Página 1
Instrucciones - Piezas ™ 3B0206J Medidor de engranajes de precisión Para la medición y dispensación de materiales monocomponente de alta viscosidad a temperatura ambiente o elevada. Únicamente para uso profesional. No aprobado para uso en lugares con atmósferas explosivas dentro de Europa. Presión de salida de trabajo máxima de 2500 psi (17,2 MPa, 172 bares) Presión de entrada máxima de trabajo de 1500 psi (10,3 MPa, 103 bar) Consulte Especificaciones técnicas en la página 104 para ver los rangos de temperatura...
Página 2
Instalación .......12 Panel trasero de PGM ....56 Antes de la instalación .
Página 3
Apéndice B: E/S ......98 Utilización de E/S del PGM ....98 Apéndice C: Teoría de funcionamiento .
Página 4
Utilice la matriz siguiente para definir la estructura de su sistema, basada en los seis dígitos. Por ejemplo, la pieza PG0111 representa el sistema de medición de fluido de PGM (PG), con un sistema de 6 cm³ (0), sin calentador (1), con controles / 3 m (1) y un sistema antigoteo EnDure (1).
Página 6
Advertencias Advertencias Las advertencias siguientes corresponden a la configuración, el uso, la conexión a tierra, el mantenimiento y la reparación de este equipo. El signo de exclamación le indica que se trata de una advertencia general, y el sím- bolo de peligro se refiere a un riesgo específico de procedimiento. Cuando aparezcan estos símbolos en el cuerpo de este manual o en las etiquetas de advertencia, consulte nuevamente estas advertencias.
Página 7
Advertencias ADVERTENCIA PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN Los vapores inflamables, como los de disolvente o de pintura, en la zona de trabajo pueden incen- diarse o explotar. La circulación de pintura o disolvente por el equipo puede generar chispas por electricidad estática.
Página 8
Descripción general Descripción general Configuraciones del sistema Instalación típica del sistema calefactado Bajada del Alimentación suministro de aire . 1: Instalación típica del sistema calefactado Leyenda: AA *Centro de control (interfaz del usuario) AG Sistema de suministro del fluido calefactado AB *Conjunto del medidor de engranajes AH Manguera de suministro de fluido AC Aplicador/Válvula dispensadora†...
Página 9
Descripción general Instalación típica del sistema a temperatura ambiente Bajada del Alimentación suministro de aire . 2: Instalación típica del sistema a temperatura ambiente Leyenda: *Centro de control (interfaz de usuario) *Cables del medidor de engranajes *Conjunto del medidor de engranajes G Sistema de suministro de fluido *Aplicador/Válvula dispensadora Manguera de suministro de fluido...
Página 10
Descripción general Identificación de componentes Leyenda: Medidor de engranajes Indicador luminoso de fallo de la bomba Cuadro de controles del sistema Botones de encendido/apagado de la Pantalla de interfaz del usuario táctil alimentación del control Conexiones de la interfaz de control externa 10 Luz de bomba lista Entrada de potencia 11 Botón de purga manual...
Página 11
• Montaje general de ventanas y puertas . 4: dimensiones del centro de control El sistema PGM proporciona una medición de desplazamiento positivo para un control de precisión del goteo. El control acepta señales de automa- tización para proporcionar un caudal de salida pre- ciso e uniforme.
Página 12
Los datos aquí presentados se refieren AVISO únicamente a los conjuntos PGM. Para evitar daños en el sistema PGM, se requieren • Asegúrese de que todos los accesorios estén dos personas para levantar, mover o desconectar debidamente dimensionados y seleccionados en el sistema.
Página 13
Medidas del conjunto del centro de control Asegúrese de que se cumple lo siguiente antes de 610 mm (24,0 pulg.) montar el centro de control de PGM: 572 mm (22,5 pulg.) • Seleccione una ubicación para el centro de con- trol donde haya espacio suficiente para la insta- 762 mm (30,0 pulg.)
Página 14
• Utilice únicamente el conjunto del medidor de engranajes de PGM de Graco con el centro de control de PGM de Graco. Masa Montaje del conjunto 1.
