Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 117

Enlaces rápidos

Q-2 Plus
®
qLabs
ElectroMeter Plus
User's Manual
For Health Care Professional Use Only

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Micropoint qLabs ElectroMeter Plus

  • Página 1 Q-2 Plus ® qLabs ElectroMeter Plus User’s Manual For Health Care Professional Use Only...
  • Página 2 Q-2 Plus ČEŠTINA DEUTSCH ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS PORTUGUÊS ROMÂNA SLOVENSKÝ...
  • Página 3 Obsah 1. Úvod ........................3 1.1 Než začnete 1.2 Použití 1.3 Podstata testu 1.4 Balení 2. Seznam příslušenství ..................5 3. Schematické náhledy výrobku ...............5 4. Provozní schéma ....................7 5. Před zahájením testu ..................7 6. Upozornění, omezení a varování ..............8 6.1 Péče o váš přístroj qLabs® ElectroMeter Plus 6.2 Zdravotní...
  • Página 4 9. Provedení testu ....................19 9.1 Zadání režimu Test 9.2 Vložení testovacího proužku 9.3 Zadání ID pacienta 9.4 Potvrzení ID pacienta 9.5 Zadávání kódu proužku a čísla šarže (pokud je povoleno) 9.6 Po potvrzení kódu 9.7 Zahřívání 9.8 Odběr vzorku krve z prstu 9.9 Provedení...
  • Página 5 1. Úvod 1.1 Než začnete Než začnete používat systém qLabs® ElectroMeter Plus, pečlivě si prostudujte celou uživatelskou příručku. 1.2 Použití Monitorovací systém qLabs® ElectroMeter Plus je určen k použití s testovacími proužky qLabs® ke kvantifikaci protrombinového času (PT) / mezinárodního normalizovaného poměru (INR) a aktivovaného parciálního tromboplastinového času (APTT) in vitro.
  • Página 6 Společnost Micropoint Biotechnologies Co., Ltd., nabízí různé kombinace výše uvedených testů, včetně: • testovacích proužků PT/INR • testovacích proužků APTT • testovacích proužků Coag Panel 2 1.3 Podstata testu Přístroj qLabs® ElectroMeter Plus automaticky zaznamená vložení testovacího proužku qLabs® a zahřeje jej na nastavenou provozní teplotu.
  • Página 7 Přístroj qLabs® ElectroMeter Plus lze též používat se standardními bateriemi AA. • Stanici qLabs® eStation lze koupit samostatně od společnosti Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. Pro informace k objednávce kontaktujte prosím svého distributora. 3. Schematické náhledy výrobku Jednotlivé součásti Pohled zepředu 1) LCD obrazovka 2) Spínací...
  • Página 8 Pohled zezadu 1) Kryt baterií 2) Šroub krytu baterií 3) Tlačítko pro uvolnění krytu baterií Pohled shora 1) Zdířka pro napájecí kabel 2) Datový port Q-2,QV-1使用 Pohled zespodu 1) Čtečka čárových kódů (laserová) Testovací proužek qLabs ® 1) Elektrodové kabely 2) Testovací...
  • Página 9 4. Provozní schéma 5. Před zahájením testu Před provedením testu na monitorovacím systému qLabs® budete potřebovat: • testovací proužek qLabs ® • napájecí zdroj nebo baterie • kousky buničité vaty s alkoholem • gázu a leukoplast • lancetu • nádobu odolnou proti propíchnutí...
  • Página 10 Přístroj qLabs® ElectroMeter Plus neskladujte při teplotách nižších než -10 ºC nebo vyšších než 40 ºC. • Přístroj qLabs® ElectroMeter Plus NEPOUŽÍVEJTE pro žádné jiné typy testovacích proužků, které nepocházejí od společnosti Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. 6.2 Zdravotní stav pacienta Aktuální zdravotní stav pacienta může zapříčinit nesprávné nebo neočekávané...
  • Página 11 • V průběhu testování s přístrojem qLabs® ElectroMeter Plus nehýbejte ani se ho nedotýkejte. V průběhu testování NEPŘEPÍNEJTE zdroj napájení z adaptéru na baterie nebo naopak! 6.4 Odběr vzorku krve z prstu • Prosím vydezinfikujte okolí místa vpichu prstu alkoholem před testováním.
  • Página 12 7. Zapínání a vypínání přístroje qLabs® ElectroMeter Plus 7.1 Napájení Přístroj qLabs® ElectroMeter Plus se dodává s napájecím zdrojem, který se zapojuje do zdířky pro napájecí kabel v přístroji qLabs® ElectroMeter Plus. Přístroj qLabs® ElectroMeter Plus též lze napájet pomocí 4 standardních AA baterií...
  • Página 13 • Provést test, nebo • stisknutím tlačítka tlačítka VER (Verze) zjistit verzi software a informace od výrobce, nebo V2.7.0.12 MICROPOINT 033200F0200009 • stisknutím tlačítka SET (nastavení) přejít do režimu Nastavení, kde lze změnit nastavení přístroje ElectroMeter Plus, nebo • stisknutím tlačítka MEM (data) přejít do režimu Memory (paměť), kde lze prohlížet předchozí...
  • Página 14 POZN.: • Pokud přístroj qLabs® ElectroMeter Plus nepoužíváte, vždy ho vypínejte, abyste šetřili baterie. • Pokud přístroj qLabs® ElectroMeter Plus bude v nečinnosti po dobu zhruba 5 minut, automaticky se vypne a přejde do režimu spánku.
  • Página 15 8. Nastavení přístroje qLabs ® ElectroMeter Plus Dle následujících kroků nastavte systém qLabs® ElectroMeter Plus. 8.1 Přechod do režimu Setup (nastavení) Po zapnutí přístroje qLabs® ElectroMeter Plus se na displeji automaticky zobrazí výzva k vložení testovacího proužku. VYPNI VLOŽ DATA VERZE NASTAVENÍ...
  • Página 16 8.3 Nastavení data 01/02/12 Formát data je DD/MM/RR. Zvýrazní se první 12:00 dvojčíslí (RR). Pomocí funkčních tlačítek „+“ a „-“ změňte datum. DD/MM/RR HH:MM DALŠÍ 01/02/12 Po nastavení správné hodnoty stiskněte funkční tlačítko NEXT (další), čímž přejdete 12:00 na druhé dvojčíslí (MM). Stejným způsobem DD/MM/RR HH:MM změňte měsíc a den.
  • Página 17 Chcete-li získat přesné výsledky, musí se upravit hodnota NORMAL APTT (NORMÁLNÍ APTT)podle místních klinických výsledků. Hodnota NORMAL APTT (NORMÁLNÍ APTT) je ve výchozím nastavení 36. Výchozí hodnota je stanovena spol. Micropoint pomocí testu na 20 zdravých pacientech. 8.6 Nastavení ID pacienta Pro nastavení zadávání ID pacienta na ON PACIENT ID nebo OFF můžete stisknout tlačítko „+”...
  • Página 18 Pokud je heslo chybné, na displeji se zobrazí tlačítka „INVALID PASSWORD“ (NEPLATNÉ HESLO), když je následovně stisknuto tlačítko „OK“, displej přeskočí po 2 sekundách NEPLATNÉ HESLO na obrazovku „OPERATOR ID“. Nastavení funkčního přepínače je stále stejné jako před zadáním hesla. 8.8 Nastavení...
  • Página 19 8.11 Výběr jazyka JAZYK Můžete použít pravé tlačítko „ “ nebo levé √ ENGLISH tlačítko „ “ a vyberte požadovaný jazyk a poté FRANçAIS stiskněte tlačítko „OK“ pro návrat do hlavního DEUTSCH menu. ITALIANO POZN.: • Jazyková volba může být odlišná v závislosti na softwarové konfiguraci. 8.12 Změna hesla Zmáčkněte tlačítko „+“...
  • Página 20 Pokud se heslo v položkách „NEW“ (NOVÝ) a NEPL. NOVÉ HESLO „CONFIRM“ (POTVRDIT) neshodují, zobrazí se hláška „INVALID NEW PASSWORD“ (NEPL. NOVÉ HESLO). Stiskněte tlačítko „OK“ pro návrat na obrazovku „CHANGE PASSWORD“ (NEPL. NOVÉ HESLO). HESLO ULOŽENO Pokud jsou hesla ve všech položkách správná, zobrazí...
  • Página 21 9. Provedení testu 9.1 Zadání režimu Test Po zapnutí přístroje qLabs® ElectroMeter Plus stisknutím tlačítka „OK“, Pokud je funkce OPERATOR ID „OPERATOR“ zapnutá („ON“), při zapnutí přístroj vstoupí na skenovací obrazovku „OPERATOR ID“, stiskněte tlačítko „ “ pro dokončení skenování a přístroj Vás vyzve k vložení...
  • Página 22 9.2 Vložení testovacího proužku Vyjměte ze sáčku nový testovací proužek. Proužek vložte do vodícího mechanismu přístroje. Správné vložení proužku poznáte podle následujících skutečností: 1) Elektrodové kabely se zasouvají první 2) Název testu je jasně čitelný na konci proužku, a to zleva doprava. Jestliže je ID pacienta nastaveno na „ON”, pro vložení...
  • Página 23 Nedívejte se nikdy přímo do laserového paprsku. 9.4 Potvrzení ID pacienta Jestliže je ID pacienta správně zadáno nebo PACIENT ID načteno, pro potvrzení stiskněte tlačítko „OK”. 0123456789 V opačném případě stiskněte tlačítko „ “ nebo „ “ pro návrat do části 9.3, kde budete moct správně...
  • Página 24 9.5.2 Automatické načtení Uživatel může k nasnímání kódu proužku na sáčku použít také zabudovanou čtečku čárových kódů. 9.6 Po potvrzení kódu Pokud zadáte číslo šarže, přístroj po kontrole PROEXPIROVANÝ správnosti zadání kódu také automaticky zkontroluje, jestli aktuální datum nepřekračuje PROUŽEK! datum expirace proužku nebo tekuté...
  • Página 25 9.8 Odběr vzorku krve z prstu Dobře zvládnutá technika odběru vzorku krve z prstu je důležitá jak pro profesionálního uživatele, tak pro pacienta. Kvalitní provedení vpichu do prstu zajistí minimální diskomfort pacienta a správné výsledky testu pro uživatele. 9.8.1 Zajištění maximálního průtoku krve 1) V případě...
  • Página 26 9.9 Provedení testu Krev je nutné nanášet přímo do jamky pro vzorek na proužku. Při dávkování krve na proužek NEHÝBEJTE přístrojem qLabs® ElectroMeter Plus. MÉŘENÍ Po nanesení vzorku krve přístroj qLabs® ElectroMeter Plus provede měření již automaticky. DEJ KREV Jestliže se nanese nedostatečné množství vzorku, přístroj qLabs®...
  • Página 27 POZN.: • Použití funkcí uložení a tisku vyžaduje stanici qLabs® eStation, kabel qLabs® eCable nebo funkci Bluetooth. Po stisknutí tlačítka „ “ se na přístroji the qLabs® ElectroMeter Plus objeví výzva k vyjmutí proužku. VYPNI VLOŽ DATA VERZE POZN.: • Výsledky testu se automaticky uloží do paměti přístroje qLabs® ElectroMeter Plus, a to včetně...
