5
_
Use the left side of the machine to cut clo_e to trees, bushes
and paths, etc. The blade cuts about 15 mm inside the edge
of the cover.
Utilice el lade izquierdo de la mdquina para poder cortar
cerca de brboles, arbustos, senderos, etc. La cuchiUacorta
a unos 15 mm por dentro del borde de la cubierta.
(_
Die linke Seite der Maschine benutzen, um in der N&he von
B_umen, Geb0sch, G_mgen usw. zu m&hen. Die M&hklinge
mSht ca. 15 mm innerhalb der Haubenkante.
(_)
Usare Ulato sinistm della macchina per tagliare in prossimittt
di albed, caspugli, vialetti ecc. Le lame tagliano circa 15 mm
alrintemo del copdlame.
(_
Utitiser le c6td gauche de ie machine pout tondre & proximit_
des arbres, des arbustes, des all_es, etc. Le couteau coupe
_. environ 15 mm & I'int_deur du bord du capot.
Gebruik de linker kant van de machine om dicht bij bomen,
heesters en dergelijke te kunnen maaien. Het mes maait ca.
15 mm van de kant van de kap.
Switching
off the engine
Movethegascontmlto=,_
". Disconnectthecuttingunitby
moving the connect/disconnect lever downwards. Lift up the
cuffing unit end turn the ignition key to "OFF" position. Allow
the engine to idle for 1-2 minutes to cool down before
switching off after a hard work.
Abstellen
des Motors
Gashebel nach unten auf =NIle" fQhren. M_.haggregat durch
Abw_dsf0hren
des Aggregatschalthebels
auskuppeln.
M_haggregat anheben und den ZL3ndschl0ssel auf "OFF"
drehen. Den Motor 1-2 Minuten im Leerlauf arbeiten lassen,
damit dieser nach I_ngerem M_hbetrieb abkGhlen kann.
(_)
Arr6t du moteur
Amener la comande de gaz en position (ralenti), vers le bas
=-_lb".
D6brayer les lames, Relever le carter de coupe,
Laisser le moteur toumer au raienti pendant 1 _. 2 minutes
pour qu'il refroidisse avant de I'arr6ter apr_s un travail
p_nible, puis toumer la clef de contact en position (off).
(_
Parada del motor
Lieve el acelerador hacia abajo hasta la posici_n ='I1_'.
Desacople el equipo de corte Uevando hacia abajo la palanca
de acoplamiento/desacoplamiento.
Levente el equipo de
corte y ponga la Ilave de encendido en la posici6n =OFF'
(apagado).
Deje funcionar el motor en raientf 1-2 minutos
para que se enfrie antes de parado despu_s de un tiempo de
uso intenso.
(_
Arresto
del motore
Portare il comando del gas su =,_llb" (lento). Portare la ieva
di azionamento del dispositivodi taglio su =disinsedto', verso
ilbasso. Sollevareiltagliaerbaegirarelachiavesu
off'. Far
girare un paio di minuti il motore al minimo per raffreddado
pdma di spongedo definitivamente dopo un pesente tumo di
lavoro.
Het stoppen
van de motor
Breng de gashendel naar beneden tot stand "NIle". Schakel
de maaikast uit, door de aarduitschakalhendel naar beneden
te brengen. Verhoog de maaikast en zet de contactsleutel in
positie =OFF". Laat de motor 1-2 minuten stationair Iopen om
af ta koolen, voordat deze uitgezet wordt.
WARNING!
De not leave the ignition key in the machine when not in use
to prevent children end other unauthorized persons starting
the engine.
WARNUNG!
Den ZOndschlSssel niemals im Z,',ndschlol3 sitzen lassen,
wenn die Machine unbeaufsichtigt verlassen wird, damit
nicht Kinder und unbefugte Personen den Motor anlassen
k6nnen.
(_
ATrEN'nON!
Ne jamais laissar la cl_ de contact sur la machine Iorsqu'elle
reste sans surveillance afin d'_vitar que des enfents ou
entres personnes
non autoris_es ne puissent demarrer
I'outil.
(_
ADVERTENCIA!
Nunca deje la Ilave de eneendido en la mdquina sin
vigilancia, a fin de evitar aue niSos u otras personas ajenas
puedan arrencar el motor.
PERICOLO!
Prima di lasciarela macchina, toglieresemprela chiave.
WAARSCHUWlNG!
Laat nooit de oontactsleutel
er in zitten, wenneer de ma-
chine onbemand wordt achtergelaten, omte voorkomen
dat kinderen en onbevoegden de motor starten.
52