Página 15
Instalación 2. Monte y asegure el conjunto del medidor de engra- najes en la unidad de automatización (u otra super- ficie de montaje) con la placa de montaje. La placa de montaje está sujetada con pernos M10 × 1,5. La longitud máxima del perno a través de la placa es de 18 mm (0,75 pulg.).
Página 16
Las siguientes indicaciones son solo generales. • El conjunto del medidor de engranajes de PGM debe instalarse en la unidad de automatización o en otro lugar apropiado, lo más cerca posible a la válvula dispensadora.
Página 17
Instalación Instalación de conjuntos de cables 1. Conecte la alimentación del servomotor y los 3. Conecte el cable del solenoide de la válvula dis- cables de retroalimentación. pensadora. 2. Conecte los cables del transductor de presión. 4. Conecte los cables térmicos, si los hay, al contro- lador Therm-O-Flow.
Página 18
Descripción general Configuración de los ajustes de control (página 19) El sistema PGM está diseñado para compensar las fluctuaciones de temperatura, caudal, o presión. Sin embargo, si hay un cambio de hardware en el sistema Configuración de los ajustes de modo de suministro o se cambia el material de dispensación,...
Página 19
Configuración del sistema Configuración de los ajustes de Configuración de los ajustes de control modo Ajuste los controles para la fuente dispensadora, Ajuste el modo de dispensación (goteo o disparo). La cómo se envían los comandos de dispensación y los escala de goteo y la precarga también se pueden ajustes del modo automático.
Página 20
Configuración del sistema Configuración de ajustes de Ajuste de los sensores de retardo presión Configure los retardos de activación y desactivación Ajuste los desfases y los límites de la presión. (en milisegundos) para la válvula dispensadora. 1. Con el sistema en modo de configuración, pulse 1.
Página 21
Configuración del sistema Configuración de errores Configure el tipo de error (error o desviación) que se pondrá en marcha si la presión o par de transmisión sobrepasan los límites superior y/o inferior configura- dos. Consulte el Apéndice A: Pantalla de la interfaz del usuario en la página 82 para obtener información sobre la finalidad de cada tipo de error.
Página 22
Puesta en marcha inicial imiento de Puesta en marcha estándar. 1. Asegúrese de que el centro de control de PGM 2. Active la presión del suministro de fluido hacia el está instalado y que se han llevado a cabo todas bloque de entrada de fluido en el PGM.
Página 23
Use el modo de mantenimiento para revisar manual- disparos. mente el funcionamiento de los componentes del NOTA: Se recomienda realizar comprobación de sistema PGM antes de pasar al control de automa- peso regulares para asegurar que el sistema fun- tización (funcionamiento normal). ciona correctamente.
Página 24
82 del Apéndice A: Pantalla de la interfaz del usuario. 17. Si lo desea, pulse para ir al pantalla prin- NOTA: Los sistemas PGM vienen calibrados de fábrica. Realice una calibración después de un man- cipal. tenimiento o durante la resolución de problemas (consulte la página 29 para ver la matriz de resolución...
Página 25
1. Vaya a la pantalla de mantenimiento. Consulte la Durante el control de la automatización (funciona- sección Diagrama de navegación por pantallas miento normal) el PGM dispensa automáticamente en la página 82 del Apéndice A: Pantalla de la cuando recibe una orden de la unidad de automa- interfaz del usuario.
Página 26
Siga dispensando hasta que la presión de bajo el filtro. entrada del PGM sea casi cero. 3. Coloque un contenedor de desechos debajo de e. Localice visualmente el tapón instalado en la la válvula dispensadora.
Página 27
Procedimiento de alivio de presión 8. Si el dispositivo dispensador no puede activarse 9. Si sospecha que una válvula, una manguera o desde el centro de control, consulte la F . 16 y una boquilla dispensadora pueden estar obstrui- lleve a cabo las siguientes operaciones para abrir das o que la presión no se ha aliviado completa- la válvula dispensadora y aliviar la presión del flu- mente:...
