@ starting (Fig. 2-2, 2B)
CAUTION!
Before starting, be sure the blade does not
touch anything.
1. Set stop switch (1) to ON position.
* Push priming bulb several times so that
fuel flows through bulb into carburetor. (If
so equipped)(Fig. 2-2C)
2. With the safety lever (2) pressed if so
equipped, pull throttle trigger and push
lock button (3), then slowly release the
throttle trigger first, then the safety lever.
This will lock the throttle in starting posi¬
tion.
@ Dimarrage (Fig. 2-2, 2B)
IMPORTANT!
Avant le d^marrage, vArifier la lame pour
qu'elle ne touche rien.
1. R6gler le bouton d'arrfet (1) sur la position
ON (marche).
» Presser la poire d'amorcage A plusieurs
reprises pour que le carburant puisse
s'^ouler de la poire dans le carburateur
(S'il en est muni)(Fig. 2-2C)
2. Tout en appuyant sur le levierde s6curit6
(2) si 11 en est muni, tirer la manette de
commands des gaz et appuyer sur le
bouton de blocage (3). RelAcher ensuite
lentement la manette de commands des
gaz en premier, puis le levier de s6curitd.
Ceci bloquera le papillon de commands
des gaz sur la position de depart.
(h) Avviamento (Fig. 2-2, 2B)
IMPORTANTE!
Prima di mettere in moto, assicurarsi che la
lama non tocchi niente.
1. Spostare I'interruttore dl arresto (1) su
ON.
* Premere ripetutamente il bulbo della
pompa di adescamento per far affluire la
miscela al carburatore attraverso il bulbo
(se la macchina ne 6 fornita). (Fig. 2-2C)
2. Premendo sul salvavita (2) se la macchina
ne 6 fornita, tirare la leva dell'acceleratore
e premere il pulsante di blocco (3). quindi
rilasciare lentamente prima la leva dell'ac-
ceieratore e poi il salvavita.
La leva
dell'acceleratore rimane cosi bloccata in
posizione di avviamento.
25