5
NOTEt
The machine is equipped with a safety switch which
immediately breaks the current to the engine if the driver
leaves the seat with engine runningand with the connec-
tion/disconnection lever in position connection',
HII_NEIS!
Die
Maschine
ist
mit einem
Sicherheitsschalter
ausgerOstet, der den Strom zum Motor sofort unterbricht,
wenn der Fahrer den Sitz bei laulendem Motor ved&f3t, und
dabei
der
Schalthebel
for
das M&haggregat
auf
=eingeschaltet"
steht.
REMARQUE!
La machine est L_luip_e d'un interrupteur de sdcudt_ qui
arr6te immediatement le moteur si celui-ci toume encore
Iorsque le conducteur quitte son sibge.
_)
NOTA!
La mdquina tiene un interruptor de seguddad que corta la
cordente al motor si el conductor sale del asiento con el
motor en rnarcha y con la palanca de acoplamiento/
desacoplarniento en la posici6n de acoplamiento.
(_
NOTA!
La rnacchina _ dotata di interruttore di sicurezza che
interrom pe ralimentazione
di corrente al motore quando
I'operatore lascia il sedile con il motore acceso eil
tagliaerba inserito,
N.B.!
De machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaar,
die
onmiddeflijk de stroom naar de motor verbreekt,
wanneer de bestuurder zijn plaats vedaat,
terwijl de
motor Ioopt en de aan/uitschakelhendel op =ingeschakeld"
staaL
48