Página 28
. 17. 2. Apague el suministro de material que va al medi- dor de engranajes/medidor. 3. Apague el calor que va al PGM. Consulte las sec- ciones de los manuales correspondientes para Therm-O-Flow y el control térmico de los accesorios.
Página 29
Manuales relaciona- dos en la página 3. Consulte también la sección Códigos de error y resolución de problemas página 32. Conjunto de fluido del PGM Problema Causa Solución No hay presión de No hay presión de aire en el sistema Compruebe la presión del sistema de sumin-...
Página 30
Resolución de problemas El patrón de dis- La presión de suministro es demasi- Compruebe la presión de entrada necesaria pensación es demasi- ado baja para el caudal ado ligero El caudal es demasiado alto para la Realice una comprobación del peso de dis- aplicación pensación, consulte el procedimiento de Calibración en la página 24, reduzca el cau-...
Página 31
Errores Errores Visualización de errores Borrar errores y reiniciar la unidad de control Los errores pueden verse en la pantalla de inicio o en la pantalla de visualización de alarmas. Acceso a la pantalla de vista de alarmas Hay tres niveles de errores: alarmas, desviaciones y En la pantalla de visualización de alarmas, realice los avisos.
Página 32
Nombre del Descripción del Tipo de error error error error Causa Solución Errores del control de PGM Apagado de la Se ha suprimido la Aviso Botón de parada o Pulse el botón de ali- alimentación del alimentación del parada de emergen- mentación del control...
Página 33
Graco. Válvula dispensa- La válvula dispen- Aviso Se ha marcado el En la pantalla de man- dora abierta sadora está abi- botón de apertura de...
Página 34
Mantenimiento Mantenimiento Antes de realizar ningún procedimiento de mantenimiento, siga el Procedimiento de alivio de presión de la página 26. Programa de mantenimiento A continuación, ofrecemos una lista de las operaciones de mantenimiento recomendadas y su frecuencia para operar su equipo con seguridad. El mantenimiento se divide en tareas mecánicas y eléctricas. El mantenimiento debe ser realizado únicamente por personal formado siguiendo este programa para garantizar una plena segu- ridad y fiabilidad del equipo.
Página 35
Reparación Reparación NOTA: Consulte la sección Piezas que empieza en 8. Retire la protección delantera. la página 49 para identificar los números de refer- 9. Retire las mangueras de material si es necesario. encia de las piezas. Sustitución del servomotor o del cabezal Conjunto del medidor de de engranajes engranajes...
Página 36
Reparación Instalación del servomotor o del cabezal de engranajes 1. Retire la llave del eje del motor. AVISO Tenga cuidado al manipular el servomotor para dañarlo. No utilice herramientas que puedan dañarlo. 2. Deslice el casquillo del cabezal de engranajes en uras del acoplamiento y el casquillo.
Página 37
Reparación Retirada del acoplamiento 3. Coloque el servomotor, el cabezal de engranajes y la placa superior en el conjunto de la bomba. 1. Preparación del conjunto del medidor de Consulte la F . 20. engranajes para su reparación, consulte la página 35.
Página 38
Reparación Retirada de la válvula dispensadora 5. Separe el acoplamiento hasta dejar el espacio adecuado. F . 22. Consulte la tabla siguiente. 1. Preparación del conjunto del medidor de engranajes para su reparación, consulte la Tamaño de la bomba página 35. cm³/revolución Espacio (mm) 2.
Página 39
Reparación 3. Instale los cuatro pernos de montaje (408) con un 3. Retire el conjunto de la transmisión. Consulte la par de apriete de 50-60 in-lb (5,6-6,7 N•m). . 24. 4. Conecte las líneas de aire. 5. Aplique aire al solenoide. 6.
Página 40
Reparación 12. Sustituya las juntas tóricas del bloque de la bomba (106, 104; 1304). Consulte la F . 25 103, 1303 104, 1304 108, 1309 102, 1302 106, 1304 109, 1308 *107, 1306 105, 1305* Se suministra en el kit de la junta tórica 24E626. .
