5
_)
Turnthe ignitionkey to "STARTposition".
NOTE!
Do not run the start motor more than 5 seconds at once.
If the engine will not start, wait about 10 seconds before
the next try.
_)
ZQndschlOssel auf =START" drehen.
HINWEIS!
Den Anlasser nicht eweils I&nger als ca. 5 Sekunden bet&ti-
gan. Wenn der Motor n cht anspr ngt, vor dem n&chsten
Anlal3versuch ca. 10 Sekunden warren.
@
@
®
Amener la cle de contact sur la position "D_marrage"
("START").
REMARQUE!
Ne pas laisser tourner le demarreur plus de 5 secondes
chaque fois. Si le moteur ne demarre pas immediatement,
attendre une dizaine de secondes avant d'effectuer une
nouvelle tentative.
Ponga la Ilave de encendido en la posicion de arranque
"START".
NOTA!
No haga funcionar el motor de arranque mas de unos 5
segundos a la vez. Si el motor no arranca, espere unos 10
segundos antes de hacer otra tentativa.
Girare la chiave su "START".
NOTA!
Non inserire il motorino di awiamento per pit3di 5 secondi
per volta. Seil motore non parte attendere una decina di
secondi prima di riprovare.
(_
Draai de startsleutel naar "START"-positie
N.B.!
Laat de startmotor niet langer dan ca 5 sek. per keer draaien.
AIs de motor niet start, wacht dan ca 10 sek voordat u vol*
gende poging doer.
Let the ignition key return to the "ON" position when the
engine has started and push in the choke control as soon
as the engine is running smoothly. Push the gas control to
the required speed. For cutting: full gas.
_Nach
des Motors den Zt3ndschlOssel in die
Anspdngen
Stellung "ON" zur0ckgehen lassen.
Den Kaltstarthebel
zur0ckschieben, so dab der Motor gleichm&Big arbeitet.
Den Gashebel auf die gewQnschte Motordrehzahl stellen.
Bei M&hen: Vollgas.
@
@
®
@
Laisser ensuite la cld revenir sur sa position "On" Iorsque le
moteur a d_marr_ et repousser la commande de starter d_s
que le moteur tourne rdguli_rement. Amaner la commande
des gaz&la position correspondante au r_=gime moteurd(_sir_.
Pourlatonte, positionnercatte manette dans I'encoche prdvue
pour obtenir le r6gime optimal pour la tonte (acc61eration
maximale du moteur),
Dejar que la Ilave de encendido vuelva a la posici6n =ON"
cuando ha arrancado el motor e introducir el estrangulador
tan pronto como el rootor funcione con regularidad.
Ponga
el acelerador en la posici6n deseada.
AI cortar, a plenos
gases.
Dopol'awiamento,
fiportare lachia_ su"ON". Regolare ilgas
sul regime desiderato, Per il taglio: massimo regime "F".
Draai de startsleutelterug in "oN"-posotie, wanneer de motor
is gestart en schuif de choke in zordra de motor gelijkmatig
Ioopt. Schuif de gashendel naar het gewenste toerental.
Bij maaien: vol gas.
39