  • Página 28 10. Prohlížení předchozích výsledků Chcete-li si prohlédnout výsledky předchozích testů uložené v paměti, postupujte podle pokynů uvedených níže. V režimu Test, ve kterém se na displeji objeví výzva pro vložení testovacího proužku, stiskněte tlačítko „MEM” (data). VYPNI VLOŽ DATA VERZE VYSLEDKY Vyberte typ výsledků, které...
  • Página 29 Pro výběr předchozích výsledků stiskněte 03/08 a010010001 tlačítko „á”. Na každé stránce obrazovky se 03/08 a010010013 zobrazují čtyři výsledky; pomocí funkčního 02/08 a010040215 tlačítka „â” se přesunete o stránku níž, tj. 02/08 a030010005 zobrazí se další čtyři výsledky. Pro návrat do režimu Test stiskněte tlačítko „...
  • Página 30 Jestliže vyberete možnost odstranění stávajícího výsledku, na displeji bude chvíli blikat symbol DELETED (smazat) a po chvíli se SMAZAT zobrazí zbývající výsledky. Jestliže vyberete možnost odstranění všech NIC V DATA výsledků, na displeji se zobrazí NO RECORD (nic v data). 10.2.2 Tisk výsledků...
  • Página 31 11.2 QC test použitím kontrolního roztoku Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. má volitelné kapalné kontroly pro systém qLabs®. Kapalné kontroly qLabs® PT-INR a APTT se používají s testovacími proužky qLabs® PT-INR a APTT pro ověření funkčních charakteristik systému qLabs®...
  • Página 32 Následné činnosti testu jsou popsány v části 9.10. Kapalné kontroly qLabs® PT-INR a APTT lze koupit samostatně od společnosti Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. Bližší pokyny ohledně používání kapalných kontrol qLabs® PT-INR a APTT naleznete v příslušném příbalovém letáku.
  • Página 33 • Jestliže přístroj ElectroMeter Plus skladujete po delší dobu, před jeho dalším použitím vyměňte všechny baterie. Použité baterie likvidujte v souladu s místními předpisy. 12.3 Servis Veškerý servis a seřizování přístroje mohou provádět pouze servisní technici Micropoint Biotechnologies Co., Ltd.
  • Página 34 13. Řešení problémů Pokud se objeví chybový kód, proveďte resetování. Pokud se objeví druhý chybový kód, kontaktujte místního distributora a vyšetřete pacienta laboratorní metodou. V žádném případě neinterpretujte chybový kód jako výsledek pacienta. OBRAZOVKA PROBLÉM NÁPRAVNÉ OPATŘENÍ Přístroj qLabs® ElectroMeter Připojte správně...
  • Página 35 OBRAZOVKA PROBLÉM NÁPRAVNÉ OPATŘENÍ 1. Zkontrolujte, že nevypršelo datum použitelnosti proužku a kapalných kontrol. 2. Zkontrolujte, že kód proužku Externí kontrola QC kapaliny E006 odpovídá kódu vytištěnému mimo specifikace. na štítku na ampuli kapalné kontroly. 3. Opakujte test s novým proužkem.
  • Página 36 14. Symboly SYMBOLY VYSVĚTLENÍ SYMBOLY VYSVĚTLENÍ Pro diagnostiku Použitelné do in vitro Pozor, čtěte Křehké pečlivě. Uchovávejte v Biologické suchu nebezpečí NEPOUŽÍVEJTE Tříděný odpad opakovaně Teplotní rozmezí Výrobce Autorizovaný zástupce v Přečtěte si návod Evropském k použití společenství Katalogové číslo Sériové...
  • Página 37 15. Funkční charakteristiky a specifikace výrobků 15.1 Provozní podmínky Teplota mezi 10 ºC až 35 ºC Vlhkost 10% a 90% Atmosférický tlak 700 hPa a 1060 hPa 15.2 Specifikace výrobku 32 bitový V2 ARM Cortex-M3 Obrazovka 128×96 LCD Paměť pro výsledky testu 200 výsledků...
  • Página 38 V případě, že se na výrobku v průběhu záruční doby vyskytne závada, jediným závazkem společnosti Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. a současně jediným nárokem vlastníka podle této záruky je výměna nebo oprava jakýchkoli součástí Přístroje s vadou materiálu nebo zpracování, které...
  • Página 39 POŠKOZENÍ, KTERÉ SE JAKÝMKOLI ZPŮSOBEM VZTAHUJÍ K PŘÍSTROJI, NEBO ZA JAKÉKOLI NÁROKY TŘETÍ STRANY, A TO I V PŘÍPADĚ, KDY SPOLEČNOST MICROPOINT BIOTECHNOLOGIES CO., LTD. NEBO JEJÍ DISTRIBUTOŘI JSOU SI VĚDOMI MOŽNOSTI POŽADOVÁNÍ TAKOVÉHO NÁROKU NEBO NÁHRADY ŠKODY A NÁPRAVA NENAPLNÍ SVŮJ ZÁKLADNÍ ÚČEL.
  • Página 40 Zákaznické služby a technická podpora K dispozici PO–PÁ od 8:30 do 17:30 hod (pekingského standardního času). Tel.: +86 755 21600849. Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. 3-5F, Building 1, Runheng Electronics Factory Liuxian 2 Road, Xinan Street, Baoan District 518101 Shenzhen, China Tel.: +86 755 21600849...
  • Página 41 Inhaltsverzeichnis 1. Einleitung..................3 1.1 Vorbereitung 1.2 Zweckbestimmung 1.3 Testverfahren 1.4 Verpackung 2. Zubehörliste ................... 5 3. Produktübersicht ................5 4. Gebrauchsübersicht ..............7 5. Vor dem Test .................. 7 6. Vorkehrungen, Einschränkungen und Warnhinweise ....8 6.1 Pflege Ihres qLabs ElectroMeter Plus ®...
  • Página 42 9. Testdurchführung ................ 19 9.1 Testmodus aktivieren 9.2 Einlegen eines Teststreifens 9.3 Eingeben der Patienten-ID 9.4 Bestätigen der Patienten-ID 9.5 Eingeben des Streifencodes und der Lot Nummer (falls aktiviert) 9.6 Nach der Bestätigung des Codes 9.7 Aufheizen 9.8 Entnehmen einer kapillaren Blutprobe 9.9 Durchführen des Tests 9.10 Ergebnisse und Erklärung 9.11 Test abschließen...
  • Página 43 1. Einleitung 1.1 Vorbereitung Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch bitte sorgfältig durch, bevor Sie das qLabs ElectroMeter Plus verwenden. ® 1.2 Zweckbestimmung Der qLabs ElectroMeter Plus ist zur Verwendung mit den qLabs ® ® Teststreifen für die In-Vitro-Quantifizierung der Prothrombinzeit (PTZ)/ International Normalized Ratio (INR) und der aktivierten partiellen Thromboplastinzeit (aPTT) bestimmt.
  • Página 44 Heparintherapie zu überwachen. Die aPTT ist eine Modifikation der partiellen Thromboplastinzeit (PT). Sie stellt einen präziseren und empfindlicheren Test dar. Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. bietet verschiedene Kombinationen der oben genannten Tests in einem Streifen an, darunter: • PTZ-/INR-Teststreifen • aPTT-Teststreifen •...
  • Página 45 • Es können auch gewöhnliche AA-Batterien mit dem qLabs ® ElectroMeter Plus verwendet werden. • Die qLabs eStation ist separat über Micropoint Biotechnologies ® Co., Ltd. erhältlich. Bitte wenden Sie sich an Ihren Vertriebshändler vor Ort für Informationen zu Ihrer Bestellung.
  • Página 46 Rückansicht 1) Batteriefachabdeckung 2) Schraube der Batteriefachabdeckung 3) Entriegelung der Batteriefachabdeckung Oberansicht 1) Netzteilbuchse 2) Daten-Port Q-2,QV-1使用 Bodenansicht 1) Barcode-Scanner (Laser) qLabs Teststreifen ® 1) Elektrodenanschluss 2) Testzone 3) Probezelle 4) Test-Name PT/aPTT...
  • Página 47 4. Gebrauchsübersicht 5. Vor dem Test Bevor Sie das qLabs -Überwachungssystem für einen Test benutzen, ® benötigen Sie: • qLabs Teststreifen ® • Netzteil oder Batterien • Alkoholpad • Verbandmull und Wundpflaster • Stechhilfe • Stichfester Behälter...
  • Página 48 • Benutzen Sie das qLabs ElectroMeter Plus NICHT für Teststreifen, ® die nicht von Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. geliefert wurden. 6.2 Gesundheitsstatus des Patienten Der aktuelle Gesundheitszustand des Patienten kann zu ungenauen und unerwarteten Ergebnissen führen. Es ist wichtig, gewisse Gesundheitsfaktoren zu berücksichtigen, wenn Sie die Testergebnisse...
  • Página 49 Blutprobe einsetzen, was zu ungenauen Ergebnissen führt. • Plasmaproben oder Vollblutproben mit antikoagulativen Reagenzien eignen sich nicht für den qLabs Test. ® • Bewegen Sie das qLabs ElectroMeter Plus NICHT während des ® Tests. Schalten Sie die Stromversorgung während des Tests NICHT von Netzteil auf Batterie oder umgekehrt.
  • Página 50 7. Ein-/Ausschalten des qLabs ® ElectroMeter Plus 7.1 Stromanschluss Das qLabs ElectroMeter Plus wird mit einem Netzteil geliefert, das in die ® Netzteilbuchse des qLabs ElectroMeter Plus gesteckt werden muss. ® Alternativ kann das qLabs ElectroMeter Plus mit 4 gewöhnlichen AA- ®...
  • Página 51 • Einen Test durchführen, oder • Die Software-Version und die Herstellerangaben überprüfen, indem Sie die VER-Taste drücken, oder V2.7.0.12 MICROPOINT 033200F0200009 • In den Setup-Modus wechseln, indem Sie die Taste „SET“ (EINRICHTEN) drücken, um die Einstellungen des ElectroMeter II zu ändern, oder •...
  • Página 52 7.3 Ausschalten des qLabs ElectroMeter Plus ® Drücken Sie in der Benutzeroberfläche, in der Sie der Monitor auffordert, einen Teststreifen einzulegen, die Funktionstaste „OFF“ (AUS), um in den Abschaltmodus zu wechseln. DATEN Im Abschaltmodus können Sie: • Die Funktionstaste „OK“ drücken, um ABSCHALTEN das Gerät aus- oder in den Standby- Modus zu schalten, oder...
  • Página 53 8. Einstellungen des qLabs ® ElectroMeter Plus Befolgen Sie die unten beschriebenen Schritte, um das qLabs ® ElectroMeter Plus einzurichten. 8.1 Setup-Modus öffnen Wenn das qLabs ElectroMeter Plus ® eingeschaltet wird, erscheint in der Anzeige automatisch die Aufforderung an den Benutzer, einen Teststreifen einzulegen.
  • Página 54 Bemerkung: Das Messgerät speichert die Änderungen automatisch, wenn Sie im Menüpunkt “EINSTELLU.” die Eingaben mit der Taste “OK” bestätigen; wenn Sie die Taste “ZURÜCK” drücken, kehrt das Messgerät zum Menüpunkt “Einstellungen” zurück ohne die Änderungen zu speichern. 8.3 Datum einstellen 01/02/12 Das Datumformat ist TT/MM/JJ.
  • Página 55 Patienten (APTT-Verhältnis = APTT Wert/Normale APTT) zu bewerten. Um exakte Ergebnisse zu erhalten, wird die NORMALE APTT nach den örtlichen klinischen Ergebnissen angepasst. Die NORMAL APTT beträgt 36 standardmäßig. Die Standardeinstellung wird durch Micropoint mit dem Test von 20 gesunden Patienten festgestellt. 8.6 Einrichtung Patienten-ID Sie können die Taste „+“...
