou sistemas do equipamento. documentação correta e atualizada. Não obstante, a Hitachi não consegue controlar os erros impressos, pelo...
Página 50
Caso contrário, entre em contacto com o seu distribuidor. • A Hitachi melhora continuamente a conceção e o desempenho dos seus produtos. É por esta razão que se reserva o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
Página 51
DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS As características de harmónicos de cada modelo, relativamente ao cumprimento da norma EN 61000-3- 12, são as seguintes: Fonte de Cumprimento da norma Modelo Modo de operação (Ω) alimentação EN 61000-3-12 Sem resistências elétricas EN61000-3-2 Com resistência elétrica 0,27 EN61000-3-12...
Página 52
DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS Tamanho dos cabos e requisitos mínimos dos dispositivos de proteção CUIDADO • Utilize um circuito de alimentação dedicado para a unidade interior. Não utilize um circuito de alimentação partilhado com a • Certifique-se de que os componentes elétricos fornecidos no unidade exterior, nem com qualquer outro aparelho.
Página 53
INSTALAÇÃO DA UNIDADE • A bomba de calor de ar para água deve ser instalada por um técnico de manutenção. A instalação deve 5. INSTALAÇÃO DA UNIDADE ser efetuada em conformidade com os regulamentos locais e europeus. Observações gerais • Evite colocar quaisquer objetos ou ferramentas sobre a unidade interior.
Página 54
INSTALAÇÃO DA UNIDADE 3. Desaperte os quatro parafusos que fixam a unidade CUIDADO à base de madeira. • São necessárias quatro pessoas para içar a unidade devido ao seu peso elevado. • Tenha um especial cuidado com o pé de montagem quando a unidade estiver no chão.
Página 55
INSTALAÇÃO DA UNIDADE 5.1.4 Peças principais da unidade interior PERIGO (descrições) • Não ligue a fonte de alimentação à unidade interior antes de encher os circuitos de aquecimento e de água quente sanitária (AQS) e de verificar a pressão da água e a ausência total de fugas.
Página 56
INSTALAÇÃO DA UNIDADE Siga o processo apresentado: Terminais de alimentação Rode o pé de montagem para aumentar a sua altura Caso 1. Fonte de alimentação: (utilize o hexágono ou a fenda apropriada para este fim ~ 230V 50 Hz na extremidade do eixo). CUIDADO •...
Página 57
Denne vejledning kan derfor være blevet ændret under Læs installations- og produktets levetid. betjeningsvejledningen samt Hitachi gør til enhver tid sit bedste for at levere korrekt instruktionsarket for kabelføring, før og ajourført dokumentation. Trykfejl kan dog ikke montering udføres. udelukkes, og Hitachi kan derfor ikke tage ansvar herfor.
Página 58
• Hitachi arbejder for stadig forbedring af produkternes udformning og ydeevne. Derfor forbeholder Hitachi sig retten til at ændre specifikationer uden varsel. • Hitachi kan ikke forudse enhver situation, der kan medføre potentielle farer. • Denne luft til vand varmepumpe er kun fremstillet til almindelig opvarmning af vand til mennesker.
Página 59
ELEKTRISKE INDSTILLINGER OG KONTROLINDSTILLINGER Oversigt vedrørende Model Strømforsyning Operations tilstand (Ω) overholdelse af EN 61000-3-12 Uden elektriske varmelegemer EN61000-3-2 Med elektrisk varmelegeme 0,27 EN61000-3-12 ~ 230V 50 Hz Med DHW beholder varmelegeme EN61000-3-2 Med elektriske og DHW beholder 0,19 EN61000-3-12 varmelegemer HWD-WE-220S(-K) Uden elektriske varmelegemer...
Página 60
ELEKTRISKE INDSTILLINGER OG KONTROLINDSTILLINGER Ledningstykkelse og minimumskrav til beskyttelsesindretningerne FORSIGTIG • Brug en dedikeret hovedstrømkreds til indendørsenheden. Brug ikke et strømkredsløb, som deles med udendørsenheden eller • Kontrollér, at de elektriske komponenter, der leveres på stedet, andre apparater. (hovedafbrydere, kredsløbsafbrydere, ledninger, forbindelsesstik og ledningsklemmer) er valgt ud fra de angivne elektriske data, Brug ledninger af mindst samme tykkelse som det der er angivet i dette kapitel, samt at de overholder nationale...
Página 61
INSTALLATION AF ENHED • Luft til vand varmepumpen skal installeres af en servicetekniker. Installationen skal opfylde lokale 5. INSTALLATION AF ENHED såvel som europæiske bestemmelser. • Forsøg at undgå at lægge genstande oven på Generelle bemærkninger indendørsenheden. 5.1.1 Valg af placering af installationen 5.1.2 Udpakning Indendørsenheden til splitsystemet med luft til vand Alle enheder leveres i en papkasse, fastgjort til en...
Página 62
INSTALLATION AF ENHED 3. Skru de 4 skruer ud, som fæstner enheden til FORSIGTIG træunderstøttelsen. • Der kræves fire personer til løft, da enheden er meget tung. • Vær særligt forsigtig med monteringsfoden, når enheden er blevet anbragt på gulvet. Undgå voldsom håndtering af enheden, da monteringsfoden kan tage skade.
Página 63
INSTALLATION AF ENHED 5.1.4 Indendørsenhedens vigtigste dele FARE (beskrivelser) • Strømforsyn ikke indendørsenheden, inden der er fyldt vand på varmekredsløbet og DHW kredsløbet, og du har kontrolleret vandtrykket, samt at der ikke forekommer nogen form for vandlækage. • Forbind eller juster ikke nogen ledninger eller forbindelser, undtagen hvis hovedafbryderen er slået fra.