Página 41
Reparación Reparación de la bomba de PGM-6 1607 1608 1615 (N.º de 1614 pieza: 125656) 1605 1611 1609 (N.º de pieza: 125657) 1612† 1606 1611 1604 1603 1612† 1610 1613 1601 † Piezas incluidas en el kit 24E607. 1602 ◆ Piezas incluidas en el kit 24E827.
Página 42
AVISO El diseño de la bomba de PGM cuenta con un 4. Retire el conjunto de la transmisión. Consulte la hueco ajustado entre los componentes para el fun- . 24.
Página 43
Reparación Montaje de la bomba de PGM-6 12. Instale los sellos nuevos (1612). Consulte la F 27 y la F . 28. AVISO No martillee ni fuerce los componentes para unirlos 1515, ya que podría dañarlos. Las piezas encajarán en su 1614 sitio si están limpias y bien alineadas.
Página 44
Reparación Reparación de la bomba de PGM-20 1514 1515 1509 1512 1513 † 1501 1512 1513 † 1502 1511 1506 1510 1516 (P/N: 125654) 1507 1503 1504 1505 1508 (P/N: 125655) † Piezas incluidas en el kit 24E619. ◆ Piezas incluidas en el kit 24E825.
Página 45
(1507) está ajustado a presión en la placa posterior (1503) y no necesita retirarse si no está desgastado. AVISO El diseño de la bomba de PGM cuenta con un AVISO hueco ajustado entre los componentes para el fun- Es posible que sea necesario calentar los materia- cionamiento y la estanqueidad.
Página 46
Reparación Montaje de la bomba de PGM-20 13. Instale los espaciadores (1510, 1511), los retene- dores del sello (1512) y los tornillos de los retene- AVISO dores del sello (1515). Apriete los tornillos con un par de 85-105 in-lb (9,6-11,8 N•m).
Página 47
Reparación Guía de mantenimiento de la bomba de engranajes Revise estas instrucciones antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en las bombas. • No haga funcionar la bomba en seco. • No tire de un cabezal de vacío o de aspiración negativa.
Página 48
Reparación Instalación de nuevas unidades de calentador y sensores RTD 1. Preparación del conjunto del medidor de 6. Retire los calentadores y el sensor del bloque. engranajes para su reparación, consulte la página 35. AVISO Puede que resulte difícil retirar los calentadores, 2.
Página 50
† Pieza incluida en el kit de la junta tórica 24E626 o en el kit de la llave de la transmisión 25E205. Para ver un desglose de la piezas y los kits de rep- aración, consulte la sección Reparación de la bomba de PGM-20, en la página 44. 3B0206J...
Página 51
Piezas Kit de calor de la bomba de PGM-20 Ubicación de la conexión a tierra. Ref. Pieza Descripción Cant. 117764 SENSOR, presión 24E412 Kit, calor, bomba, PGM-20 24E413 KIT, calor, PGM, entrada 204▲ 125363 ETIQUETA, calor/quemadura, advertencia 16D923 AISLANTE 124175 TORNILLO ▲...
Página 52
Piezas Transmisión de PGM - Bomba de 20 cm³ 302a Ref. Pieza Descripción Cant. 16D947 MOTOR, transmisión de PGM, servo, bastidor 4 16D946 REDUCTOR DE ENGRANAJES, transmisión de PGM, 50:1, bastidor de 80 mm 302a CUBIERTA 16D945 ACOPLAMIENTO, transmisión de PGM, 18 × 20 mm 304†...
Página 59
EMPAQUETADURA, junta tórica, 012 f × 75 903a 16A093 SENSOR, presión NOTA: Este kit se usa para sistemas PGM que son independientes del cuadro de control PGM de Graco. Consulte el Apéndice D: Conexión del transductor 25E231 en la página 102 para obtener información sobre cómo realizar las conexiones.