  • Página 56 8.7 Einstellungs-Menüpunkt Bediener ID Verwenden Sie die Tasten “+” oder “-”, um die NUTZER ID Funktion “NUTZER ID” eingeben zu aktivieren oder zu deaktivieren ( Scan- bzw. Abmelden- Funktion eines Benutzers). Wird der Status mit den Tasten “+” oder “-” ZURÜCK auf “EIN”...
  • Página 57 8.9 Einrichten der Lot Nummer Sie können die Funktionstasten „+“ und „-“ LOT NUMMER drücken, um die Eingabefunktion für die LOT NUMMER zu aktivieren oder deaktivieren. Wenn die Funktion zur Eingabe der LOT NUMMER aktiviert ist, werden Sie dazu WEITER aufgefordert, vor Durchführung jedes Tests die Lot Nummer einzugeben.
  • Página 58 8.12 Passwort ändern Drücken Sie die Tasten “+” und “-”, um das Nutzer-Passwort zu ändern. Der Menüpunkt PASSWORT ÄNDERN “PASSWORT ÄNDERN” ist standardmäßig auf “NEIN” gestellt. NEIN Wird “NEIN” ausgewählt kehren Sie mit ZURÜCK der Taste “OK”, um zum Menüpunkt “Einstellungen”...
  • Página 59 9. Testdurchführung 9.1 Testmodus aktivieren Wenn das qLabs ElectroMeter Plus durch ® NUTZER ID Betätigen der „OK“-Taste eingeschaltet wird, Wenn die Funktion “NUTZER ID” mit “EIN” eingeschalten ist, fordert das Messgerät Sie beim Anschalten automatisch auf die “NUTZER ID” einzuscannen. Drücken Sie “...
  • Página 60 9.2 Einlegen eines Teststreifens Entnehmen Sie einen frischen Teststreifen aus seiner Verpackung. Legen Sie den Streifen in die Teststreifenführung. Die zwei folgenden Beobachtungen zeigen das richtige Einlegen des Streifens an: 1) Die Elektrodenanschlüsse weisen als Erstes in die Geräteführung. 2) Sie können den Namen des Teststreifens deutlich am Ende des Streifens ablesen, von links nach rechts.
  • Página 61 Sollte ein Barcode nicht erfolgreich gescannt worden sein, so schaltet sich der Scanner nach 10 Sekunden ab. Blicken Sie nicht direkt in den Laserstrahl. 9.4 Bestätigen der Patienten-ID Wenn die Patienten-ID richtig eingegeben PATIENTEN-ID oder gescannt wurde, drücken Sie zur Bestätigung die Taste „OK“.
  • Página 62 STREIFENCODE PT/APTT Drücken Sie auf „NEXT“ („WEITER“), um 471213408 zu bestätigen und mit der nächsten Stelle LOT: 3052E0503 fortzufahren. WEITER Um die Eingabe zu beschleunigen, halten Sie die Tasten „+“ und „-“ gedrückt. 9.5.2 Automatischer Scan Benutzer können ebenfalls den integrierten Barcode-Scanner verwenden, um den Streifencode auf der Verpackung zu scannen.
  • Página 63 Wenn das qLabs ElectroMeter Plus bereit ® BLUT ! für den Probentest ist, ertönt ein Piepton und das Gerät fordert den Benutzer auf, eine Blutprobe auf den Streifen zu geben. 120S 9.8 Entnehmen einer kapillaren Blutprobe Eine gute Probenentnahme ist von Vorteil sowohl für den sachkundigen Benutzer als auch für den Patienten.
  • Página 64 9.9 Durchführen des Tests Achten Sie darauf, dass Sie die Blutprobe direkt auf die Probezelle des Streifens geben. Bewegen sich NICHT das qLabs ® ElectroMeter Plus während Sie das Blut auf den Streifen geben. TEST ! Nachdem das Blut auf den Streifen gegeben wurde, führt das qLabs ElectroMeter Plus ®...
  • Página 65 HINWEIS: • Zur Unterstützung der Funktion zum Hochladen/Drucken wird eine qLabs eStation, ein qLabs eCable oder Bluetooth benötigt. ® ® Wenn Sie die Taste „ “ drücken, fordert das qLabs ElectroMeter Plus den Benutzer auf, ® den Teststreifen zu entnehmen. DATEN HINWEISE: •...
  • Página 66 10. Überprüfen vorheriger Ergebnisse Befolgen Sie diese Schritte, um vorherige Ergebnisse zu überprüfen, die im Speicher des Messgeräts gespeichert sind. Drücken Sie im Testmodus, in dem die Anzeige den Benutzer auffordert, einen Teststreifen einzulegen, die Taste „MEM“ (DATEN). DATEN ERGEBNISSE Wählen Sie die gewünschte Ergebnisart aus: PATIENTEN-TESTS „QC TESTS“-Ergebnisse anzeigen...
  • Página 67 Drücken Sie die Taste „á“, um vorherige 03/08 a010010001 Ergebnisse auszuwählen. Auf jeder Seite sind 03/08 a010010013 vier Ergebnisse aufgeführt. Verwenden Sie 02/08 a010040215 die Funktionstaste „â“, um zu den nächsten 02/08 a030010005 vier Ergebnissen zu wechseln. Drücken Sie die Taste „ “, um zum Testmodus zurückzukehren.
  • Página 68 Wenn Sie die Option zum Löschen des aktuellen Ergebnisses wählen, blinkt für kurze Zeit das Symbol „DELETED“ (GELOESCHT) GELOESCHT in der Anzeige. Daraufhin werden die nachfolgenden Ergebnisse angezeigt. Wenn Sie die Option zum Löschen aller LEER Ergebnisse wählen, erscheint die Meldung „NO RECORD“...
  • Página 69 PTZ-/ INR oder aPTT-Teststreifen sehr hohen ® Temperaturen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war (was geschehen kann, wenn die Verpackung zerrissen oder punktiert ist). 11.2 Flüssigkeitskontrolltest Bei Micropoint Biotechnologies bzw. seinen Vertriebshändlern sind optional Flüssigqualitätskontrollsets für das qLabs System erhältlich. Die ® qLabs...
  • Página 70 Aufwärmen für den Test zu starten. Informationen zum nachfolgenden Testvorgang finden Sie in Abschnitt 9.10. Die qLabs PTZ-INR und aPTT Kontrollen können bei Micropoint ® Biotechnologies erworben werden. Bitte informieren Sie sich in der Packungsbeilage der qLabs PTZ-INR und aPTT Kontrollen über die ®...
  • Página 71 • Wenn Sie das ElectroMeter Plus über einen längeren Zeitraum lagern, tauschen Sie die Batterien vor der nächsten Nutzung vollständig aus. Entsorgen Sie die Batterien gemäß lokalen Regelungen. 12.3 Reparatur Alle Reparaturen und Einstellungen dürfen lediglich von einem Service- Mitarbeiter von Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. durchgeführt werden.
  • Página 72 13. Fehlerbehebung Wenn Sie einen Fehlercode erhalten, bitte wiederholen Sie den Test. Wenn Sie einen zweiten Fehlercode erhalten, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Händler und testen Sie den Patienten mit einer Labormethode. Inter- pretieren Sie jedemfalls nie einen Fehlercode als Ergebnis eines Patienten. FEHLERCODE BESCHREIBUNG KORREKTURMASSNAHME...
  • Página 73 FEHLERCODE BESCHREIBUNG KORREKTURMASSNAHME Bitte wiederholen Sie den Test mit einem neuen Teststreifen. Wenn Sie einen zweiten E007.x PTZ-Berechnungsfehler. Fehlercode erhalten, kontaktieren Sie bitte Ihren lokalen Händler und testen Sie den Patienten mit einer Labormethode. Starten Sie das Messgerät neu und versuchen Sie E008 Fehler Barcode-Scanner.
  • Página 74 14. Symbole SYMBOLE ERKLÄRUNG SYMBOLE ERKLÄRUNG In-Vitro-Diagnose Haltbar bis Vorsicht. Sorgfältig Zerbrechlich durchlesen Trocken halten Biologisches Risiko Getrennte Entsorgung NICHT wiederbenutzen Temperaturbegrenzung Hersteller Zugelassener Vertreter Lesen Sie die in der Europäischen Gebrauchsanweisungen durch Gemeinschaft Katalognummer Seriennummer CE-Kennzeichnung Losnummer Laserstrahlungsrisiko...
  • Página 75 15. Leistungsmerkmale & Produktspezifikationen 15.1 Betriebsbedingung Temperatur zwischen 10°C und 35°C Feuchtigkeit zwischen 10% und 90% Atmosphärendruck zwischen 700 hPa und 1060 hPa 15.2 Produktspezifikationen 32-Bit V2 ARM Cortex-M3 Anzeigenbildschirm 128×96 Pixel LCD Testspeicher 200 Testergebnisse Laser Klasse 2, gemäß EN 60825- Barcode-Scanner 1:2007 Batterie: 4 X AA-Batterien...
  • Página 76 Kaufdatum frei von Material- und Produktionsfehlern ist. Diese Gewährleistung garantiert keine ununterbrochene Funktionsweise des Elektrometers. Die einzige Verpflichtung von Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. und das einzige Rechtsmittel des Käufers im Rahmen dieser Garantie besteht darin, dass Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. jedes Bauteil des Elektrometers mit Material- oder Produktionsfehlern kostenfrei ersetzt oder repariert.
  • Página 77 MICROPOINT BIOTECHNOLOGIES CO., LTD. S VOLLSTÄNDIGE HAFTUNG IN VERBINDUNG MIT DEM ELEKTROMETER, UNGEACHTET DER GESETZLICHEN ODER RECHTSGRUNDLAGE EINES ANSPRUCHS, IST AUF DEN KAUFPREIS DES ELEKTROMETERS BESCHRÄNKT. MICROPOINT BIOTECHNOLOGIES CO., LTD. HAFTET IN KEINEM FALL FÜR IRGENDEINEN ZUFÄLLIGEN, INDIREKTEN, KONKRETEN, FOLGESCHADEN ODER SCHADENSERSATZ IN IRGENDEINEM BEZUG AUF DAS ELEKTROMETER, ODER FÜR...
  • Página 78 Kundenservice und Technischer Support Erreichbar von 8:30 Uhr bis 17:30 Uhr (Standard Peking-Zeit), montags bis freitags. Tel.: +86 755 21600849. Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. 3-5F, Building 1, Runheng Electronics Factory Liuxian 2 Road, Xinan Street, Baoan District 518101 Shenzhen, China...
  • Página 79 Table of Contents 1. Introduction ..................3 1.1 Before You Start 1.2 Intended Use 1.3 Test Principle 1.4 Packaging 2. Accessory List ................5 3. Product Overview ................5 4. Operation Summary ..............7 5. Before Testing ................7 6. Precautions, Limitations and Warnings ........8 6.1 Care of Your qLabs ElectroMeter Plus ®...
  • Página 80 9. Perform a Test ................19 9.1 Entering Test Mode 9.2 Insert a Test Strip 9.3 Entering the Patient ID 9.4 Confirming the Patient ID 9.5 Entering the Strip Code and Lot Number (if enabled) 9.6 After Confirming the Code 9.7 Heating Up 9.8 Getting a Fingerstick Sample 9.9 Performing the Test...
