Descargar Imprimir esta página

Craftsman 27722 Manual De Las Instrucciones página 63

Publicidad

6
(_
Cambio
de correa
propulsora
Desmontar el equipo de corte det tractor.
Aplicar el freno de estacionamiento y tirar hacia arriba de la
correa para secarla de la rueda libre (1), de la acoplamiento
(2) y de la propulsora del motor (3). Introducir la correa entre
dos aspas del ventilador y hacer girar dste a izquierdas hasta
que queda libre la correa (4).
(_
Sostituzione
della cinghia
di trazione
Smontare il tagliaerba.
Inserire il freno di parcheggio e staccare la cinghia della
puleggia (1), da queUa della frizione (2) e da quella del
motore (3). Passare la cinghia tra due pale della ventola e
ruotare la ventola in sense antiorario fino ache la cinghia
non sia libera (4).
_)
Vervangen
van de aandrijfriem
Verwijder de maaikast van de tractor.
Trek de handrem aan en trek de riem omhoog van bet Ioopwiel
( 1), de koppelingswielschijf(2) enhet aandrijfwiel van de motor
(3). Leid de riem tussen twee ventilatorbladen door en draai
de ventilator tegen de klok in tot de riem vrij komt (4).
1_
Replacement
of drive
belt
Dismantle the cutting unit as described previously
Engage the parking brake and work off the belt upwards from
the pulley( 1), the clutch pulley (2) and the engine's drive wheel
(3). Push the belt up between two fan blades and rotate the
fan clockwise until the belt comes loose (4).
Auswechsein
des Treibriemens
M&haggregat ausbauen.
Feststellbremse ansetz_enund den Riemen vom Laufrad (1),
dem Kupplungsdemenrad (2) und dem Motorantdebsrad
(3) abbauen.
Den Reimen zwischen zwei L0fterbl_ttern
einffihren und den L-fter nach links drehen, bis der Riemen
frei geht (4).
Remplacement
de la courroie
d'entrainement
D_saccoupler le carter de coupe et le sertir de seus le tracteur
comme indiqud prdcddemment.
Serrer le frein de stationnement
et retirer la courroie
d'entrainement de la poulie (1), puis de la poulie de tension
(2) et de la poulie motdce (3).Faire passer la courroie entre
tes deux palettes du ventilateur et faire tourner le ventilateur
et faire tourner le ventilateur dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour d_=gagerla courroie (4).
_
Assemble in the reverse order to dismantling. Check that
the belt lies inside all the belt guides. Use original belts only
when replacing!
_)Der
erfolgt
umgekehrter Reihenfolge.
Einbau
in
Pr£lfen,
dab der Riemen innerhalb aller Riemenf0hrer
liegt. Beim
Auswechseln nur Originalriemen verwenden!
(_
La mise en place d'une courroie se fait dens rordre inverse
de la d_pose. V6rifier que la courroie est bien positionnde
devant tousles guides de courroie. Utiliser exclusivement
une courroie d'origine Iors d'un remplacement.
(_EI
montaje se hace
el orden inverse al
Con-
en
desmontaje.
trolar que la correa se halla por dentro de todas las gufas.
Montar dnicamente correas originales.
II montaggio avviene in ordine inverso. Controillare
che
(_la
cinghia sia dietro ai guida-cinghia. Usare solo cinghie
originali!
De montering vindt in omgekeerde volgorde plaats als de de-
montedng. Controleer of de snaar binnen alle dem-geleiders
ligt. Gebruik uitsluitend originele riemen bij vervanging!
63

Publicidad

loading