Página 61
1202a 1201 1204 Ref. Pieza Descripción Cant. 1201 16E367 ACOPLAMIENTO, transmisión de PGM, 12 mm × 14 mm 1202 16E368 REDUCTOR DE ENGRANAJES, transmisión de PGM, 50:1, bastidor de 60 mm 1202a CUBIERTA 1203 16E369 MOTOR, transmisión de PGM, bastidor...
Página 62
JUNTA TÓRICA 1306† --- EMPAQUETADURA, junta tórica 1307 16D916 BLOQUE, entrada, PGM 1308 16E340 BLOQUE, montaje de la bomba, PGM-6 1309* 24E832 MEDIDOR, engranajes, precisión, 6 cm³/rev 1310 16K738 ARANDELA, de seguridad, M10, acero inoxidable 1311† LLAVE DE LA TRANSMISIÓN †...
Página 63
Piezas Kit de calor de la bomba de PGM-6 1401 1402 1404 1405 1403 1406 Ubicación de la conexión a tierra. Ref. Pieza Descripción Cant. 1401 117764 SENSOR, presión 1402 24E732 Kit, calor, bomba, PGM-6 1403 24E413 KIT, calor, PGM, entrada 1404▲...
Página 64
Esquemas Esquemas CUSTOMER MUST SUPPLY BRANCH CIRCUIT PROTECTION 230V/ 1PH/ 50-60HZ DVS-1 DVS-2 POWER FIL-1 CB1A 10 AWG 12 AWG 12 AWG HARNESS HARNESS 17S895 17S930 14 AWG 14 AWG 24V DC PS-1 PG-PS1 DC COM FIL-2 PG-PS1 PG-PS1 HARNESS 120997 10 AWG 16 AWG CABLE FROM PS-1...
Página 65
Esquemas DC COM CONTROL POWER E-STOP PB-1 PB-1A PB-2 REMOTE STOP CONTROL_PWR PL-3 HMI1 126987 RS232 PORT CAB-1 PLC1 ETHERNET PORT RS232 PORT PROGRAMMING USB PORT . 31: Esquemas, página 2 de 10 3B0206J...
Página 68
Esquemas 24VDC PLC-1 ONBOARD DIGITAL OUTPUTS OPEN DISPENSE VALVE SOL-DV FAULT GEARMETER FAULT PL-2 GEARMETER FAULT PG-IO READY GEARMETER PL-1 READY TO DISPENSE PG-IO GEARMETER IN CYCLE PG-IO PG-IO 24VDC COMMON . 34: Esquemas, página 5 de 10 3B0206J...
Página 69
Esquemas 24VDC PLC-1 ONBOARD DIGITAL OUTPUTS DRIVE-1 I/O HARNESS 17R672 CONNECTOR DC COM DRIVE-1 ENABLE DRIVE-1 I/O HARNESS 17R671 CONNECTOR DC COM DRIVE-1 DIGITAL-IN3 PRIMARY A DYNAMIC REGULATOR PG-A PG-A SOL-A TANDEM B DYNAMIC REGULATOR PG-B PG-B SOL-B RESERVED . 35: Esquemas, página 6 de 10 3B0206J...
Página 70
Esquemas 24VDC 24VDC INLET AMP POWER TRANSDUCER -SHUNT +EXCITATION INLET +SUPPLY -EXCITATION WHITE BLACK PRESURE -SUPPLY -SIGNAL TRANSDUCER +OUTPUT +SIGNAL BLACK GREEN -OUTPUT RES A WHITE +SHUNT RES B PLC ANALOG IN MODULE VI-0 CI-0 VI-1 CI-1 VI-2 CI-2 VI-3 CI-3 OUTLET AMP 24VDC...
Página 71
Esquemas 24VDC PLC ANALOG OUT MODULE #1 VO-0 CO-0 VO-1 CO-1 RESERVED DRIVE-1 I/O HARNESS CONNECTOR 17R672 ANALOG OUT DRIVE-1 0-10 VDC ANALOG-IN COM COMMANDED FLOW TO DRIVE ANALOG-IN + . 37: Esquemas, página 8 de 10 3B0206J...