Página 64
INSTALLATION AF ENHED Følg denne fremgangsmåde: Strømklemmer Drej monteringsfoden for at øge højden (brug Tilfælde 1 Strømforsyning: sekskantskruen eller slidsen beregnet hertil i enden af ~ 230V 50 Hz skaftet). FORSIGTIG • Pas på ikke at dreje svejsemøtrikken, når du drejer monteringsfoden.
Página 65
Hitachi probeert correcte en geactualiseerde Lees alvorens de installatie de installatie- documentatie te leveren. Drukfouten kunnen echter en bedieningshandleiding en het niet altijd worden vermeden door Hitachi en zij neemt bekabelingsblad. daar dan ook geen verantwoordelijkheid voor. Lees alvorens reiniging en onderhoud de...
Página 66
7 bar worden geïnstalleerd. leesbaar zijn, neem dan contact op met uw Hitachi- dealer of -distributeur. • LEES DE HANDLEIDING EN DE VIA DE QR 3.
Página 67
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN De situatie van de harmonischen van elk model in verband met de naleving van de norm EN 61000-3-12 is als volgt: Naleving van de normen Model Stroomvoeding Bedrijfsmodus (Ω) EN 61000-3-12 Zonder elektrische verwarmingen EN61000-3-2 Met elektrische verwarming 0,27 EN61000-3-12 ~ 230V 50 Hz...
Página 68
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN Draaddiameter en minimumeisen voor de beveiligingsvoorzieningen LET OP • Gebruik een exclusief voedingscircuit voor de binnenunit. Gebruik nooit een circuit dat wordt gedeeld met een buitenunit of een • Controleer of de niet-meegeleverde elektrische onderdelen ander apparaat. (hoofdschakelaars, zekeringautomaten, draden, aansluitingen en klemmen) voldoen aan de elektrische specificaties beschreven in Gebruik bedrading die minstens een capaciteit heeft...
Página 69
INSTALLATIE VAN DE UNIT • De lucht/water-pomp moet worden geïnstalleerd door een onderhoudstechnicus. De installatie moet 5. INSTALLATIE VAN DE UNIT voldoen aan de lokale en Europese voorschriften. • Steek geen voorwerpen of werktuigen in de Algemene opmerkingen binnenunit. 5.1.1 Keuze van de installatieplaats 5.1.2 De unit uitpakken Bij het installeren van het Split-systeem met een Allle units worden geleverd op een houten basis, verpakt...
Página 70
INSTALLATIE VAN DE UNIT 3. Schroef de 4 schroeven die de unit op de houten LET OP basis bevestigen, los. • Wegens het zware gewicht van de unit zijn vier mensen nog om de unit te heffen. • Wees vooral voorzichtig met de montagevoet zodra de unit op de vloer staat.
Página 71
INSTALLATIE VAN DE UNIT 5.1.4 Belangrijkste onderdelen binnenunit • Het aansluiten of aanpassen van bedrading of andere verbindingen mag alleen uitgevoerd worden als de (beschrijvingen) hoofdschakelaar UIT staat. • Wanneer er meer dan één voeding is, controleer dat alle voedingen UIT staan alvorens de binnenunit te hanteren. Onderdeel •...
Página 72
INSTALLATIE VAN DE UNIT Ga als volgt te werk: Aansluitklemmen Draai de voet om hem te verhogen (gebruik de zeshoek Situatie 1. Stroomvoeding: of de sleuf die voor dit doel zijn voorzien op het einde ~ 230V 50 Hz van de schacht). LET OP •...
Página 73
Symbol Förklaring för ändringar under produktens livslängd. Innan installation ska man läsa igenom Hitachi gör sitt yttersta för att erbjuda korrekt aktuell dokumentation. Oaktat detta kan inte Hitachi Installations- och driftshandboken, samt kontrollera tryckfel och är inte ansvarig för dessa.
Página 74
Företaget förbehåller sig därför rätten att ändra specifikationer utan föregående meddelande. • Hitachi kan inte förutse varje möjlig omständighet som kan medföra en risk. • Denna luft- och vattenvärmepump har konstruerats för att användas till vattenuppvärmning för människor.
Página 75
EL- OCH STYRINSTÄLLNINGAR Status gällande Modell Strömförsörjning Driftsläge (Ω) överensstämmelse med EN 61000-3-12 Utan elektriska värmare EN61000-3-2 Med elektrisk värmare 0,27 EN61000-3-12 ~ 230V 50 Hz Med värmare för DHW-tank EN61000-3-2 Med elektrisk värmare och värmare för 0,19 EN61000-3-12 DHW-tank HWD-WE-220S(-K) Utan elektriska värmare EN61000-3-2...
Página 76
EL- OCH STYRINSTÄLLNINGAR Kabelstorlek och minimikrav för skyddsanordningarna VARNING • Använd en lämplig strömkrets för inomhusenheten. Använd inte en strömkrets som även används tillsammans med • Se till att alla icke medföljande elektriska komponenter utomhusenheten eller någon annan apparat. (huvudströmbrytare, kretsbrytare, kablar, kontakter och kabelanslutningar) har valts enligt de elektriska data som Använd kablar som inte är lättare än vanlig polykloro- angivits i detta kapitlet, samt att de följer nationella och lokala...
Página 77
INSTALLATION AV ENHET • Luft- och vattenvärmepumpen måste installeras av en servicetekniker. Installationen måste ske i enlighet 5. INSTALLATION AV ENHET med lokala och europeiska bestämmelser. • Undvik att placera föremål eller verktyg på Allmänna anteckningar inomhusenheten. 5.1.1 Val av installationsplats 5.1.2 Uppackning Inomhusenheten med splitsystemet luft-och Alla enheter levereras med en lastpall och är inpackade i...
