Página 1
HEAT RECOVERY VENTILATION UNIT Owner’s Manual For commercial use Concealed Microcomputer Control Type Model name: VN-U00151SY-E VN-U00251SY-E VN-U00351SY-E VN-U00501SY-E VN-U00651SY-E VN-U00801SY-E VN-U01001SY-E English...
Página 2
Contents Original instruction Thank you very much for purchasing TOSHIBA Heat recovery ventilation unit. Please read this owner’s manual carefully before using your Heat recovery ventilation unit. 1 Precautions for safety ..........3 •...
Página 3
Warning indication Description ventilation units made by Toshiba Carrier Corporation or, alternatively, he or she has been instructed in such matters by an individual or individuals who have been trained and is thus thoroughly acquainted with the knowledge related to this work.
Página 4
– 3 – Precautions for safety • Do not install the Heat recovery ventilation unit in a location that may be subject to a risk of exposure to a combustible gas. If a combustible The manufacturer shall not assume any liability for the damage caused gas leaks and becomes concentrated around the unit, a fire may by not observing the description of this manual.
Página 5
Repairs CAUTION • When you have noticed that some kind of trouble (such as when a Cautions about installation (confirm the following cautions.) check display has appeared, there is a smell of burning, abnormal • Connect the Heat recovery ventilation unit to an exclusive power sounds are heard, water is leaking) has occurred in the Heat recovery supply of the rated voltage, otherwise the unit may break down or ventilation unit, do not touch the Heat recovery ventilation unit...
Página 6
– 5 – Disposal Information on the transportation, handling and storage of the carton Dispose of Heat recovery ventilation unit in accordance with the Directive 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Examples of indication on the carton Symbol Description Symbol...
Página 7
électrique sur les unités de ventilation à récupération de chaleur fabriqués par Toshiba Carrier Corporation ou, alternativement, il ou elle a reçu des consignes dans de tels domaines par une ou des personnes qui ont été formées et possède, par conséquent, les connaissances relatives à ce WARNING travail.
Página 8
– 7 – Précautions de sécurité Installation • Seul un installateur qualifié (*1) ou un technicien d’entretien qualifiée Le fabricant ne peut être tenu responsable pour tout dommage causé (*1) est autorisé à réaliser le travail électrique sur l’unité de ventilation par le non respect des instructions et descriptions de ce manuel.
Página 9
• Ne déplacez ni ne réparez l’unité vous-même. Celle-ci fonctionnant Réinstallation sous haute tension, vous pourriez vous électrocuter en démontant le • Lorsque l’unité de ventilation à récupération de chaleur doit être couvercle et l’unité principale. réinstallé, ne le déplacez pas vous-même mais contactez plutôt un •...
Página 10
– 9 – • N’utilisez pas le « Mode de déviation » lors du chauffage de la pièce Informations concernant le transport, la manipulation et en hiver. l’entreposage du carton De la condensation sur l’unité peut s’écouler sur le panneau-plafond et salir le plafond.
Página 11
• Der qualifizierte Servicetechniker, dem es erlaubt ist, Arbeiten in der Höhe auszuführen, ist im VORSICHT Zusammenhang mit Arbeiten an hoch gelegenen Arbeitsplätzen an Wärmerückgewinnungs-Lüftungsgeräte der Toshiba Carrier Corporation geschult oder wurde in diesem Zusammenhang von einer oder mehreren Heiße Komponenten. High temperature parts.
Página 12
– 11 – Vorsichtsmaßnahmen für die Sicherheit Installation • Nur ein qualifizierter Installateur (*1) oder Servicetechniker (*1) darf Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für durch Nichtbeachtung der Elektroarbeiten an dem Wärmerückgewinnungs-Lüftungsgerät Beschreibungen in diesem Handbuch entstandene Schäden. ausführen. Unter keinen Umständen dürfen diese Arbeiten von unqualifizierten Mitarbeitern ausgeführt werden, da eine WARNUNG unsachgemäße Ausführung der Arbeit zu Stromschlägen und/oder...
Página 13
• Versuchen Sie unter keinen Umständen, eines der Geräte selbst • Wenn die Gefahr besteht, dass der Wärmerückgewinnungs- auszubauen oder instandzusetzen. Da das Gerät mit Netzspannung Lüftungsgerät herunterfällt, begeben Sie sich nicht in die Nähe des betrieben wird, können Sie bei der Demontage der Abdeckung und Wärmerückgewinnungs-Lüftungsgerät, sondern schalten Sie den des Hauptgeräts einen Stromschlag erleiden.