Página 72
Esquemas DRIVE-1 24VDC DESCRIPTION DESCRIPTION FAULT DC COM IN 7 FAULT +24V HARNESS IN 4 DC COM -24V 17S161 IN 3 ENABLE 24VSTO OUT 2- IN 6 OUT 2+ IN 5 OUT 1- A GND OUT 1+ ANALOG OUT + IN 2 ANALOG IN - IN 1...
Página 73
Esquemas GROUNDING NOTES: 1. GROUND ALL DISTRIBUTION BARS. 2. GROUND ALL DOORS. 3. DO NOT JUMPER GROUND WIRES. TO GROUND DIST. BAR #1 PLACE NEAR GROUND LUG SUBPLATE STAR WASHER GROUND LUG INCOMING GROUND PROTECTIVE EARTH FIGURE 1 PLACE NEAR GROUND DIST BAR GROUND DIST.
Página 74
Negro Inicio de la dispensación Rojo Trabajo completo PIEZA DE REPUESTO Blanco PIEZA DE REPUESTO Blanco/Negro Naranja 24 V CC desde PGM Azul 24 V CC común Rojo/Negro Comando analógico de caudal Verde Analógica común PIEZA DE REPUESTO Verde/Negro Azul/Negro...
Página 75
ACCESORIO DE CONEXIÓN, codo, macho, 1/4 NPT 1014 198171 ACCESORIO DE CONEXIÓN, codo 1015 198446 VÁLVULA, dispensación, más cerrada 1016 24E574 CABLE, regulador de alimentación, PGM, 9 metros 1017 080226 VÁLVULA, escape rápido, 3/4 pulg. NPTF 1018 C20461 ACCESORIO DE CONEXIÓN, boquilla, reductor, hex. 1019 125466...
Página 76
6. Conecte el cable del regulador dinámico desde Therm-O-Flow hasta el cuadro de control de PGM. 7. Vaya a la pantalla de la bomba de suministro. Consulte el Apéndice A: Pantalla de la interfaz del usuario que empieza en la página 82 para obtener información sobre la pantalla de la...
Página 77
El kit del regulador dinámico se utiliza para controlar la presión estática de un dispositivo Therm-O-Flow (98****). El PGM tiene una presión de entrada máxima de 1500 psi. Durante la dispensación, el kit del regu- lador dinámico activará el regulador normal situado en el panel frontal de Therm-O-Flow.
Página 78
VÁLVULA, escape rápido, 3/4 pulg. NPTF 1006 111530 SILENCIADOR 1007 121282 ACCESORIO, giratorio, recto, 1/2 f × 3/4 m 1008 24E574 CABLE, regulador de alimentación, PGM, 9 metros 1009 112781 CODO, giratorio, 90 grados 1010 112307 ACCESORIO DE CONEXIÓN, codo, macho/hembra 1011 C20466 ACCESORIO DE CONEXIÓN, boquilla, hex.
Página 79
árbol neumático a cero psi. 6. Conecte el cable del regulador dinámico desde Therm-O-Flow hasta el cuadro de control de PGM. 7. Vaya a la pantalla de la bomba de suministro. Consulte el Apéndice A: Pantalla de la interfaz del usuario que empieza en la página 82 para...
Página 80
El kit del regulador dinámico se utiliza para controlar la presión estática de un dispositivo Therm-O-Flow (UH****). El PGM tiene una presión de entrada máx- ima de 1500 psi. Durante la dispensación, el kit del regulador dinámico activará el regulador normal situ- ado en el panel frontal de Therm-O-Flow.
Página 81
Accesorios Boquillas para válvulas EnDure Termostato del calentador Pieza Descripción Pieza Descripción 24E654 Boquilla de cinta de 10 × 1,5 mm 24E678 Juego del calentador con inserto vacío 24E655 Boquilla de goteo de 1/8 pulg. 24E679 Juego del calentador con inserto con puertos 3B0206J...