Página 78
INSTALLATION AV ENHET 3. Skruva bort de 4 skruvarna som fäster enheten till VARNING träpallen. • Enheten är tung och det behövs fyra personer för att bära den. • Var extra försiktig med monteringsfoten när enheten står på golvet. Utsätt inte enheten för hårdhänt hantering, det kan leda till att foten skadas.
Página 79
INSTALLATION AV ENHET 5.1.4 Inomhusenhetens huvuddelar FARA (beskrivning) • Anslut inte strömförsörjningen till inomhusenheten och varmvattentanken förrän båda kretsarna har fyllts på med vatten och vattentrycket och eventuell vattenläcka har kontrollerats. • Anslut inte eller ändra inga kablar eller anslutningar om huvudströmbrytaren är på.
Página 80
INSTALLATION AV ENHET Följ nedanstående process: Strömuttag Vrid på monteringfoten för att öka höjden (använd Fall 1. Strömförsörjning: sexkantnyckeln eller avsett spårverktyg på skaftets ~ 230V 50 Hz ände). VARNING • Var försiktig så att den svetsade muttern inte vrids med monteringsfoten.
Página 81
Η Hitachi καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να παρέχει ΣΗΜΕΙΩΣΗ σωστή και ενημερωμένη τεκμηρίωση. Παρόλα αυτά, η Hitachi δεν μπορεί να ελέγξει τα τυπογραφικά λάθη και, • Το κείμενο που ακολουθεί αυτό το σύμβολο περιέχει ως εκ τούτου, δεν φέρει καμία ευθύνη.
Página 82
βελτιώσεων αναφορικά με τον σχεδιασμό και την απόδοση των προϊόντων της. Για το λόγω αυτό, διατηρεί το δικαίωμα της μεταβολής των προδιαγραφών χωρίς προειδοποίηση. • Η Hitachi δεν είναι σε θέση να προβλέψει κάθε Μονάδες πιθανή κατάσταση που μπορεί να περιέχει κάποιον σε χιλ.
Página 83
ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΏΝ ΣΤΟΙΧΕΊΩΝ ΚΑΙ ΈΛΕΓΧΟΥ • Δυνάμει της Οδηγίας του Συμβουλίου 2014/30/ΕΕ, στο σημείο διεπαφής της παροχής ρεύματος του σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, χρήστη, σύμφωνα με το πρότυπο EN 61000-3-11. στον επόμενο πίνακα παρατίθενται οι μέγιστες Η κατάσταση εναρμόνισης για το κάθε μοντέλο, σχετικά επιτρεπόμενες...
Página 84
ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΏΝ ΣΤΟΙΧΕΊΩΝ ΚΑΙ ΈΛΕΓΧΟΥ Μέγεθος καλωδίωσης και ελάχιστες απαιτήσεις για τις συσκευές προστασίας • Χρησιμοποιήστε ένα κύκλωμα ισχύος κατάλληλο για την ΠΡΟΣΟΧΗ εσωτερική μονάδα. Μην χρησιμοποιείτε ένα κύκλωμα • Βεβαιωθείτε ότι τα μη παρεχόμενα ηλεκτρικά εξαρτήματα ισχύος από κοινού με την εξωτερική μονάδα ή οποιαδήποτε (κύριοι...
Página 85
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ θορύβους, εγκαταστήστε ένα φίλτρο θορύβου. 5. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ • Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε εύφλεκτο περιβάλλον για να αποφύγετε την πιθανότητα φωτιάς ή έκρηξης. Γενικές σημειώσεις • Η εγκατάσταση της αντλίας θερμότητας αέρα- νερού πρέπει να γίνει από ένα τεχνικό σέρβις. Η 5.1.1 Επιλογή...
Página 86
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 3. Ξεβιδώστε τις 4 βίδες που στερεώνουν τη μονάδα με ΠΡΟΣΟΧΗ την ξύλινη βάση. • Χρειάζονται τέσσερα άτομα για να σηκώσουν τη μονάδα λόγω του βάρους της. • Δώστε ιδιαίτερη προσοχή όταν τοποθετείτε το ποδαράκι βάσης μόλις η μονάδα τοποθετηθεί στο δάπεδο. Μην μετακινείτε...
Página 87
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 5.1.4 Κύρια μέρη της εσωτερικής μονάδας • Μην πραγματοποιήσετε κάποια σύνδεση ή ρύθμιση καλωδίωσης ή συνδέσεων αν δεν έχει (Περιγραφές) απενεργοποιηθεί ο κύριος διακόπτης τροφοδοσίας. • Αν χρησιμοποιείτε πάνω από μια πηγή ενέργειας, ελέγ- ξτε και βεβαιωθείτε ότι είναι όλες απενεργοποιημένες Αρ.
Página 88
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ Ακολουθήστε τη διαδικασία: Ακροδέκτες ισχύος Γυρίστε το ποδαράκι βάσης για να επιμηκύνετε το ύψος Περίπτωση 1. Ισχύς: (χρησιμοποιείστε το εξάγωνο ή την υποδοχή που έχει ~ 230V 50 Hz σχεδιαστεί για αυτό το σκοπό στην άκρη του άξονα). ΠΡΟΣΟΧΗ...
Página 89
да се стигне до по-леки наранявания за вас и други лица в близост до изделието. подобряване на своите продукти Johnson Controls- Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. си запазва • Ако тези инструкции не бъдат взети предвид, може правото да внася промени по всяко време без...