  • Página 81 1. Introduction 1.1 Before You Start Before using qLabs ElectroMeter Plus, read the entire User’s Manual ® carefully. 1.2 Intended Use The qLabs ElectroMeter Plus is intended for use with qLabs test strips ® ® for in vitro quantification Prothrombin Time (PT)/International Normalized Ratio (INR), Activated Partial Thromboplastin Time (APTT).
  • Página 82 Partial Thromboplastin Time (PTT). It can provide a more precise and sensitive assay. Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. provides various combinations of the above tests in one strip, including: • PT/INR Test Strips • APTT Test Strips • Coag Panel 2 Test Strips 1.3 Test Principle...
  • Página 83 • Standard AA batteries can also be used for qLabs ElectroMeter ® Plus. • The qLabs eStation can be purchased separately from Micropoint ® Biotechnologies Co., Ltd. Please contact your local distributor for ordering information. 3. Product Overview Identification of Components...
  • Página 84 Back View 1) Battery Cover 2) Battery Cover Screw 3) Battery Cover Release Top View 1) Power Supply Jack 2) Data Port Q-2,QV-1使用 Bottom View 1) Barcode Scanner (Laser) qLabs Test Strip ® 1) Electrode Leads 2) Test Zone 3) Sample Well 4) Test Name PT/aPTT...
  • Página 85 4. Operation Summary 5. Before Testing Before using qLabs system to do a test, you will need: ® • qLabs test strip ® • Power supply or batteries • Alcohol wipes • Gauze and Band-Aid • Lancet device • Puncture proof container...
  • Página 86 • DO NOT use the qLabs ElectroMeter Plus for any other types of ® test strips not provided by Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. 6.2 Patient Health Status Current patient health status may cause inaccurate or unexpected test results. It is important to take certain health factors into consideration when interpreting the test results and deciding on a course of action for your patients.
  • Página 87 • DO NOT move or touch the qLabs ElectroMeter Plus during ® testing. DO NOT switch power supplier from adapter to battery or vice versa during testing! 6.4 Collecting a Finger Stick Blood Sample • Sanitize the site of the finger stick with alcohol wipe before testing. •...
  • Página 88 7. Powering the qLabs ElectroMeter ® Plus ON and OFF 7.1 Power Connection The qLabs ElectroMeter Plus comes with a power supply which must ® be plugged into the qLabs ElectroMeter Plus power supply jack. ® Alternatively, the qLabs ElectroMeter Plus can use 4 standard AA ®...
  • Página 89 • Perform a test, or • Check the version of the software and the manufacturer information by pressing “VER” button, or V2.7.0.12 MICROPOINT 033200F0200009 • Enter Setup mode by pressing “SET” button to change the ElectroMeter Plus setting, or • Enter Memo mode by pressing “MEM” button to review previous results.
  • Página 90 NOTES: • Manually turn off the qLabs ElectroMeter Plus if not in use to ® conserve the batteries. • If the qLabs ElectroMeter Plus is left idle for about 5 minutes, it will ® turn off automatically and enter standby mode.
  • Página 91 8. qLabs ElectroMeter Plus Settings ® Follow the steps below to set up the qLabs ElectroMeter Plus. ® 8.1 Enter Setup Mode When the qLabs ElectroMeter Plus is turned ® on, the display screen will prompt the user to insert a test strip automatically. SETTING When the screen prompts the user to insert LOGOUT...
  • Página 92 8.3 Setting the Date 01/02/12 The date format is DD/MM/YY. The first 12:00 set of digit (YY) will be highlighted. Use the functional “+” and “-”buttons to change the DD/MM/YY HH:MM date. NEXT 01/02/12 Press functional “NEXT” button to go to the second digit (MM) after a correct date 12:00 is selected.
  • Página 93 To get accurate results, NORMAL APTT shall be adjusted according to the local clinical results. The NORMAL APTT is 36 by default. The default is established by Micropoint with the test of 20 healthy patients. 8.6 Patient ID Setup You can use “+” or “-” buttons to set the PATIENT ID input of Patient ID ON or OFF.
  • Página 94 If the password is incorrect, the screen shows “INVALID PASSWORD” when “OK” is pressed and skips to “OPERATOR ID” screen INVALID after 2 seconds. The setting of function PASSWORD switch is still the same as before entering the password. 8.8 Bluetooth Settings Press “+”...
  • Página 95 8.11 Selecting Language LANGUAGE You can use right button “ ” or left button √ ENGLISH “ ” to select desired language and then FRANçAIS press “OK” button to return to main menu. DEUTSCH ITALIANO NOTE: • The language option may be different, depending on the software configuration.
  • Página 96 INVALID NEW If the current password is incorrect, a PASSWORD prompt box shows “INVALID PASSWORD” appears. Press “OK” to return to “CHANGE PASSWORD” screen. PASSWORD SAVED If passwords in all fields are correct, a prompt box shows “PASSWORD SAVED” appears. Press “OK” to return to “CHANGE PASSWORD”...
  • Página 97 9. Perform a Test 9.1 Entering Test Mode When the qLabs ElectroMeter Plus is ® turned on by pressing the “OK” button, if OPERATOR ID “OPERATOR ID” function is “ON”, the meter enters “OPERATOR ID” scanning screen when powered on, press “ ” to finish the scanning and the meter prompts to insert a test strip.
  • Página 98 9.2 Insert a Test Strip Remove a fresh test strip from its foil pouch. Insert the strip into the test strip guide. The following two observations indicate that you inserted the strip correctly: 1) The electrode leads go in first. 2) You can read test strip name clearly on the end of strip, left to right.
  • Página 99 Do not stare directly at the laser beam. 9.4 Confirming the Patient ID If the Patient ID is entered correctly, press PATIENT ID “OK” button to confirm. 0123456789 Otherwise, press “ ” or “ ” to repeat Section 9.3 until all numbers are correctly entered.
  • Página 100 9.5.2 Auto Scan User can also use the built-in barcode scanner to scan the Strip Code on the pouch. 9.6 After Confirming the Code If you input the lot number, the meter will automatically check whether the current date exceeds the expiration date of the strip EXPIRED STRIP! or liquid control after confirming the code is correctly entered.
  • Página 101 9.8 Getting a Fingerstick Sample Good finger stick technique is beneficial to both the professional user and the patient. Getting a good finger stick will ensure minimal discomfort for the patient and accurate test results for the user. 9.8.1 Maximize Good Blood Circulation 1) If needed, briefly warm the hand in warm water or with a heating pad.
  • Página 102 9.9 Performing the Test Make sure to apply the blood sample directly on the sample well of the strip. DO NOT move the qLabs ElectroMeter Plus while ® adding the blood to the strip. TESTING After the blood sample is added, the qLabs ®...
  • Página 103 NOTE: • A qLabs eStation, qLabs eCable or Bluetooth is needed to ® ® support the upload/print function. When the “ ” button is pressed, the qLabs ® ElectroMeter Plus will prompt the user to remove the test strip. NOTES: •...
  • Página 104 10. Reviewing Previous Results Follow these steps to review previous results that are stored in the meter memory. In the Test Mode where the display prompts the user to insert a test strip. Press “MEM” button. RESULTS Select the type of results you want to view: PATIENT TESTS Display QC TEST results QC TESTS...
  • Página 105 Press the “á” button to select previous 03/08 a010010001 results. Each page lists four results; use 03/08 a010010013 the functional “â” button to scroll down to 02/08 a010040215 review the next four results. 02/08 a030010005 Press the “ ” button to return to the Test Mode.
  • Página 106 If the option to delete the current result is selected, the “DELETED” symbol will flash on DELETED the display for a short time, the subsequent results will be displayed. NO RECORD If the option to delete all results is selected, the display will show “NO RECORD”.
  • Página 107 ® temperatures or humidity (which could happen if the foil pouch is torn or punctured). 11.2 Liquid QC Test Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. has optional liquid controls for qLabs system. The qLabs PT-INR and APTT liquid controls are used ®...
  • Página 108 Go to Section 9.10 for subsequent test operation. The qLabs PT-INR and APTT liquid controls can be purchased separately ® from Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. Please refer to the qLabs ® PT-INR and APTT liquid controls package insert for detailed operation instructions. Only use qualified qLabs PT-INR and APTT Controls for ®...
  • Página 109 • If storing the ElectroMeter Plus for an extended period, completely remove the batteries before the next use. Dispose of the batteries in compliance with local regulations. 12.3 Servicing All servicing and adjustment must be performed by Micropoint Biotechnologies Co., Ltd.’s service engineers only.
  • Página 110 13. Troubleshooting When you receive an error code, please retest. If you receive a second er- ror code, then contact your local distributor and test the patient with a labo- ratory method. Do not interpret an error code as a patient result in any case. CORRECTIVE ERROR CODE DISCRIPTION...
  • Página 111 CORRECTIVE ERROR CODE DISCRIPTION ACTIONS 1. Make sure the strip and liquid con- trols are within the expiry date. External liquid QC check out of 2. Make sure the Strip Code is con- E006 specifications. sistent with the code printed on the liquid controls vial label.
  • Página 112 14. Symbols SYMBOLS EXPLANATION SYMBOLS EXPLANATION In Vitro Expiry Date Diagnostics Caution. Read Fragile Carefully Keep Dry Biological Risk Separate DO Not Reuse Collection Temperature Manufacturer Limitation Authorized Consult Representative Instructions For in the European Community Catalogue Serial Number Number CE Marking Lot Number Laser Radiation...
  • Página 113 15. Performance Characteristics & Product Specifications 15.1 Operation Condition between 10ºC and 35ºC (50ºF and Temperature 95ºF) Humidity 10% and 90% Atmospheric Pressure 700 hPa and 1060 hPa 15.2 Product Specifications 32-Bit V2 ARM Cortex-M3 Display screen 128×96 LCD Test memory 200 test results Laser Class 2, according to EN Barcode scanner...
  • Página 114 Micropoint Biotechnologies Co., Ltd.’s only liability and purchaser’s only remedy under this warranty is that during the warranty period Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. shall replace or repair, at no charge, any Meter component with defects in material or workmanship. MICROPOINT BIOTECHNOLOGIES Co., Ltd. MAKES NO OTHER...
  • Página 115 LEGAL OR EQUITABLE BASIS OF ANY CLAIM, IS LIMITED TO THE PURCHASE PRICE OF THE METER. IN NO EVENT WILL MICROPOINT BIOTECHNOLOGIES Co., Ltd. BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR PUNITIVE LOSS OR DAMAGES IN ANY WAY RELATED TO THE METER, OR ANY THIRD PARTY CLAIMS, EVEN IF MICROPOINT BIOTECHNOLOGIES Co., Ltd.
  • Página 116 17. Contact Address and phone number Customer Service and Technical Support Available 8:30 AM to 5:30 PM (Beijing Standard Time), Monday-Friday. Tel: +86 755 21600849. Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. 3-5F, Building 1, Runheng Electronics Factory Liuxian 2 Road, Xinan Street, Baoan District 518101 Shenzhen, China...
  • Página 117 Índice 1. Introducción ................... 3 1.1 Antes de empezar 1.2 Uso previsto 1.3 Principio del análisis 1.4 Embalaje 2. Lista de accesorios ............... 5 3. Presentación del producto ............5 4. Resumen del funcionamiento ............7 5. Antes del análisis ................7 6.