Página 82
Apéndice A: Pantalla de la interfaz del usuario Apéndice A: Pantalla de la interfaz del usuario Diagrama de navegación por pantallas START MACHINE Main Calibrate Home Maintenance Robot I/O Setup Screens Supply Pump Alarm Screen Setup Screens Flow Screen #1 Screen #2 Current Setup Screen...
Página 83
Apéndice A: Pantalla de la interfaz del usuario Pantalla principal Pulse el botón adecuado para ir a la pantalla de inicio o de calibración. Para acceder a la pantalla de cali- bración, seleccione el botón de inicio de sesión e introduzca el usuario «setup» y la contraseña «pgm17». Leyenda: Vaya a la pantalla principal Vaya a la pantalla de calibración.
Página 84
Apéndice A: Pantalla de la interfaz del usuario Pantalla de calibración NOTA: Consulte el procedimiento de Calibración descrito en la página 24. Leyenda: Active el botón Calibración (empieza la Cuadro de entrada de volumen de disparo de calibración) calibración de baja velocidad Botón Hecho (termina la calibración)\ Botón Iniciar calibración a alta velocidad Cuadro de entrada del tiempo de disparo de...
Página 85
Apéndice A: Pantalla de la interfaz del usuario Pantalla de inicio Leyenda: Activar el modo manual Vaya a la pantalla de configuración Activar el modo automático Vaya a la pantalla principal Aumentar la escala de goteo Vaya a la pantalla de alarmas Disminuir la escala de goteo Vaya a la pantalla de la bomba de suministro Ajuste actual de la escala de goteo...
Página 86
Apéndice A: Pantalla de la interfaz del usuario Pantalla de mantenimiento Leyenda: AB Active el control de la válvula AE Active el modo manual de disparo dispensadora automática AF Cuadro de entrada de la duración de la AC Abra la válvula dispensadora y active el dispensación control de la válvula dispensadora AG Cuadro de entrada del caudal...
Página 87
Apéndice A: Pantalla de la interfaz del usuario Pantalla de E/S del robot Descripción general Entradas del robot Esta pantalla es para los ajustes relacionados con Son señales enviadas a la máquina externa para una máquina externa que controla el funcionamiento avisar de los estados del sistema.
Página 88
Apéndice A: Pantalla de la interfaz del usuario Pantalla de configuración n.º 2 Botones n.º 1 a n.º 6 Retardo de finalización del trabajo (seg.) Cuando el modo de finalización del trabajo está Pulse estos botones para ir a la pantalla de ajustado en Pantalla, la señal de Ciclo en curso se configuración con el mismo número que el botón.
Página 89
Apéndice A: Pantalla de la interfaz del usuario Pantalla de configuración n.º 2 Descripción general Precarga Los ajustes del modo de dispensación, el caudal y la Es la presión entre el medidor y la válvula dispensa- duración de la dispensación se aplican solo al modo dora cuando esta está...
Página 90
Apéndice A: Pantalla de la interfaz del usuario Pantalla de configuración n.º 3 Botones n.º 1 a n.º 6 El retardo de desactivación es la cantidad de tiempo en milisegundos que transcurre entre la finalización de un disparo y el cierre de la válvula dispensadora Si el Pulse estos botones para ir a la pantalla de retardo de desactivación se ajusta en 100, la máquina configuración con el mismo número que el botón.
Página 91
Apéndice A: Pantalla de la interfaz del usuario Pantalla de configuración n.º 4 Botones n.º 1 a n.º 6 Pulse estos botones para ir a la pantalla de configuración con el mismo número que el botón. Por ejemplo, pulse el botón n.º 3 para ir a la pantalla de configuración n.º...
Página 92
Apéndice A: Pantalla de la interfaz del usuario Pantalla de configuración n.º 5 Descripción general Límites mínimos/máximos de entrada/salida Esta pantalla controla los ajustes de los sensores de presión. Estos valores se usan para errores de Estos valores límite se usan para definir el intervalo disparo.
Página 93
Apéndice A: Pantalla de la interfaz del usuario Pantalla de configuración n.º 6 Ajustes de error Restablecimiento de errores: Si está desactivado, los errores no pueden restablecerse. Si está activado, los errores pueden restablecerse. Presión de entrada/salida, par de transmisión: Si se ajusta en Error, se generará...