Página 90
• Hitachi преследва политика на непрекъснато подобряване на конструкцията и характеристиките на своите изделия. Във връзка с това Hitachi си запазва правото да променя спецификацията без предизвестие. • Hitachi не може предварително да предотврати всички възможни ситуации, които биха могли да...
Página 91
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И КОНТРОЛНИ НАСТРОЙКИ е в рамките на ±10 % от номиналното напрежение. 4. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И КОНТРОЛНИ ✓ Импедансът на линията на НАСТРОЙКИ електрозахранване е достатъчно нисък, за да може да се избегне всякакъв вид Обща проверка падане на напрежението с повече от 15 % от номиналното...
Página 92
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И КОНТРОЛНИ НАСТРОЙКИ Работеща линия (Екраниран кабел тип усукана двойка или екраниран кабел Работеща Външно тяло Външно тяло двойка) линия RASM-RW1E RASM-VRW1E DC 5 V (неполярно (Екраниран предаване, система кабел тип H-LINK) Земя усукана Земя двойка или екраниран кабел двойка) DC 5 V (неполярно...
Página 93
МОНТАЖ НА ИЗДЕЛИЕТО ВНИМАНИЕ 5. МОНТАЖ НА ИЗДЕЛИЕТО • По-конкретно трябва да се осигури наличие на прекъсвач за заземяване на изтичания, монтиран за външното и вътрешното тяло. Общи бележки • Ако инсталацията е вече оборудвана с прекъсвач за заземяване на изтичания, трябва да е сигурно, че 5.1.1 Подбор...
Página 94
МОНТАЖ НА ИЗДЕЛИЕТО • Изделието се монтира на такова място, където в Капак на кашона случай на теч на вода не може да се получат щети по пространството на инсталацията. Части на кашона • В случаите, в които електрозахранването излъчва вредни звуци е добре да се монтира шумопоглъщащ...
Página 95
МОНТАЖ НА ИЗДЕЛИЕТО 4. Вътрешното тяло се извежда от дървената основа Изобра- Кол- и се поставя внимателно върху пода, възможно Арматура Цел жение во най-близо до крайното му местоположение. Ръковод- Основни указания ство с за монтажа на указания устройството. Идентифициране състава...
Página 96
МОНТАЖ НА ИЗДЕЛИЕТО Монтаж на вътрешното тяло • Вътрешното тяло трябва да се предпазва срещу влизането на дребни животни, които биха могли да повредят дренажната тръба и вътрешните проводници или друга електрическа част, което да ЗАБЕЛЕЖКА предизвика електрически удар или късо съединение. Цялата...
Página 97
МОНТАЖ НА ИЗДЕЛИЕТО • Започва се с четирите крака, завинтени, колкото е Клеми на електрозахранването възможно (в положението, в което са доставени от завода). Случай 1. Електрозахранване: ~ 230V 50Hz • За процедурата по нивелирането са необходими двама души. Следвайте процеса: Завъртете...
Página 98
Společnost Hitachi vyvíjí maximální úsilí, aby k instalaci a obsluze a pokyny k zapojení poskytovala správnou a aktuální dokumentaci. Nicméně vodičů. společnost Hitachi nemůže kontrolovat chyby tisku, za Před prováděním údržby a servisních ty nenese odpovědnost. úkolů si přečtěte servisní návod.
Página 99
Pokud tomu tak není, kontaktujte svého distributora. • Hitachi usiluje o politiku kontinuálního zlepšování designu a výkonu svých výrobků. Vyhrazuje si proto právo na změnu specifikací bez předchozího upozornění.
Página 100
ELEKTRICKÉ A KONTROLNÍ NASTAVENÍ Stav s ohledem na soulad s Model Přívod energie Provozní režim (Ω) EN 61000-3-12 Bez elektrických ohřívačů EN61000-3-2 S elektrickým ohřívačem 0,27 EN61000-3-12 ~ 230V 50 Hz S ohřívačem zásobníku TUV EN61000-3-2 S elektrickým ohřívačem a 0,19 EN61000-3-12 ohřívačem zásobníku TUV...
Página 101
ELEKTRICKÉ A KONTROLNÍ NASTAVENÍ Velikost vodičů a minimální požadavky na ochranná zařízení POZOR • Pro vnitřní jednotku použijte vyhrazený napájecí okruh. Nepoužívejte napájecí okruh sdílený s venkovní jednotkou ani s • Zkontrolujte, zda externě dodané elektrické komponenty (hlavní žádným jiným zařízením. vypínače, jističe, vodiče, konektory a svorky) byly řádně...
Página 102
INSTALACE JEDNOTKY • Tepelné čerpadlo vzduch/voda musí instalovat servisní technik. Instalace musí splňovat místní i 5. INSTALACE JEDNOTKY evropské předpisy. • Snažte se na vnitřní jednotku nepokládat žádné Obecné poznámky předměty ani nářadí. 5.1.1 Výběr umístění instalace 5.1.2 Vybalení Vnitřní jednotka splitového systému s tepelným Všechny jednotky se dodávají...
Página 103
INSTALACE JEDNOTKY 3. Uvolněte 4 šrouby, které jednotku upevňují ke POZOR dřevěné základně. • Ke zvedání jednotky jsou kvůli její velké hmotnosti zapotřebí čtyři osoby. • Po položení jednotky na zem dbejte velmi pečlivě o montážní patky. Vyvarujte se drsného zacházení s jednotkou, protože by mohlo dojít k poškození...