  • Página 118 9. Realizar el análisis ............... 19 9.1 Entrar en el modo Análisis 9.2 Insertar una tira reactiva 9.3 Cómo ingresar el ID del paciente 9.4 Cómo confirmar el ID del paciente 9.5 Cómo introducir el código de tira y el número de lote (si están activados) Tras la confirmación del código 9.7 Calentamiento...
  • Página 119 1. Introducción 1.1 Antes de empezar Antes de empezar a utilizar el electrómetro qLabs Plus, lea atentamente ® todo el manual del usuario. 1.2 Uso previsto El electrómetro qLabs Plus está diseñado para utilizarse con las tiras ® reactivas qLabs con el fin de determinar el tiempo de protrombina (TP)/ ®...
  • Página 120 El TTPa es una modificación del tiempo de tromboplastina parcial (TTP). El TTPa ofrece un análisis de mayor precisión y sensibilidad. Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. ofrece diferentes combinaciones de los análisis anteriores en una sola tira reactiva, por ejemplo: • Tiras reactivas de TP/INR • Tiras reactivas de TTPa...
  • Página 121 Plus también se puede usar con pilas AA ® estándar. • La estación qLabs eStation se puede comprar por separado ® en Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. Comuníquese con su distribuidor local para obtener información sobre cómo realizar el pedido. 3. Presentación del producto Identificación de los componentes Vista frontal 1) Pantalla LCD 2) Botón de encendido/...
  • Página 122 Vista trasera 1) Tapa de las pilas 2) Tornillo de la tapa de las pilas 3) Lengüeta de apertura de la tapa de las pilas Vista superior 1) Toma para fuente de alimentación 2) Puerto de datos Q-2,QV-1使用 Vista inferior 1) Escáner de código de barras (láser) Tira reactiva de qLabs...
  • Página 123 4. Resumen del funcionamiento 5. Antes del análisis Antes de empezar a usar el sistema de control qLabs para hacer un ® análisis, necesitará: • Tira reactiva de qLabs ® • Fuente de alimentación o pilas • Toallitas con alcohol • Gasa y tirita • Dispositivo de lanceta • Contenedor de seguridad para material de desecho (lancetas)
  • Página 124 • NO use el electrómetro qLabs Plus con ningún otro tipo ® de tiras reactivas que no sean suministradas por Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. 6.2 Estado de salud del paciente El estado de salud del paciente en ese momento puede dar lugar a resultados de análisis incorrectos o inesperados.
  • Página 125 • Las muestras de plasma o sangre con reactivos anticoagulantes no son adecuadas para el análisis de qLabs ® • NO mueva ni toque el electrómetro qLabs Plus durante el análisis. ® NO cambie la fuente de alimentación de adaptador a pilas o viceversa durante el análisis.
  • Página 126 7. Encendido y apagado del electrómetro qLabs Plus ® 7.1 Conexión eléctrica El electrómetro qLabs Plus viene con una fuente de alimentación que debe ® ser conectada a la toma para fuente de alimentación electrómetro qLabs ® Plus. O bien, el electrómetro qLabs Plus puede usar 4 pilas AA estándar ®...
  • Página 127 Plus con la OPCIÓN 1 le permite al ® usuario: • Realizar un análisis o • comprobar la versión de software y la información del fabricante al presionar el botón VER o V2.7.0.12 MICROPOINT 033200F0200009 • entrar en modo Configuración al presionar el botón “SET” para cambiar la configuración del electrómetro o • entrar en modo Memoria al presionar el botón “MEM” para revisar resultados anteriores. Encender el electrómetro qLabs Plus con la OPCIÓN 2 le permite al ®...
  • Página 128 En el modo apagado, el usuario puede: APAGAR • Presionar el botón de función “OK” para apagar y entrar en modo de espera o • Presionar el botón de función “BACK” ATRÁS (Atrás) para regresar a la interfaz anterior. NOTA: • Apague manualmente el electrómetro qLabs Plus cuando no esté ® en uso para conservar las pilas. • Si el electrómetro qLabs Plus se deja inactivo durante 5 minutos, ®...
  • Página 129 8. Configuración del electrómetro qLabs Plus ® Siga los siguientes pasos para configurar el electrómetro qLabs Plus. ® 8.1 Entrar en el modo Configuración Cuando el instrumento electrómetro qLabs ® Plus se encienda por, en la pantalla se indicará automáticamente al usuario que APAGAR inserte una tira reactiva.
  • Página 130 8.3 Configuración de la fecha 01/02/12 El formato de la fecha es DD/MM/YY (DD/ MM/AA). El primer conjunto de dígitos (YY) 12:00 es destacado. Use los botones de función DD/MM/AA HH:MM “+” y “-” para cambiar la fecha. 01/02/12 Presione el botón de función “NEXT” (Siguiente) para pasar al segundo dígito (MM) 12:00 después de que se haya seleccionado una DD/MM/AA HH:MM...
  • Página 131 (RATIO APTT=Valor APTT/APTT Normal). Para obtener resultados precisos, APTT NORMAL debe ajustarse según los criterios del laboratorio. Por defecto, el APTT normal es 36, valor establecido por Micropoint tras analizar a 20 pacientes sanos. 8.6 Configuración del ID del paciente Puede presionar los botones “+” y “-” para...
  • Página 132 Si la contraseña es incorrecta, la pantalla muestra “CONT. NO VÁLIDA” (INVALID CONT. NO VÁLIDA PASSWORD) cuando se pulsa “OK” y pasa a la pantalla “ID OPERADOR” tras 2 segundos. 8.8 Configuración de Bluetooth Pulse los botones “+” o “-” para activar o BLUETOOTH desactivar la función Bluetooth. Cuando la función Bluetooth está activada, el usuario puede utilizar el adaptador Bluetooth opcional para conectar el medidor al ATRÁS software de administración de usuarios.
  • Página 133 8.11 Cómo seleccionar el lengua LENGUA Puede usar el botón derecho “ ” o el √ ENGLISH izquierdo “ ” para seleccionar el idioma FRANçAIS deseado y luego presionar el botón “OK” DEUTSCH para regresar al menú principal. ITALIANO NOTA: • Las opciones de idioma pueden variar de acuerdo a la configuración del software. 8.12 Cambio Contraseña Usar “+” y “-” para cambiar la contraseña CAMB CONTRASEÑA de operador. La pantalla “CAMBIO CONTRASEÑA” muestra “NO” por defecto.
  • Página 134 NUEVA CONT. NO Si la contraseña en los campos “NUEVA” y VÁLIDA “CONFIRMAR” no es idéntica, aparece el mensaje “NUEVA CONT. NO VÁLIDA”. Pulsar “OK” para volver a la pantalla “CAMBIO CONTRASEÑA”. CONTRASEÑA Si las contraseñas en todos los campos GUARDADA son correctas, aparece el mensaje “CONTRASEÑA GUARDADA”. Pulsar “OK” para volver a la pantalla “CAMBIO CONTRASEÑA”.
  • Página 135 9. Realizar el análisis 9.1 Entrar en el modo Análisis Cuando el electrómetro qLabs Plus se ® ID OPERADOR encienda al presionar el botón “OK”, si la función “ID OPERADOR” está “ON”, al encender el lector entra en la pantalla de escaneo “ID OPERADOR”, pulsar “ ” para finalizar el escaneo y el lector solicita insertar una tira. Vaya a la sección 9.2 para la inserción de la tira reactiva.
  • Página 136 9.2 Insertar una tira reactiva Saque una tira reactiva nueva de su bolsa de aluminio. Inserte la tira en la guía para tiras reactivas. Estas dos observaciones le indican que insertó la tira correctamente: 1) Estas dos observaciones le indican que insertó...
  • Página 137 Si hay algún error en el escaneo del código de barras, el escáner se apagará al cabo de 10 segundos. No mire directamente hacia el rayo láser. 9.4 Cómo confirmar el ID del paciente Si el ID del paciente se ha introducido o escaneado correctamente, presione el botón ID DEL PACIENTE “OK” para confirmar.
  • Página 138 CÓDIGO DE TIRA Presione el botón “NEXT” (Siguiente) para PT/APTT aceptar y pasar al dígito siguiente. 471213408 Para cambiar más rápidamente los números, LOTE: 3052E0503 mantenga presionados los botones “+” y “-”. 9.5.2 Escaneo automático El usuario también puede utilizar el escáner de códigos de barras incorporado para leer el código de tira que aparece en la bolsa. Tras la confirmación del código Si introduce el número de lote, el medidor comprobará...
  • Página 139 Cuando el electrómetro qLabs Plus esté ® AGR SANGRE listo para el análisis de la muestra, emitirá un pitido y le indicará al usuario que aplique una muestra de sangre. 120S 9.8 Obtención de una muestra mediante una punción Utilizar una buena técnica de punción es beneficioso tanto para el usuario profesional como para el paciente.
  • Página 140 9.8.5 Aplique presión de forma continua y suave hasta que se forme una gota de sangre grande. Realización del análisis Asegúrese de aplicar la muestra de sangre directamente sobre el pocillo de muestra de la tira. NO mueva el electrómetro qLabs ®...
  • Página 141 NOTA: • Debe contar con la estación qLabs eStation, con el cable qLabs ® ® eCable o el dispositivo Bluetooth para poder acceder a la función de imprimir o cargar. Al presionar el botón “ ”, el electrómetro qLabs Plus le indicará al usuario que retire ®...
  • Página 142 10. Revisión de resultados previos Siga estos pasos para revisar los resultados anteriores almacenados en la memoria del electrómetro. En el Modo Análisis, cuando se le indique que inserte una tira reactiva. Presione el botón “MEM” (Memoria). APAGAR CONF RESULTADOS Seleccione el tipo de resultados que desea ANÁLISIS DEL PAC visualizar: ANÁLISIS DE QC...
  • Página 143 10.2 Cómo visualizar los resultados del análisis del paciente Siempre que se realice un análisis con éxito, el resultado se almacenará automáticamente en la memoria del electrómetro junto con la fecha del análisis. La memoria del electrómetro puede almacenar hasta 200 resultados.
  • Página 144 Presione el botón “OK” para confirmar o el botón “ ” para salir. Si selecciona la opción para borrar el resultado actual, aparecerá el símbolo “DELETED” (Borrado) en la pantalla durante BORRAR un instante y luego aparecerán los resultados subsiguientes. Si selecciona la opción para borrar todos SIN REG los resultados, en la pantalla aparecerá el símbolo “NO RECORD” (Sin reg).
  • Página 145 (lo cual puede ocurrir si se rompe o se perfora la bolsa de aluminio). 11.2 Análisis de QC líquido Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. tiene controles líquidos opcionales para el sistema de qLabs . Los controles líquidos de TP-INR y TTPa ®...
  • Página 146 The qLabs PT-INR and TTPa liquid controls can be purchased separately ® from Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. Please refer to the qLabs ® PT-INR and TTPa liquid controls package insert for detailed operation instructions.Los controles líquidos TP-INR y TTPa qLabs pueden ®...
  • Página 147 • Si el ElectroMeter Plus se almacenara durante un período prolongado, quite completamente las pilas antes del siguiente uso. Deseche las pilas conforme a la normativa local. 12.3 Mantenimiento El mantenimiento y los ajustes deben ser realizados exclusivamente los ingenieros de Micropoint Biotechnologies Co., Ltd.
  • Página 148 13. Solución de problemas Cuando reciba un código de error, repita la prueba. Si recibe un segundo código de error, contacte con su distribuidor local y pruebe al paciente con un método de laboratorio. En ningún caso interprete un código de error como un resultado de paciente.