Página 94
Apéndice A: Pantalla de la interfaz del usuario Pantalla de la bomba de suministro NOTA: Esta pantalla se usa para controlar el kit del regulador dinámico opcional para un disposi- tivo Therm-O-Flow. Consulte la sección Acceso- rios en la página 74 para obtener más información sobre el kit del regulador dinámico opcional.
Página 95
Apéndice A: Pantalla de la interfaz del usuario Pantalla de tendencias de presión Leyenda: Vaya a la pantalla de tendencias de par Descripción general La pantalla de tendencias de presión permite al usu- ario ver las presiones de entrada y salida en tiempo real.
Página 96
Apéndice A: Pantalla de la interfaz del usuario Pantalla de tendencias de par Leyenda: AJ Vaya a la pantalla de tendencias de presión Descripción general La pantalla de tendencias de par permite al usuario ver el par de la bomba y el par motor en tiempo real. Par de la bomba El par de la bomba muestra el par efectivo de la bomba durante el funcionamiento.
Página 97
Apéndice A: Pantalla de la interfaz del usuario Pantalla de alarmas Consulte la sección Códigos de error y resolución de problemas en la página 32 para obtener información sobre posibles errores. Confirmar toda la lista Cuando se pulsa el botón Confirmar toda la lista, se confirman todos los errores que aparecen en la lista de la pantalla de alarmas y se indica en la pantalla la hora en la que los errores fueron confirmados.
Página 98
Apéndice B: E/S Apéndice B: E/S Utilización de E/S del PGM El medidor de engranajes utiliza varias señales de E/S para comunicarse con los controladores de automa- tización de la planta. Hay dos entradas digitales, tres salidas digitales y una entrada analógica. Todas estas señales están enrutadas al conector de E/S situado en la parte superior del controlador.
Página 99
24 V CC, los relés con bobinas de 24 V CC deben usarse como se muestra en la F . 43. PGM Control Automation Pins 10, 11, 12 Load (750 mA max)
Página 100
Para bobinas de 24 V CC: automatización debe conectarse a la referencia • Relé: Número de pieza de Phoenix Contact: analógica del PGM (clavija 8) para que esta señal fun- 2966171 cione correctamente. Para bobinas de 120 V CA: •...
Página 101
Pantalla, el ciclo de dispensación Inicio de la dispensación: es la señal de dis- finaliza cuando acabe el tiempo de retardo de pensación. La unidad del PGM intentará dispensar el finalización del trabajo. Consulte el Apéndice A: caudal ordenado mientras esta señal esté ESTABLE- Pantalla de la interfaz del usuario en la CIDA, dependiendo del modo.
Página 102
Apéndice D: Conexión del transductor 25E231 Apéndice D: Conexión del transductor 25E231 El kit del transductor ambiente de PGM 24E474 se usa para sistemas PGM que son independientes del cuadro de control PGM de Graco. Estos transducto- res pueden conectarse a un amplificador o un acondicionador de señal del cliente.
Página 103
Apéndice D: Conexión del transductor 25E231 3B0206J...
Página 104
Los fluidos sometidos a presión sufren esfuerzos de corte. Se deben probar siempre las nuevas apli- caciones o los nuevos fluidos para determinar los tamaños y los equipos adecuados. Consulte a su distribuidor autorizado Graco para obtener información sobre otras posibilidades. 3B0206J...
Página 105
Especificaciones técnicas Proposición 65 de California RESIDENTES DE CALIFORNIA ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo - www.P65Warnings.ca.gov. 3B0206J...
Página 106
Graco garantiza que todo equipo mencionado en este documento fabricado por Graco y que lleve su nombre está exento de defectos de material y de mano de obra en la fecha de venta por parte de un distribuidor autorizado de Graco al cliente original. Con la excepción de cualquier garantía especial, extendida o limitada publicada por Graco, y durante un período de doce meses desde la fecha de venta, Graco...