Página 104
INSTALACE JEDNOTKY 5.1.4 Hlavní díly vnitřní jednotky (Popisy) NEBEZPEČÍ • Nezapojujte vnitřní jednotku ke zdroji energie dříve, než napustíte okruh pro vytápění prostoru a okruh TUV vodou, Č. Díl zkontrolujete tlak vody a ujistíte se, že naprosto nikde nedochází k jejímu úniku. •...
Página 105
INSTALACE JEDNOTKY Postupujte následovně: Napájecí svorky Otáčením montážní patky přidejte výšku (použijte Případ 1. Přívod energie: šestihran nebo drážku určené k tomuto účelu na konci ~ 230V 50 Hz hřídele). POZOR • Pozor, ať při otáčení montážní patky neotočíte také přivařenou matici.
Página 106
A kiadvány vagy annak része semmilyen formában sem egység telepítése során biztonságos eljárásokról is reprodukálható, másolható, illetve nem nyújtható be tájékozódhat. és nem adható tovább a Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain S.A.U. engedélye nélkül. Termékei folyamatos fejlesztése érdekében a Johnson MEGJEGYZÉS Controls-Hitachi Air Conditioning Spain S.A.U.
Página 107
és teljesítménye terén. Ezért fenntartja magának a jogot a műszaki adatok előzetes figyelmeztetés nélküli módosítására. • A Hitachi nem tud minden potenciális veszéllyel járó helyzetre felkészülni. • A levegő-víz hőszivattyút standard személyi vízmelegítésre tervezték. A készüléket egyéb célra, például ruhaszárításra, ételmelegítésre vagy egyéb...
Página 108
ELEKTROMOS ÉS VEZÉRLÉSI BEÁLLÍTÁSOK Állapot az EN 61000-3-12 Modell Áramellátás Üzemmód (Ω) szabványnak való megfelelés tekintetében Elektromos fűtőberendezések nélkül EN61000-3-2 Elektromos fűtőberendezéssel 0,27 EN61000-3-12 ~ 230V 50Hz HMV-tároló fűtőberendezéssel EN61000-3-2 Elektromos és HMV-tároló 0,19 EN61000-3-12 fűtőberendezésekkel HWD-WE-220S(-K) Elektromos fűtőberendezések nélkül EN61000-3-2 Elektromos fűtőberendezéssel EN61000-3-12...
Página 109
ELEKTROMOS ÉS VEZÉRLÉSI BEÁLLÍTÁSOK A védőberendezések kábelméretei és minimális követelményei FIGYELMEZTETÉS • Használjon a beltéri egység számára fenntartott áramkört. Ne használjon a kültéri egységgel vagy más készülékkel megosztott • Ellenőrizze, hogy a helyszínen biztosított elektromos áramkört. alkatrészeket (hálózati főkapcsolók, megszakítók, vezetékek, vezetékcsatlakozók és vezetékterminálok) az alábbi fejezetben Olyan vezetékeket használjon, amelyek nem megadott elektromos adatok szerint megfelelően választották ki,...
Página 110
AZ EGYSÉG TELEPÍTÉSE • A levegő-víz hőszivattyút szerviztechnikusnak kell telepítenie. A telepítésnek meg kell felelnie a helyi és 5. AZ EGYSÉG TELEPÍTÉSE az európai előírásoknak. • A beltéri egység fölé bármilyen tárgyat vagy eszközt Általános megjegyzések ne helyezzen. 5.1.1 A telepítési hely kiválasztása 5.1.2 Kicsomagolás Az elosztott rendszer beltéri egységét levegő-víz Minden egységet egy fa alappal szállítanak, amely...
Página 111
AZ EGYSÉG TELEPÍTÉSE 3. Csavarja ki az egységet a fa alaphoz rögzítő 4 csavart. FIGYELMEZTETÉS • A készülék nagy súlya miatt ennek emeléséhez négy személy szükséges. • A szerelőlábakkal legyen különösen óvatos, miután a készülék a padlón van. Kerülje a készülék durva kezelését, mert ez kárt okozhat a lábban.
Página 112
AZ EGYSÉG TELEPÍTÉSE 5.1.4 A beltéri egység fő részei (Leírás) • Egynél több áramforrás használata esetén győződjön meg róla, hogy a beltéri egység működtetése előtt ezek mindegyike KI van kapcsolva. Szám Rész • Az esetleges károk okozta áramütések vagy rövidzárlatok megelőzése érdekében kerülje el, hogy a vezetékek a vízvezetékekkel, a lemezek éleivel vagy az egységben Beltéri egység...
Página 113
AZ EGYSÉG TELEPÍTÉSE A magasság növelése érdekében fordítsa el a Hálózati sorkapocs szerelőlábat (használja az erre a célra szolgáló hatszöget 1. eset Áramellátás: vagy hornyot a tengely végén). ~ 230V 50Hz FIGYELMEZTETÉS • Ügyeljen arra, hogy a szerelőláb elfordítása közben a hegesztő anyát ne forgassa el.
Página 114
Paaiškinimas Todėl šio dokumentas galėjo būti pakeistas produkto eksploatavimo laikotarpiu. Prieš montuodami perskaitykite Hitachi deda visas pastangas, kad pateiktų teisingą, montavimo ir naudojimo vadovą bei naujausią dokumentaciją. Nepaisant to, Hitachi negali elektros laidų tiesimo instrukcijų lapą. kontroliuoti spausdinimo klaidų ir už jas neatsako.
Página 115
šildymo procesas (išskyrus baseiną). • Jokia šio vadovo dalis negali būti platinama be raštiško sutikimo. Elementai milimetrais • Jei turite klausimų, kreipkitės į savo Hitachi paslaugų teikėją. • Patikrinkite ir įsitikinkite, kad kiekvienos šio vadovo dalies paaiškinimai atitinka jūsų šildymo siurblys 4.