  • Página 149 PANTALLA PROBLEMA ACCIÓN CORRECTIVA 1. Asegúrese de que la tira y los con- troles líquidos no estén caducados. 2. Asegúrese de que el código de la tira Control externo de líquidos de las E006 coincida con el código impreso en la especificaciones.
  • Página 150 14. Símbolos SÍMBOLOS EXPLICACIÓN SÍMBOLOS EXPLICACIÓN Diagnósticos in Fecha de vitro caducidad Precaución. Lea Frágil detenidamente Mantener Seco Riesgo biológico Recogida por NO volver a usar separado Limitación de la Fabricante temperatura Representante Consulte las autorizado en instrucciones la Comunidad para el uso Europea Número de...
  • Página 151 15. Características de rendimiento y especificaciones del producto 15.1 Rango de las condiciones de funcionamiento Temperatura entre 10ºC y 35ºC (50ºF y 95ºF) Humedad 10% y 90% Presión atmosférica 700 hPa y 1060 hPa 15.2 Especificaciones del producto V2 ARM Cortex-M3 de 32 bits Pantalla 128×96 LCD Memoria del análisis...
  • Página 152 Garantía limitada Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. le garantiza al comprador original del medidor que este no tiene defectos de material y fabricación durante un plazo dos años a partir de la fecha de compra. Esta garantía no asegura el funcionamiento ininterrumpido del medidor.
  • Página 153 LA RESPONSABILIDAD TOTAL DE MICROPOINT BIOTECHNOLOGIES INC EN RELACIÓN CON EL MEDIDOR, INDEPENDIENTEMENTE DE LA BASE LEGAL O EQUITATIVA DE CUALQUIER RECLAMACIÓN, SE LIMITA AL PRECIO DE COMPRA DEL MEDIDOR. MICROPOINT BIOTECHNOLOGIES CO., LTD. NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE PÉRDIDAS O DAÑOS ACCIDENTALES, INDIRECTOS, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS RELACIONADOS EN FORMA ALGUNA CON EL MEDIDOR, NI DE RECLAMACIONES DE TERCERAS PARTES, INCLUSO EN EL CASO DE QUE MICROPOINT BIOTECHNOLOGIES CO., LTD. O SUS DISTRIBUIDORES SEAN...
  • Página 154 Servicio de atención al cliente y soporte técnico Disponible de 8:30 a 17:30 (hora oficial de Beijing), de lunes a viernes. Tel: +86 755 21600849. Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. 3-5F, Building 1, Runheng Electronics Factory Liuxian 2 Road, Xinan Street, Baoan District 518101 Shenzhen, China...
  • Página 155 Sommaire 1. Introduction ..................3 1.1 Avant de commencer 1.2 Usage prévu 1.3 Principe de l’analyse 1.4 Emballage 2. Liste des accessoires ..............5 3. Présentation du produit ..............5 4. Étapes de fonctionnement ............7 5. Avant d’effectuer une analyse ............7 6.
  • Página 156 9. Effectuer l’analyse ............... 19 9.1 Entrer en mode Test (Analyse) 9.2 Insérer une bandelette réactive 9.3 Entrer l’identifiant du patient 9.4 Confirmation de l’identifiant du patient 9.5 Saisie du code de bandelette et du numéro de lot (si cette fonction est validée) 9.6 Après confirmation du code 9.7 Mise en température 9.8 Prélever un échantillon capillaire au bout du doigt...
  • Página 157 1. Introduction 1.1 Avant de commencer Lire attentivement le manuel de l’utilisateur dans son intégralité avant d’utiliser l’électromètre qLabs ElectroMeter Plus. ® 1.2 Usage prévu L’électromètre qLabs ElectroMeter Plus est conçu pour être utilisé avec ® les bandelettes d’analyse qLabs aux fins de la quantification in vitro du ®...
  • Página 158 Il sert également à contrôler l’efficacité du traitement à l’héparine. Le TCA est une variante du temps de thromboplastine partielle (TTP). Il fournit un dosage plus précis et plus sensible. Les bandelettes de Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. offrent diverses combinaisons de ces analyses, dont : • Bandelettes réactives TQ/RIN •...
  • Página 159 ElectroMeter Plus. ® • Il est possible d’acheter la station électronique qLabs séparément ® auprès de Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. Pour plus d’informations relatives à la commande, veuillez contacter votre distributeur local. 3. Présentation du produit Identification des composants Vue avant 1) Écran LCD...
  • Página 160 Vue arrière 1) Couvercle des piles 2) Vis du couvercle des piles 3) Mécanisme d’ouverture du couvercle des piles Vue du dessus 1) Prise d’alimentation 2) Port de données Q-2,QV-1使用 Vue du dessous 1) Scanner de code-barres (Laser) Bandelette réactive de qLabs ®...
  • Página 161 4. Étapes de fonctionnement 5. Avant d’effectuer une analyse Avant d’utiliser le système de qLabs pour effectuer une analyse, vous ® aurez besoin des éléments suivants: • Bandelette réactive de qLabs ® • Bloc d’alimentation ou piles • Lingettes imbibées d’alcool •...
  • Página 162 à -10 ºC ou supérieure à 40 ºC. • N’UTILISEZ PAS le qLabs ElectroMeter Plus avec d’autres ® types de bandelettes réactives non fournies par Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. 6.2 État de santé du patient L’état de santé actuel du patient peut entraîner des résultats d’analyse inexacts ou non prévus.
  • Página 163 • Les échantillons de plasma ou de sang entier avec des anticoagulants ne conviennent pas au système de surveillance de qLabs ® • NE DÉPLACEZ OU NE TOUCHEZ PAS le qLabs ElectroMeter Plus ® lors d’une analyse NE BASCULEZ PAS l’alimentation de l’adaptateur aux piles ou vice versa lors d’une analyse! 6.4 Prélever un échantillon de sang capillaire au bout du doigt •...
  • Página 164 7. Allumer et éteindre le qLabs ® ElectroMeter Plus 7.1 Alimentation Le qLabs ElectroMeter Plus est livré avec un adaptateur secteur qui doit ® être branché à la prise d’alimentation de l’appareil. Le qLabs ElectroMeter ® Plus peut également utiliser 4 piles AA standards (voir section 12.2). Les messages sur la grille à...
  • Página 165 • Vérifier la version du logiciel et les informations du fabricant en appuyant sur le bouton « VER. » ou V2.7.0.12 MICROPOINT 033200F0200009 • Entrer en mode Setup (Configuration) à l’aide du bouton « SET » (PROG) pour modifier les paramètres de l’électromètre •...
  • Página 166 En mode Shut Down (Éteindre), l’utilisateur ÉTEINDRE peut: • Appuyer sur le bouton « OK » pour éteindre et passer en mode Standby (Veille); RETOUR • Appuyer sur le bouton « BACK » (RETOUR) pour retourner à l’interface précédente REMARQUES: •...
  • Página 167 8. Paramètres du qLabs ElectroMeter ® Plus Procédez comme suit pour configurer le qLabs ElectroMeter Plus. ® 8.1 Entrer en mode Setup (Configuration) Lorsque le qLabs ElectroMeter Plus est mis ® sous tension pour la première fois, l’écran invite automatiquement l’utilisateur à insérer une bandelette réactive.
  • Página 168 8.3 Régler la date 01/02/12 Le format de la date est DD/MM/YY (JJ/MM/ 12:00 AA). Le premier chiffre à modifier YY (AA) est mis en surbrillance. Utilisez les boutons « + » JJ/MM/AA HH:MM et « - » pour modifier la date. SUIV. 01/02/12 Appuyez sur le bouton «...
  • Página 169 Pour obtenir des résultats exacts, APTT NORMAL doit être adapté en conformité avec les résultats cliniques locaux. L’APTT NORMAL par défaut est 36. La valeur par défaut est établie par Micropoint en utilisant un test appliqué sur 20 patients sains.
  • Página 170 Si le mot de passe n’est pas correct, l’écran affiche le message « MOT DE PASSE INVALIDE » lorsque vous appuyez MOT DE PASSE sur « OK » et ignore l’écran « IDENTIFIANT INVALIDE OPÉRATEUR» après 2 secondes. Les réglages du commutateur de fonction restent les mêmes que ceux qui existaient avant l’introduction du mot de passe.
  • Página 171 8.10 Réglage contre-jour PODSVÍCENÍ Utilisez « + » ou « - » pour activer ou désactiver la fonction rétro éclairage. RETOUR 8.11 Choix de la langue LANGUE Vous pouvez utiliser le bouton droit «   » ou le bouton gauche «   »...
  • Página 172 L’écran affiche l’un des trois cas ci-dessous lorsque vous appuyez sur «OK» : Si le mot de passe actuel est incorrect, une MOT DE PASSE boîte de message affiche le message « MOT INVALIDE DE PASSE INVALIDE ». Appuyez sur « OK » pour revenir à...
  • Página 173 9. Effectuer l’analyse Entrer en mode Test (Analyse) Lorsque le qLabs ElectroMeter Plus est ® allumé en appuyant sur le bouton « OK », si ID OPÉRATEUR la fonction « IDENTIFIANT OPÉRATEUR » se trouve dans la position « ON », le qLabs affiche l’écran de scannage «...
  • Página 174 9.2 Insérer une bandelette réactive Retirez une nouvelle bandelette réactive de sa pochette. Insérez la bandelette dans le guide de bandelette réactive Les deux observations suivantes vous indiquent que vous avez correctement inséré la bandelette: 1) Les câbles d’électrode doivent être mis en premier.
  • Página 175 Ne fixez pas le faisceau laser du regard. 9.4 Confirmation de l’identifiant du patient Si l’identifiant du patient est saisi ou scanné ID PATIENT correctement, appuyez sur le bouton « OK » pour confirmer. 0123456789 Sinon, appuyez sur « » ou « » pour répéter la procédure de la section 9.3 jusqu’à...
  • Página 176 CODE BANDELETTE Appuyez sur le bouton « NEXT » (SUIV.) pour PT/APTT accepter et passer au chiffre suivant. 471213408 Pour changer les chiffres plus rapidement, LOT: 3052E0503 maintenez les boutons « + » et « - ». SUIV. 9.5.2 Numérisation automatique L’utilisateur peut aussi se servir du scanner de code-barres intégré...
  • Página 177 AJOUT SANG Une fois que le qLabs ElectroMeter Plus est ® prêt pour l’analyse de l’échantillon, il émet un bip et invite l’utilisateur à appliquer un échantillon de sang. 120S 9.8 Prélever un échantillon capillaire au bout du doigt Une bonne technique de prélèvement de sang capillaire au bout du doigt bénéficie à...
  • Página 178 9.9 Effectuer l’analyse Assurez-vous d’appliquer l’échantillon de sang directement sur le puits échantillon de la bandelette. NE DÉPLACEZ PAS l’électromètre qLabs ElectroMeter Plus ® lorsque vous ajoutez du sang à la bandelette. EN TEST Une fois l’échantillon de sang ajouté, le qLabs ElectroMeter Plus effectue ®...
  • Página 179 REMARQUE • Une station électronique qLabs , un câble électronique qLabs ® ® ou la fonction Bluetooth est nécessaire pour prendre en charge la fonction de téléchargement/d’impression. Lorsque l’utilisateur a appuyé sur le bouton «  », le qLabs ElectroMeter Plus l’invite à ®...
  • Página 180 10. Revoir les anciens résultats Suivez cette procédure pour revoir les anciens résultats qui sont stockés dans la mémoire de l’appareil. En mode Test (Analyse), lorsque l’écran invite l’utilisateur à insérer une bandelette réactive. Appuyez sur le bouton « MEM » (MEMO). PROG MEMO VER.