Página 14
– 13 – • Verschütten oder spritzen Sie kein Wasser und keine Informationen zum Transport, zur Handhabung und Lagerung Reinigungsmittel auf die elektrischen Teile. des Kartons Anderenfalls kann es zu Fehlerströmen und Bränden, Stromschlägen und/oder Verletzungen kommen. Beispiele für Hinweise auf dem Karton •...
Página 15
Indicazioni d’avvertimento sullo l’unità di ventilazione per il recupero di calore costruiti da Toshiba Carrier Corporation o, in alternativa, è stato addestrato da uno o più individui in possesso della necessaria formazione, ed è pertanto idoneo a svolgere tali operazioni.
Página 16
– 15 – Precauzioni per la sicurezza Installazione • Solo un installatore qualificato (*1) o un tecnico dell’assistenza Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni causati qualificato (*1) sono autorizzati a eseguire i lavori sull’impianto dalla mancata osservazione delle descrizioni del presente manuale. elettrico per lo l’unità...
Página 17
• Non tentare di spostare o riparare l’unità da soli. All’interno dell’unità • Non modificare i prodotti. Non smontare o modificare gli elementi. Ciò è presente alta tensione, pertanto, la rimozione del coperchio e lo potrebbe infatti divenire causa d’incendio, scossa elettrica o lesione spostamento dell’unità...
Página 18
– 17 – • Non utilizzare il “Modo by-pass” quando si riscalda la stanza in Informazioni sul trasporto, la gestione e il magazzinaggio del inverno. cartone L’acqua che si condensa sull’unità può colare sui pannelli del soffitto, inumidendoli. Esempi di indicazioni riportate sul cartone •...
Página 19
Toshiba Carrier Corporation, o, de otro modo, el o ella habrá recibido formación para realizar dichos trabajos de una o varias personas capacitadas en la materia y que, por lo WARNING tanto, poseen amplios conocimientos relacionados con tales trabajos.
Página 20
– 19 – Precauciones de seguridad • Una vez finalizados los trabajos de instalación, pídale al instalador que le explique las posiciones del disyuntor. Si se produjera un El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por el daño causado problema en el la unidad de ventilación con recuperación de calor, por no seguir la descripción de este manual.
Página 21
• No coloque ningún aparato de combustión en un lugar expuesto PRECAUCIÓN directamente a la corriente de aire procedente del unidad de Precauciones para la instalación (revise las precauciones ventilación con recuperación de calor, de lo contrario, la combustión siguientes.) no sería perfecta.
Página 22
– 21 – • No utilice aerosoles inflamables cerca de la unidad o dentro de la Información sobre el transporte, manipulación y toma de aire. almacenamiento de los embalajes de cartón De hacerlo, podría originarse un incendio. Ejemplos de indicaciones impresas en los embalajes de cartón Símbolo Descripción Símbolo...
Página 23
AVISO • O instalador qualificado, a quem é permitido trabalhar em altura, foi formado em matérias relacionadas com o trabalho em altura com As unidades de ventilação com recuperação de calor fabricados pela Toshiba ELECTRICAL SHOCK HAZARD PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO Carrier Corporation ou, como alternativa, foi instruído nessas matérias por indivíduos com a formação...
Página 24
– 23 – Precauções de segurança • Terminado o trabalho de instalação, peça ao instalador que explique as posições do disjuntor. Em caso de ocorrência de algum tipo de O fabricante não assumirá nenhuma responsabilidade por danos problema no A unidade de ventilação com recuperação de calor, causados pela não observação das descrições dadas neste manual.
Página 25
• A utilização de um banco com mais de 50 cm de altura para limpar o Mudança filtro ou o elemento de permuta térmica do A unidade de ventilação • Se tiver de mudar o A unidade de ventilação com recuperação de com recuperação de calor ou para realizar outras tarefas calor de lugar, não o faça você...
Página 26
– 25 – • Não use o “Modo de derivação” quando aquecer o ambiente no Informações sobre o transporte, manuseamento e inverno. armazenamento da embalagem de cartão A água condensada na unidade pode gotejar na placa do teto e manchá-lo.
Página 27
Schakel het apparaat niet in wanneer de inspectieafdekking verwijderd Do not operate unit with door Toshiba Carrier Corporation. Deze persoon kan ook iemand zijn die in dergelijke taken is geïnstrueerd door een persoon of personen die zijn opgeleid en aldus een grondige kennis heeft van dit soort werk.
Página 28
– 27 – Veiligheidsvoorzorgen • Vraag de installateur na installatie om uitleg over de standen van de stroomonderbreker. Als er problemen optreden met de ventilator met De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade ten gevolge van het niet warmteterugwinning, zet de stroomonderbreker op de positie UIT en opvolgen van aanwijzingen in deze handleiding.