Página 116
ELEKTOS IR VALDYMO NUSTATYMAI Energijos Būsena, atitinkanti Modelis Veikimo režimas (Ω) tiekimas EN 61000-3-12 Be elektrinių šildytuvų EN61000-3-2 Su elektriniais šildytuvais 0,27 EN61000-3-12 ~ 230V 50Hz Su DHW talpos šildytuvu EN61000-3-2 Su elektriniais ir DHW talpos šildytuvais 0,19 EN61000-3-12 HWD-WE-220S(-K) Be elektrinių...
Página 117
ELEKTOS IR VALDYMO NUSTATYMAI Laidų dydis ir minimalūs reikalavimai apsaugos prietaisams ĮSPĖJIMAS • Naudokite vidiniam elementui tam paskirtą maitinimo grandinę. Nenaudokite maitinimo grandinės, prijungtos prie išorinio • Įsitikinkite, kad pasirinkto lauko elektriniai komponentai elemento ar kokio kito prietaiso. (pagrindiniai maitinimo jungikliai, grandinės pertraukikliai, laidai, jungtys ir laidų...
Página 118
ELEMENTO MONTAVIMAS • Oro ir vandens šildymo siurblys turi sumontuoti techninės priežiūros specialistas. Montavimas turi 5. ELEMENTO MONTAVIMAS atitikti vietinius ir europinius reikalavimus. • Stenkitės vengti dėti bet kokius daiktus ar įrankius Bendrosios pastabos ant vidinio elemento. 5.1.1 Montavimo vietos parinkimas 5.1.2 Išpakavimas Skirstančios sistemos vidinis elementas su oro ir Visi elementai pateikiami su mediniu pagrindu,...
Página 119
ELEMENTO MONTAVIMAS 3. Atsukite keturis varžtus, kuriais įrenginys pritvirtintas ĮSPĖJIMAS prie medinio pagrindo. • Keliant, dėl sunkaus elemento svorio, reikalingi keturi žmonės. • Būkite ypač atsargūs su kojelėmis, kai elementas padedamas ant grindų. Venkite šiurkštaus elgimosi su elementu, nes taip galima pažeisti kojeles.
Página 120
ELEMENTO MONTAVIMAS 5.1.4 Pagrindinės vidinio elemento dalys PAVOJUS (aprašymai) • Neprijunkite energijos tiekimo prie vidinio elemento prieš tai nepripildę šildymo ir DHW grandinės vandeniu ir nepatikrinę vandens slėgio bei bendro bet kokio vandens nutekėjimo trūkumo. Dalis • Nejunkite ir nereguliuokite jokių laidų ar jungčių, jei pagrindinis maitinimo šaltinis nėra išjungtas.
Página 121
ELEMENTO MONTAVIMAS Laikykitės šio proceso: Maitinimo šaltinio terminalai Pasukite kojelę, kad prailgintumėte aukštį (naudokite 1 atvejis. Energijos tiekimas: šešiakampį arba griovelį). ~ 230V 50Hz ĮSPĖJIMAS • Sukdami kojelę būkite atsargūs, kad nepasuktumėte suvirinimo veržlės. Naudokite mažiau nei 5 mm aukščio profilio griovelį. •...
Página 122
• Należą do nich także instrukcje dotyczące przeglądów części to, że treść niniejszej publikacji może ulec zmianie w składowych lub instalacji. trakcie eksploatacji danego produktu. Firma Hitachi dokłada wszelkich starań, aby dostarcza- Symbol Znaczenie na odbiorcom dokumentacja zawierała prawidłowe i ak- Przed przystąpieniem do montażu należy...
Página 123
Gdyby tak nie było, należy skontaktować się z dystrybutorem. • Ze względu na prowadzoną przez firmę Hitachi politykę nieustannego doskonalenia konstrukcji i parametrów użytkowych swoich wyrobów, zastrzega sobie ona prawo do dokonywania zmian wszelkiego rodzaju danych technicznych bez uprzedniego powiadomienia.
Página 124
USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH przekraczający 15 % jego wartości znamionowej. odbiornika użytkownika wg normy EN 61000-3-11. • Zgodnie z wymaganiami dyrektywy Rady 2014/30/UE Dla każdego modelu przewidziano następujący zakres w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej, w zgodności emisji harmonicznych prądu z wymaganiami poniższej tabeli podano maksymalną...
Página 125
USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH Wymiary żył przewodów elektrycznych i minimalne wymagania dotyczące urządzeń zabezpieczających OSTROŻNIE • Jednostka wewnętrzna powinna zostać podłączona do osobnego obwodu instalacji elektrycznej. Nie może on jednocześnie • Niezbędne jest upewnienie się, że nabyte osobno części służyć...
Página 126
MONTAŻ URZĄDZENIA • W celu uniknięcia pożaru lub wybuchu, nie powinno się instalować urządzenia w miejscach, w których istnieje 5. MONTAŻ URZĄDZENIA ryzyko zapłonu. • Instalację powietrzno-wodnej pompy ciepła należy Uwagi ogólne powierzyć wykwalifikowanemu instalatorowi. Powinna ona spełniać wymagania europejskich i 5.1.1 Wybór miejsca montażu lokalnie obowiązujących przepisów.