  • Página 181 Appuyez sur le bouton « á » pour sélectionner 03/08 a010010001 les résultats précédents. Chaque page 03/08 a010010013 répertorie quatre résultats ; utilisez le bouton 02/08 a010040215 « â » pour défiler vers le bas pour analyser les 02/08 a030010005 quatre résultats suivants. Appuyez sur le bouton «   »...
  • Página 182 Si l’option de supprimer le résultat courant est sélectionnée, le symbole « DELETED! » EFFACE (EFFACE!) clignotera à l’écran pendant un instant et les résultats apparaîtront ensuite. Si l’option de supprimer tous les résultats VIDE est sélectionnée, l’affichage indiquera « NO RECORD! »...
  • Página 183 à des températures très élevées ou une très forte humidité (ce qui peut arriver si la pochette est déchirée ou percée). 11.2 Analyse de la solution de contrôle qualité Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. dispose de solutions de contrôle optionnelles pour le système qLabs . Les solutions de contrôle TQ-RIN ®...
  • Página 184 Les solutions de contrôle TQ-RIN et TCA qLabs peuvent être achetées ® séparément à Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. Veuillez vous reporter à la notice des solutions de contrôle TQ-RIN et TCA qLabs pour des ® instructions de fonctionnement détaillées.
  • Página 185 Éliminez les piles en respectant les réglementations locales. 12.3 Entretien et réparation L’entretien, la réparation et le réglage de l’appareil doivent uniquement être effectués par les techniciens d’entretien de Micropoint Biotechnologies Co., Ltd.
  • Página 186 13. Dépannage Si vous obtenez un code d’ e rreur, veuillez refaire le test. Si vous obtenez un deuxième code d’ e rreur, contactez votre distributeur local et examinez le patient avec une méthode de laboratoire. N’interprétez jamais un code d’ e rreur comme un résultat de patient.
  • Página 187 ÉCRAN PROBLÈME MESURE CORRECTRICE D’AFFICHAGE 1. Assurez-vous que la date d’expiration de la bandelette n’est pas dépassée. Contrôle qualité externe sur le 2. Assurez-vous que le code de bandelette est E006 liquide hors caractéristiques correctement entré. techniques. 3. Refaites une analyse avec une nouvelle bandelette.
  • Página 188 14. Symboles SYMBOLES EXPLICATION SYMBOLES EXPLICATION Diagnostics in Date d’expiration vitro Attention. Lire Fragile attentivement Risque Garder au sec biologique Prélèvement NE PAS réutiliser séparé Limite de Fabricant température Représentant Consulter les autorisé dans la instructions Communauté d’utilisation européenne Numéro de Numéro de série catalogue Marquage CE...
  • Página 189 15. Conditions de fonctionnement et caractéristiques techniques du produit 15.1 Conditions de fonctionnement Température entre 10 et 35 ºC (50 et 95 ºF) Humidité entre 10 et 90 % Pression atmosphérique entre 700 hPa et 1 060 hPa 15.2 Caractéristiques techniques du produit Processeur 32 bits V2 ARM Cortex-M3 Écran LCD 128×96 Mémoire d’analyse...
  • Página 190 Dans le cadre de cette garantie, l’unique responsabilité de Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. et l’unique recours de l’acquéreur est que, lors de la période de garantie, Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. est tenue de remplacer ou réparer gratuitement tout élément de l’appareil qui présenterait un ou des défauts de matériaux ou de fabrication.
  • Página 191 À L’ÉGARD DE L’APPAREIL, QUELLE QUE SOIT LA BASE JURIDIQUE OU ÉQUITABLE DE LA PLAINTE, EST LIMITÉE AU PRIX D’ACHAT DE L’APPAREIL. MICROPOINT BIOTECHNOLOGIES CO., LTD. NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS ET SPÉCIAUX, DES DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS ET DES DOMMAGES LIÉS DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT À...
  • Página 192 Service client et assistance technique Disponibles de 8 h 30 à 17 h 30 (heure de Pékin), du lundi au vendredi. Tél.: +86 755 21600849. Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. 3-5F, Building 1, Runheng Electronics Factory Liuxian 2 Road, Xinan Street, Baoan District...
  • Página 193 Indice 1. Introduzione ................... 3 1.1 Operazioni preliminari 1.2 Uso previsto 1.3 Principi di esecuzione dei test 1.4 Confezione 2. Elenco degli accessori ..............5 3. Panoramica sul prodotto .............. 5 4. Riepilogo delle funzionalità ............7 5. Prima di effettuare i test ............... 7 6.
  • Página 194 9. Effettuare un test ................ 19 9.1 Accesso alla modalità Test 9.2 Inserimento di una striscia reattiva 9.3 Inserimento dell’ID paziente 9.4 Conferma dell’ID paziente 9.5 Inserimento del codice striscia e del numero di lotto (se attivo) 9.6 Dopo la conferma del codice 9.7 Riscaldamento 9.8 Ottenere un campione tramite prelievo sulla punta del dito 9.9 Effettuare un test...
  • Página 195 1. Introduzione 1.1 Operazioni preliminari Prima di utilizzare il Coagulometro qLabs Plus , leggere attentamente ® l’intero Manuale dell’utente. 1.2 Uso previsto Il Coagulometro qLabs Plus è stato progettato per l’uso con le strisce ® reattive qLabs per la quantificazione in vitro del tempo di protrombina ®...
  • Página 196 L’APTT è una modifica del tempo di tromboplastina parziale (PTT). Può fornire un’analisi più precisa e sensibile. Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. fornisce varie combinazioni dei test precedentemente indicati in una striscia, fra cui: • Strisce reattive per l’esecuzione del test PT/INR •...
  • Página 197 Plus può essere utilizzato anche con ® batterie standard AA. • qLabs eStation può essere acquistato separatamente da ® Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. Contattare il nostro distributore locale per le informazioni relative all’ordine. 3. Panoramica sul prodotto Identificazione dei componenti Vista frontale 1) Schermo LCD...
  • Página 198 Vista posteriore 1) Coperchio del vano batteria 2) Vite del coperchio del vano batteria 3) Apertura del vano batteria Vista dall’alto 1) Presa di alimentazione 2) Porta dati Q-2,QV-1使用 Vista dal basso 1) Scanner di codici a barre (laser) Strisce reattive qLabs ®...
  • Página 199 4. Riepilogo delle funzionalità 5. Prima di effettuare i test Prima di effettuare test con il sistema di qLabs , procurarsi i materiali ® elencati di seguito: • Strisce reattive qLabs ® • Alimentatore o batterie • Salviettine imbevute d’alcool •...
  • Página 200 • NON utilizzare il Coagulometro qLabs Plus con altre marche di ® strisce reattive non fornite da Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. 6.2 Stato di salute del paziente Lo stato di salute del paziente al momento del test può dar luogo a risultati non accurati o inattesi.
  • Página 201 • NON spostare né toccare il Coagulometro qLabs Plus durante ® l’esecuzione del test. NON passare dall’alimentazione mediante adattatore a quella a batteria o viceversa durante l’esecuzione di test. 6.4 Ottenere un campione di sangue tramite prelievo capillare da digitopuntura •...
  • Página 202 7. Accensione e spegnimento del Coagulometro qLabs Plus ® 7.1 Collegamento all’alimentazione Il Coagulometro qLabs Plus dispone di un alimentatore da collegare ® all’apposita presa di alimentazione del Coagulometro qLabs Plus. In ® alternativa, il Coagulometro qLabs Plus può essere utilizzato con 4 batterie ®...
  • Página 203 • Effettuare un test, oppure • Visualizzare la versione del software e le informazioni sul produttore premendo il tasto “VER” (VER.), oppure V2.7.0.12 MICROPOINT 033200F0200009 • Accedere alla modalità Configurazione premendo il pulsante “SET” per modificare le impostazioni del Coagulometro, oppure •...
  • Página 204 In modalità spegnimento, l’utente può: • Premere il tasto funzione “OK” per SPEGNI spegnere il sistema ed entrare in modalità standby, oppure • Premere il tasto funzione “BACK” (ANNULL) per tornare all’interfaccia ANNULL precedente. NOTA: • Se non lo si utilizza, spegnere manualmente il Coagulometro qLabs Plus per conservare la carica delle batterie.
  • Página 205 8. Configurazione del Coagulometro qLabs Plus ® Seguire i passi indicati di seguito per configurare il Coagulometro qLabs ® Plus. 8.1 Accesso alla modalità Configurazione Alla accensione del Coagulometro qLabs ® Plus, sul display apparirà un messaggio che richiederà all’utente di inserire una striscia reattiva.
  • Página 206 8.3 Impostazione della data 01/02/12 Il formato della data è DD/MM/YY (GG/MM/ 12:00 AA). La prima serie di cifre (YY) apparirà evidenziata. Modificare la data utilizzando i GG/MM/AA HH:MM tasti funzione “+” e “-”. AVANTI 01/02/12 Premere il tasto funzione “NEXT” (AVANTI) per passare alla seconda coppia di cifre (MM) 12:00 dopo aver selezionato una data corretta.
  • Página 207 Per ottenere risultati accurati, l’APTT NORMALE deve essere modificato in base ai risultati clinici locali. L’APTT NORMALE è uguale a 36 per default. Il valore di default è stabilito da Micropoint con il test eseguiti su 20 pazienti sani. 8.6 Configurazione dell’ID paziente È...
  • Página 208 Se la password è incorretta, la schermata mostra “PASSWORD NON VALIDA” quando viene premuto “OK” e salta alla PASSWORD NON schermata “ID OPERATORE” per 2 secondi. VALIDA L’impostazione del selettore di funzione è ancora quella presente prima dell’immissione della password. 8.8 Impostazioni Bluetooth Premere i pulsanti “+”...
  • Página 209 8.11 Selezionare la lingua È possibile utilizzare il pulsante destro LINGUA “ ” o il pulsante sinistro “ ” per √ ENGLISH selezionare la lingua desiderata, quindi FRANçAIS premere il pulsante “OK” per tornare al menu DEUTSCH principale. ITALIANO NOTA: •...
  • Página 210 NUOVA PASSWORD Se la password nei campi “NUOVA” e NON VALIDA “CONFERMA” non è identica, una finestra mostra “NUOVA PASSWORD NON VALIDA”. Premere “OK” per ritornare alla schermata “CAMBIARE PASSWORD”. PASSWORD SALVATA Se le password in tutti i campi sono corrette, una finestra mostrerà...
  • Página 211 9. Effettuare un test 9.1 Accesso alla modalità Test Dopo aver acceso il Coagulometro qLabs ® Plus premendo il pulsante “OK”, Se la ID OPERATORE funzione “ID OPERATORE” è su “ACCESA”, lo strumento accede alla schermata di scansione “ID OPERATORE” quando viene attivata.
  • Página 212 9.2 Inserimento di una striscia reattiva Estrarre una nuova striscia reattiva dalla confezione in alluminio. Inserire la striscia nell’apposita guida. Se la striscia è stata inserita correttamente: 1) Gli elettrodi sono stati inseriti per primi. 2) È possibile leggere chiaramente il nome della striscia reattiva sull’estremità...
  • Página 213 Se la scansione del codice a barre non è avvenuta correttamente, lo scanner si spegne dopo 10 secondi. Non guardare il fascio laser. 9.4 Conferma dell’ID paziente Se l’inserimento o la scansione dell’ID ID PAZIENTE paziente è avvenuta correttamente, premere il pulsante “OK”...
