3. Montering.-
@
Drivaxel tl(l motor (Fig. 1-1)
Lossa l&skruven (1).
Slq'ut in drivaxein i kopplingshuset pA motom.
Axein skall skjutas in tills markeringen pi
riggrdret (2) gdr emot kopplingshuset.
anmArkningi
GAr axein inte in till markeringen skall axein
vridas pA vinkelvaxein samtidigt som riggroret
trycks latt mot motom.
Passa In hAlet i riggrdret mot lAsskruven (1).
Drag At lAsskruven och klammerskruven (3).
Montering av handtag (Fig. 1-2)
Montera handtaget pA riggrdret sA att del lutar
mot motom.
Justera handtagels lAge tills det sitter pA
bekvamt avstAnd.
@ Throttle trlgger/stop switch
Remove airdeaner cover. (Fig. 1 -4)
Connect stop cords. (Fig.1-5. SB)
Connect throttle wire end to carburetor.
(Rg.1-6. 6B)
@ Commands accAIArateur/arrAt
Retirer le couvercle du filtre A air. (Fig. 1 -4)
Relier les cordes d'arrAt. (Fig. 1 -5, SB)
Connecter le cAble de commande des gaz au
carburateur. (Fig. 1 -6.6B)
Leva del gas/interrutore di arresto
RImuovete il coperchio del filtro dell'aria. (Fig.
1-4)
Collegare I cavi di arresto. (Fig. 1-S, SB)
Collegate I'estremitA del filo dell'acceleratore
al carburatore. (Fig. 1 -6,6B)
@ Gashebel/Stoppschalter
Den Lutttilterdeckel abnehmen. (Fig. 1-4)
Die Kurzschlusskabein anschlieGen. (Fig. 1-5,
SB)
Drosselklappenzug und Vergaser miteinander
verbinden. (Fig. 1 -6,6B)
@ Acelerador/interruptor de parada
Desmontar la tapa del puriricador de aire. (Rg.
1-4)
Conectar los cables de parada. (Fig. 1-5, SB)
Conectar el extreme del cable del acelerador
al carburador. (Rg. 1 -6. SB)
15