Página 127
MONTAŻ URZĄDZENIA 3. Odkręcamy 4 śruby, za pomocą których urządzenie OSTROŻNIE przymocowane jest do drewnianej podstawy. • Ze względu na duży ciężar jednostki, do jej podnoszenia wymagane są dwie osoby. • Istotne jest zwrócenie szczególnej uwagi na regulowane nóżki po umieszczeniu jednostki na podłożu. Należy unikać jej gwałtownego przesuwania ze względu na ryzyko uszkodzenia nóżek.
Página 128
MONTAŻ URZĄDZENIA 5.1.4 Główne części składowe jednostki • W żadnym wypadku nie powinno się podłączać kabli elektrycz- nych ani weryfikować istniejących połączeń bez uprzedniego wewnętrznej (opisane poniżej) ustawienia wyłącznika głównego w pozycji wyłączonej. • W przypadku istnienia więcej niż jednego źródła zasilania elektrycznego, przed uruchomieniem jednostki wewnętrznej, nie- Część...
Página 129
MONTAŻ URZĄDZENIA Procedura regulacji: Zaciski zasilania Zwiększamy wysokość nóżki, dokonując jej obrotu Przypadek nr 1 Zasilanie: (wykorzystując do tego celu sześciokątny koniec ~ 230 V 50 Hz trzpienia lub znajdujący się w nim otwór podłużny). OSTROŻNIE • Do ustawienia wysokości regulowanej nóżki nie należy używać spawanej nakrętki.
Página 130
și operare, precum și fișa cu documentație corectă și actualizată. În ciuda acestui instrucțiuni de cablare. fapt, erorile de imprimare nu pot fi controlate de Hitachi, Înainte de a efectua lucrări de care nu își asumă nicio răspundere pentru acestea.
Página 131
și interioare, că sunt incluse toate informațiile necesare pentru instalarea corectă a sistemului. În caz contrar, contactați distribuitorul. • Hitachi aplică o politică de îmbunătățire continuă a proiectării și performanțelor produselor. Prin urmare, se rezervă dreptul la modificarea specificațiilor fără...
Página 132
SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL Model Alimentare Mod de funcționare (Ω) Conformitatea cu EN 61000-3-12 Fără boilere EN61000-3-2 Cu boilere 0,27 EN61000-3-12 ~ 230V 50 Hz Cu încălzitor pentru rezervorul EN61000-3-2 de ACM Cu încălzitor electric și pentru 0,19 EN61000-3-12 rezervorul de ACM HWD-WE-220S(-K) Fără...
Página 133
SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL Dimensiunile cablurilor și cerințele minime pentru dispozitivele de protecție PRECAUȚIE • Utilizați un circuit dedicat pentru unitatea interioară. Nu utilizați un circuit de alimentare comun cu unitatea exterioară sau cu • Asigurați-vă că toate componentele electrice furnizate pe şantier orice alt aparat.
Página 134
INSTALAREA UNITĂȚII • Pentru a evita incendiile sau exploziile, nu instalați unitatea într-un mediu inflamabil. 5. INSTALAREA UNITĂȚII • Pompa de căldură aer-apă trebuie să fie instalată de un tehnician de mentenanță. Instalația trebuie să Observații generale respecte reglementările locale și europene. 5.1.1 Selectarea locului de instalare •...
Página 135
INSTALAREA UNITĂȚII 3. Deșurubați cele 4 șuruburi care fixează unitatea pe PRECAUȚIE baza de lemn. • Datorită greutății unității sunt necesare patru persoane. • Aveți grijă deosebită cu piciorul de montare după ce ați lăsat pe podea unitatea. Manipulați unitatea cu atenție, pentru a preveni deteriorarea piciorului.
Página 136
INSTALAREA UNITĂȚII 5.1.4 Componentele principale ale unității PERICOL interioare (descriere) • Nu conectați alimentarea electrică a unității interne înainte de a umple circuitele de încălzire și de apă caldă menajeră cu apă și a verifica presiunea apei și absența totală a pierderilor de apă.
Página 137
INSTALAREA UNITĂȚII • Borne de curent Procedați în felul următor: Cazul 1 Alimentare: Rotiți piciorul de montare pentru a mări înălțimea ~ 230V 50 Hz (utilizați hexagonul sau fanta prevăzută în acest scop la capătul filetului). PRECAUȚIE • Aveți grijă să nu rotiți piulița sudată când rotiți piciorul de montare.
Página 138
Tento dokument preto mohol počas životnosť výrobku podliehať zmenám. Pre inštaláciou si prečítajte návod na Spoločnosť Hitachi vynakladá maximálne úsilie na to, inštaláciu a prevádzku a list s pokynmi na aby ponúkla správnu a aktuálnu dokumentáciu. Napriek elektrické zapojenie.
Página 139
Spoločnosť Hitachi si preto vyhradzuje právo na zmenu špecifikácii bez predchádzajúceho upozornenia. • Spoločnosť Hitachi nemôže predvídať všetky možné okolnosti, ktoré by mohli zahŕňať potenciálne nebezpečenstvo. • Toto tepelné čerpadlo voda/vzduch bolo navrhnuté iba na štandardné ohrievanie vody pre ľudí.
Página 140
ELEKTRICKÉ A OVLÁDACIE NASTAVENIE Status týkajúci sa súladu s Model Napájací zdroj Prevádzkový režim (Ω) normami EN 61000-3-12 Bez elektrických ohrievačov EN61000-3-2 S elektrickým ohrievačom 0,27 EN61000-3-12 ~ 230V 50 Hz S ohrievačom zásobníka TÚV EN61000-3-2 S elektrickým ohrievačom a 0,19 EN61000-3-12 ohrievačom zásobníka TÚV...