Página 29
• Gebruik een platform van minstens 50 cm hoog om het filter of het Elders opstellen warmtewisselaarelement van de ventilator met warmteterugwinning • Als de ventilator met warmteterugwinning moet worden verplaatst, te reinigen of soortgelijke taken op hoogte uit te voeren. Dit werk mag doe dit dan niet zelf maar neem contact op met een bevoegde alleen door bevoegde personen worden uitgevoerd wegens het risico installateur of onderhoudsmonteur.
Página 30
– 29 – • Gebruik de “bypassmodus” niet om de ruimte te verwarmen in de Informatie over transport, hanteren en opslaan van de winter. verpakking Water dat op de unit condenseert zou op het verlaagd plafond kunnen vallen en dat vervuilen. Voorbeelden van aanduidingen op de verpakking •...
Página 31
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ συντήρηση, αλλαγή θέσης και αφαίρεση των οι μονάδες εξαερισμού με ανάκτηση θερμότητας που κατασκευάζει η Toshiba Carrier Corporation ή, εναλλακτικά, έχει διδαχθεί αυτές τις εργασίες από άτομα που Κινούμενα μέρη. έχουν εκπαιδευτεί και είναι επομένως πλήρως εξοικειωμένος με τις γνώσεις που σχετίζονται με αυτές τις...
Página 32
– 31 – Προφυλάξεις ασφαλείας Εγκατάσταση • Η εκτέλεση των ηλεκτρολογικών εργασιών στον η μονάδα Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει ευθύνη για τυχόν βλάβες ήθελε εξαερισμού με ανάκτηση θερμότητας επιτρέπεται μόνον από προκληθούν από αμέλεια συμμόρφωσης με τα όσα περιγράφονται στο εξειδικευμένο...
Página 33
• Μέσα στον η μονάδα εξαερισμού με ανάκτηση θερμότητας υπάρχουν Επισκευές σημεία με υψηλή τάση και περιστρεφόμενα μέρη. Λόγω του κινδύνου • Αν παρουσιαστεί κάποιο πρόβλημα (όπως εμφάνιση ένδειξης ηλεκτροπληξίας ή του κινδύνου να πιαστούν τα δάκτυλά σας ή άλλα ελέγχου, οσμή...
Página 34
– 33 – Προφυλάξεις για τη λειτουργία Πληροφορίες σχετικά με τη μεταφορά, το χειρισμό και την • Αποφύγετε τη χρήση αυτού του μονάδα εξαερισμού με ανάκτηση αποθήκευση της κούτας θερμότητας για ειδικούς σκοπούς όπως η συντήρηση τροφίμων, όργανα ακριβείας, έργα τέχνης, εκτροφή ζώων, αυτοκίνητα, σκάφη Παραδείγματα...
Página 35
вопросам, связанным с работой на высоте с блоки вентиляции с рекуперацией тепла производства компании Toshiba Carrier Corporation, или же получил указания по данному вопросу от лица или лиц, которые были этому обучены, и поэтому детально знаком со всем, что относится к такой работе.
Página 36
– 35 – Меры предосторожности • По окончании установки монтажник должен рассказать, где расположены сетевые выключатели. В случае проблем с блок Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный вентиляции с рекуперацией тепла установите сетевой выключатель в положение OFF (ВЫКЛ) и свяжитесь со несоблюдением...
Página 37
• Использование подставки высотой более 50 см для чистки Переустановка на другое место фильтра или теплообменного элемента блок вентиляции с • Если нужно переустановить блок вентиляции с рекуперацией рекуперацией тепла или выполнения других работ относится к тепла на другое место, не делайте этого сами, попросите категории...
Página 38
– 37 – • Не устанавливайте данное устройство и внутренний Сведения по перевозке, переноске и хранению упаковки воздухозаборник в таких местах, как машиностроительные предприятия, химические заводы, исследовательские Примеры обозначений на упаковке институты, в которых выполняются работы с кислотами, Символ Описание...
Página 39
Features Standard installation example Main features About ventilation modes Concealed microcomputer control type The unit has three ventilation modes. Hanging bolt Pipe hood Power saving ventilation Outdoor air Heat exchange mode intake duct Supply air duct The cost of cooling and heating is reduced thanks to Exchanging heat between the outdoor and indoor air and making the temperature and humidity of the the unit efficiently retrieving thermal energy (outdoor...
Página 40
– 39 – System configuration System example Operation Notes C. Central control system • The central controller can be If three control devices (When controlling the Air conditioner group and the Heat used to start / stop the whole are used; The control method of this product differs depending on the system configuration.