Página 141
ELEKTRICKÉ A OVLÁDACIE NASTAVENIE Veľkosť vedenia a minimálne požiadavky na ochranné zariadenia UPOZORNENIE • Používajte vyhradený napájací obvod vnútornej jednotky. Nepoužívajte obvod napájania, ktorý je zdielaný s vonkajšou • Skontrolujte, či sú elektrické komponenty (hlavné spínače jednotkou alebo iným prístrojom. napájania, ističe, vedenie, prípojky a káblové...
Página 142
INŠTALÁCIA JEDNOTKY • Tepelné čerpadlo voda/vzduch musí byť nainštalované servisným technikom. Inštalácia musí 5. INŠTALÁCIA JEDNOTKY zodpovedať miestnym a európskym predpisom. • Snažte sa vyhnúť umiestňovaniu akýchkoľvek Všeobecné poznámky predmetov alebo nástrojov nad vnútornú jednotku. 5.1.1 Výber umiestnenia inštalácie 5.1.2 Vybalenie Vnútorná...
Página 143
INŠTALÁCIA JEDNOTKY 3. Odskrutkujte 4 skrutky, ktorý pripevňujú jednotku k UPOZORNENIE drevenému podstavcu. • Pri zdvíhaní sú z dôvodu vysokej hmotnosti jednotky potrebné štyri osoby. • Keď je jednotka na podlahe, buďte obzvlášť opatrní pri montážnych nohách. Vyvarujte sa hrubému zaobchádzaniu s jednotkou, pretože to môže poškodiť...
Página 144
INŠTALÁCIA JEDNOTKY 5.1.4 Hlavné časti vnútornej jednotky (Popis) • Nepripájajte ani neupravujte vedenie alebo pripojenia, kým nie je hlavný vypínač VYPNUTÝ. • Ak používate viac ako jeden napájací zdroj, pred použitím Č. Časť vnútornej jednotky sa uistite, že sú všetky VYPNUTÉ. •...
Página 145
INŠTALÁCIA JEDNOTKY Postupujte podľa pokynov: Svorkovnice napájania Otáčaním montážnej nohy zvýšte výšku (pomocou Prípad 1. Napájací zdroj: šesťhranu alebo drážku na konci hriadeľa, ktoré sú ~ 230V 50 Hz určené na tento účel). UPOZORNENIE • Buďte opatrní, aby ste pri otáčaní montážnej nohy neotočili zvarenú...
Página 146
Символи Пояснення актуальної оновленої документації. Незважаючи на Перед установкою пристрою це Hitachi не може контролювати помилки друку і не несе за них відповідальність. прочитайте Інструкція з монтажу та експлуатації та інструкцію по монтажу В результаті деякі зображення або дані, які...
Página 147
вдосконалення дизайну та продуктивності своєї продукції. Тому вона залишає за собою право змінювати технічні характеристики без попереднього повідомлення. • Компанія Hitachi не може передбачити всі можливі ситуації, які можуть призвести до потенційної небезпеки. • Цей тепловий насос «повітря-вода» призначений лише для звичайного нагрівання води для побутово- го...
Página 148
ЕЛЕКТРИЧНІ ТА КОНТРОЛЬНІ НАЛАШТУВАННЯ • Відповідно до директиви 2014/30/ЄС, що стосу- до електроживлення користувача згідно вимог ється електромагнітної сумісності обладнання, в стандарту EN 61000-3-11. таблиці нижче вказано максимально допустимий Ситуація з гармоніками для кожної моделі щодо імпеданс Z для системи в точці підключення відповідності...
Página 149
ЕЛЕКТРИЧНІ ТА КОНТРОЛЬНІ НАЛАШТУВАННЯ Розмір кабелю та мінімальні вимоги до захисних пристроїв • Використовуйте спеціальну лінію електроживлення ПОПЕРЕДЖЕННЯ! для внутрішнього блоку. Не використовуйте її для • Переконайтеся, що електричні компоненти, що не зовнішнього блоку або будь-якого іншого пристрою. входять в поставку і постачаються монтажною організацією...
Página 150
УСТАНОВКА БЛОКУ • Установка теплового насоса «повітря-вода» повинна здійснюватися технічним персоналом по технічному 5. УСТАНОВКА БЛОКУ обслуговуванню. Вона повинна відповідати місцевим та європейським нормам. Загальні зауваження • Намагайтеся уникати розміщення будь-яких 5.1.1 Вибір місця установки предметів або інструментів на внутрішньому блоці. Внутрішній...
Página 151
УСТАНОВКА БЛОКУ 3. Відкрутіть 4 гвинти, якими блок прикріплений до ПОПЕРЕДЖЕННЯ! дерев’яного піддона. • Для підняття блоку, через його велику вагу, потрібні чотири людини. • Будьте особливо обережні з регульованими ніжками, коли блок буде встановлений на підлозі. Уникайте різких рухів під час розвантаження та переміщення блока, оскільки...
Página 152
УСТАНОВКА БЛОКУ 5.1.4 Основні частини внутрішнього блоку • Не підключайте та не регулюйте жодних кабелів та з'єднань, якщо головний вимикач не вимкнений. (опис) • У разі використання більше ніж одного джерела живлення, перед запуском внутрішнього блоку № Деталь необхідно переконатися, що всі вони вимкнені. •...
Página 153
УСТАНОВКА БЛОКУ Виконайте наведену нижче процедуру: Клеми живлення Поверніть регулювальну ніжку, щоб збільшити Випадок № 1. Джерело живлення: висоту (використовуйте шестигранну гайку або ~ 230V В 50 Гц призначений для цієї мети паз на кінці вала). ПОПЕРЕДЖЕННЯ! • Будьте обережні, щоб не повертати зварювальну гайку, повертаючи...