Página 41
Part names and functions 5-1. Remote controller RBC-AWSU5*, RBC-AMSU5* For RBC-AW(M)SU5* remote controller operation, refer also to the Owner’s Manual of RBC-AW(M)SU5*. Concealed microcomputer control type (main unit) Detailed display mode Main screen Electrical control cover This screen is for monitoring the state of the air and for setting the ventilation fan speed and ventilation mode. (Supply air) You can check the current state according to the setting items on the bottom of the screen.
Página 42
– 41 – Operation button section ▼Icon list Preparation Displayed when “Energy saving operation” is Displayed when “Timer” is “ON”. “ON”. Turn on the circuit breaker When the power is turned on, “ ” appears on the remote controller display. * The remote controller will not work for about 3 minute after turning on the power.
Página 43
How to use Main screen types and configuration • When connected to an air conditioner, the main screen of the air conditioner is displayed, and when connected When the Heat recovery ventilation is used for the first time or change the settings, operate the remote following to a Heat recovery ventilation unit, the main screen of the Heat recovery ventilation unit is display on screen.
Página 44
– 43 – 1. Adjusting fan speed 2. Ventilation mode settings NOTE Push [ ] and [ ] to switch to the “Mode” screen The factory default setting for fan speed “Auto” and unbalance (“Supply air > Exhaust air” or “Supply air < Exhaust air”) is disabled.
Página 45
Functions About nighttime heat purge operation The conditions to start the nighttime heat purge CAUTION • Nighttime heat purge is a function to reduce the operation room air conditioning load in the morning in About ventilation modes • The nighttime heat purge operation is not executed if The unit compares temperatures indoor and outdoor summer by exhausting the air indoor which has the outdoor temperature becomes about 15°C or less...
Página 46
– 45 – How to operate menus Ventilation You can set the ventilation items. NOTE Push [ Menu] • Depending on the system, there are items that can be set or cannot be set. Push [ ] and [ ] to select an item •...
Página 47
Fan speed Schedule timer You can use only on a Heat recovery ventilation unit system (one unit or multiple units). In the “Ventilation” screen, push [ ] and [ ] to select “Fan speed”, and then push [ Set/Fix] In the “Ventilation” screen, push [ ] and [ ] to select “Schedule timer”, and then push [...
Página 48
– 47 – Timer operation Off timer You can set the timer to the time at which to stop operation of a Heat recovery ventilation unit. For Timer operation in the remote controllers for RBC-AW(M)SU5* refer to the Owner's Manual of the respective remote controllers.
Página 49
On timer “Off timer” “On timer” operation • “Off timer” “On timer” are valid only one time each. You can set the timer to the time at which to start operation of a Heat recovery ventilation unit. • “Off timer” “On timer” do not operate in the following conditions. When “Off timer”...
Página 50
– 49 – Maintenance NOTE • The Heat recovery ventilation unit starts operating, and after the set time has elapsed, the Heat recovery ventilation unit stops operating. Maintenance of the filter and heat exchange element Countdown of “Off reminder timer” Operating Stop WARNING...
Página 51
Specifications Filter sign reset “ ” appears on the detailed display to tell the time for cleaning the filter. Concealed microcomputer control type • When “ ” is displayed, be sure to clean the filters and then do a reset. Model No.
Página 52
920 × 1020 × 337 1130 × 1230 × 386 (Length × Width × Height) (mm) Product weight (kg) Applicable duct nominal diameter (mm) * Sound pressure level is less than 70 dBA. Product information of ecodesign requirements. (Regulation (EU) 2016/2281) http://ecodesign.toshiba-airconditioning.eu/en 101-EN 102-EN...
Página 53
Before calling for service Display of concentration and control *If CO / PM2.5 sensor (Multi function sensor) is connected to a heat Check the points described below before asking for repair servicing. recovery ventilation unit, each concentration is displayed on the remote controller as shown in the figure on the right.
Página 54
CAUTION Manufacturer: Toshiba Carrier Air Conditioning (China) Co., Ltd. Building 1, No.60, 21st Avenue and 2nd Floor, Building 3, No.235, 23st Avenue, If any of the following conditions occur, turn off the main power supply switch and immediately contact the dealer: Baiyang Street, Hangzhou Economic and Technological Development Area, China.
Página 55
Declaration of Conformity Manufacturer: Toshiba Carrier Air Conditioning (China) Co., Ltd. Building 1, No.60, 21st Avenue and 2nd Floor, Building 3, No.235, 23st Avenue, Baiyang Street, Hangzhou Economic and Technological Development Area, China. TCF holder: TOSHIBA CARRIER UK LTD. Porsham Close Belliver Industrial Estate Roborough Plymouth Devon...