  • Página 214 CODICE STRISCIA Premere il pulsante “NEXT” (AVANTI) per PT/APTT accettare e spostarsi alla cifra successiva. 471213408 Per scorrere più velocemente i numeri mentre LOTTO: 3052E0503 si effettuano le modifiche, tenere premuti i AVANTI pulsanti “+” e “-”. 9.5.2 Scansione automatica L’utente può...
  • Página 215 9.8 Ottenere un campione tramite prelievo sulla punta del dito L’uso di una buona tecnica di prelievo dalla punta del dito va a vantaggio sia dell’utente professionale che del paziente. Se effettuato correttamente, il prelievo causerà un disagio minimo al paziente e garantirà risultati accurati all’utente.
  • Página 216 9.9 Effettuare un test Applicare il campione di sangue direttamente sul pozzetto del campione della striscia. NON spostare il Coagulometro qLabs Plus ® durante l’aggiunta del campione alla striscia. TEST Dopo l’applicazione del campione di sangue, il Coagulometro qLabs Plus effettuerà ®...
  • Página 217 NOTA: • È richiesto un qLabs eStation, un qLabs eCable o il Bluetooth per ® ® supportare la funzione stampa/carica. Dopo aver premuto il pulsante “ ”, il Coagulometro qLabs Plus chiederà ® all’utente di rimuovere la striscia reattiva. SPENTO MEM.
  • Página 218 10. Controllo dei risultati precedenti Per visualizzare i risultati precedenti archiviati nella memoria del Coagulometro, effettuare le seguenti operazioni. Nella modalità Test, in cui si visualizza sul display un messaggio che richiede all’utente l’inserimento di una striscia reattiva, premere SPENTO il pulsante “MEM”...
  • Página 219 Premere il pulsante “á” per selezionare 03/08 a010010001 i risultati precedenti. Ogni pagina elenca 03/08 a010010013 quattro risultati; utilizzare il pulsante funzione 02/08 a010040215 “â” per scorrere verso il basso ed esaminare 02/08 a030010005 i quattro risultati successivi. Premere il pulsante “ ”...
  • Página 220 Se si seleziona l’opzione di eliminazione del risultato corrente, il simbolo “DELETED” (CANCELLATO!) lampeggerà sul display per CANCELLATO alcuni secondi, quindi si visualizzeranno i risultati successivi. Se si seleziona l’opzione di eliminazione NO RECORD di tutti i risultati, il display visualizzerà il messaggio “NO RECORD”...
  • Página 221 (nel caso in cui la confezione in alluminio fosse lacerata o perforata). 11.2 Test QC liquido Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. dispone di controlli liquidi facoltativi per il sistema qLabs . I controlli liquidi PT-INR e APTT qLabs sono ®...
  • Página 222 I controlli liquidi PT-INR e APTT qLabs possono essere acquistati ® separatamente da Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. Fare riferimento al foglietto illustrativo della confezione dei controlli liquidi PT-INR e APTT qLabs per le istruzioni dettagliate sul funzionamento. ®...
  • Página 223 ® rimuovere completamente le batterie prima dell’uso successivo. Provvedere allo smaltimento delle batterie nel rispetto dei regolamenti locali. 12.3 Riparazione Gli interventi di assistenza e riparazione devono essere effettuati esclusivamente dai tecnici addetti alla riparazione di Micropoint Biotechnologies Co., Ltd.
  • Página 224 13. Risoluzione dei problemi Se si riceve un codice di errore, ripetere il test. Se si riceve un secondo codice di errore, contattare il distributore locale e testare il paziente con un metodo da laboratorio. Non interpretare in nessun caso un codice di errore come un risultato per il paziente.
  • Página 225 MESSAGGIO SU PROBLEMA SOLUZIONE SCHERMO 1. Verificare che la striscia e i controlli liquidi non abbiano superato la data di scadenza. 2. Verificare che il codice della striscia Verifica interna delle E006 sia compatibile con il codice specifiche del QC. stampato sull’etichetta della fiala dei controlli liquidi.
  • Página 226 14. Simboli SIMBOLI SPIEGAZIONE SIMBOLI SPIEGAZIONE Diagnosi in vitro Data di scadenza Attenzione. Leggere Fragile attentamente. Mantenere al Rischio biologico riparo dall’umidità Raccolta NON riutilizzare differenziata Limite di Produttore temperatura Rappresentante Consultare le autorizzato per istruzioni per la Comunità l’uso Europea Numero di Numero di serie...
  • Página 227 15. Caratteristiche prestazionali e specifiche del prodotto 15.1 Condizioni operative Temperatura fra i 10C° e i 35C° (50F° - 95F°) Umidità 10% - 90% Pressione atmosferica 700 hPa - 1060 hPa 15.2 Specifiche del prodotto ARM Cortex-M3 V2 a 32 bit Schermo LCD, 128×96 Memoria di test...
  • Página 228 Prima di restituire eventuali componenti difettosi, è necessario ottenere un codice di “Autorizzazione alla restituzione di materiali” e le istruzioni pertinenti dal servizio di Assistenza Tecnica di Micropoint Biotechnologies Co., Ltd., contattando il numero +86 755 21600849.
  • Página 229 CO., LTD. NON SI RITERRÀ IN ALCUN CASO RESPONSABILE PER EVENTUALI DANNI INCIDENTALI, INDIRETTI, SPECIALI, CONSEQUENZIALI O PUNITIVI RELATIVI AL COAGULOMETRO, NÉ PER EVENTUALI RICHIESTE DA PARTE DI TERZI, BENCHÉ MICROPOINT BIOTECHNOLOGIES CO., LTD. O I PROPRI DISTRIBUTORI SIANO CONSAPEVOLI DELLA POSSIBILITÀ DI RICEVERE TALI RICHIESTE DI RISARCIMENTO DANNI E NONOSTANTE LO SCOPO ESSENZIALE DI QUALSIASI RIMEDIO.
  • Página 230 Servizio clienti e Assistenza tecnica. Disponibile dalle 8:30 alle 17:30 (ora standard di Pechino), dal lunedì al venerdì. Tel.: +86 755 21600849. Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. 3-5F, Building 1, Runheng Electronics Factory Liuxian 2 Road, Xinan Street, Baoan District 518101 Shenzhen, China...
  • Página 231 Inhoudsopgave 1. Inleiding ..................3 1.1 Voordat u begint 1.2 Beoogd gebruik 1.3 Testprincipe 1.4 Verpakking 2. Lijst met accessoires ..............5 3. Productoverzicht ................5 4. Gebruikerssamenvatting .............. 7 5. Vóór het testen ................7 6. Voorzorgsmaatregelen, beperkingen en waarschuwingen ..8 6.1 Onderhoud van uw qLabs ElectroMeter Plus ®...
  • Página 232 9. Een test uitvoeren ............... 19 9.1 Het invoeren van de testmodus 9.2 Een teststrip invoeren 9.3 Het patiëntnummer invoeren 9.4 Patiëntnummer bevestigen 9.5 De stripcode en het lot nummer (indien ingeschakeld) opgeven 9.6 Nadat u de code hebt bevestigd 9.7 Opwarmen 9.8 Een vingerprik monster nemen 9.9 De test uitvoeren...
  • Página 233 1. Inleiding 1.1 Voordat u begint Voordat u de qLabs ElectroMeter Plus gebruikt, leest u gehele ® gebruikershandleiding goed door. 1.2 Beoogd gebruik De qLabs ElectroMeter Plus is bedoeld voor gebruik met qLabs ® ® teststrips voor in-vitro kwantificatie van PT (Prothrombin Time), INR (International Normalized Ratio) en APTT (Activated Partial Thromboplastin Time).
  • Página 234 De APTT is een modificatie van PTT (Partial Thromboplastin Time). Het zorgt voor een nauwkeurige en gevoeligere assay. Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. levert verschillende combinaties van de bovenstaande tests op één strip, zoals: • PT/INR-teststrips • APTT-teststrips • Coag Panel 2-teststrips...
  • Página 235 ElectroMeter Plus. ® • Standaard AA batterijen kunnen ook worden gebruikt voor de qLabs ElectroMeter Plus. ® • Het qLabs eStation kan apart worden gekocht bij Micropoint ® Biotechnologies Co., Ltd. Neem contact op met uw lokale distributeur voor bestelinformatie. 3. Productoverzicht Identificatie van componenten Vooraanzicht 1) LCD-scherm...
  • Página 236 Teststrip geleider 1) Batterijklepje 2) Schroef voor batterijklepje 3) Openingsmechanisme voor batterijklepje Bovenaanzicht 1) Stroomaansluiting 2) Gegevenspoort Q-2,QV-1使用 Onderaanzicht 1) Barcodescanner (laser) qLabs teststrip ® 1) Elektrode geleiders 2) Testzone 3) Monster toegang 4) Testnaam PT/aPTT...
  • Página 237 Gebruikerssamenvatting 5. Vóór het testen Voordat u het qLabs -controle systeem gebruikt om een test uit te voeren, ® hebt u het volgende nodig: • qLabs teststrip ® • Netvoeding of batterijen • Doekjes met alcohol • Gaas en pleister • Prikpen • Afvalcontainer die perforatiebestendig is...
  • Página 238 -10ºC of hoger dan 40ºC. • Gebruik de qLabs ElectroMeter Plus NIET voor andere typen ® teststrippen die niet door Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. zijn geleverd. 6.2 Gezondheidsstatus van patiënt De huidige gezondheidsstatus van de patiënt kan onnauwkeurige of onverwachte testresultaten opleveren.
  • Página 239 • Plasmamonsters of volbloedmonsters met antistollingsreagentia zijn niet geschikt voor de qLabs test. ® • Verplaats de qLabs ElectroMeter Plus NIET en raak deze NIET aan ® tijdens het testen. Schakel de stroomvoorziening NIET van adapter naar batterij of andersom tijdens het testen! 6.4 Een bloedmonster via een vingerprik nemen • Ontsmet de plaats waar de vingerprik zal worden uitgevoerd met een doekje met alcohol voordat u de test uitvoert.
  • Página 240 7. De qLabs ElectroMeter Plus AAN ® en UIT zetten 7.1 Stroomaansluiting De qLabs ElectroMeter Plus wordt geleverd met een stroomvoorziening ® die moet worden aangesloten op het stroomaansluitingspunt van de qLabs ElectroMeter Plus. De qLabs ElectroMeter Plus kan ook 4 ®...
  • Página 241 • Een test uitvoeren, of • de versie van de software en de fabrikantinformatie controleren door op de knop “VER” te drukken, of V2.7.0.12 MICROPOINT 033200F0200009 • de instellingsmodus openen door op de knop “SET” (INST) te drukken en de instellingen van de Meter wijzigen, of • de geheugenmodus openen door op de knop “MEM”...
  • Página 242 In de uitschakelmodus kunt u: UITSCHAK. • Op de functieknop “OK” drukken om het apparaat uit te schakelen en de stand-by-modus te openen, of • op de functieknop “BACK” (TERUG) TERUG drukken om terug te gaan naar het vorige scherm. OPMERKINGEN: • Schakel de qLabs ElectroMeter Plus handmatig uit indien u deze ®...
  • Página 243 8. Instellingen van de qLabs ® ElectroMeter Plus Volg de onderstaande stappen om de qLabs ElectroMeter Plus in te ® stellen. 8.1 Instellingsmodus openen Wanneer de qLabs ElectroMeter Plus voor ® het wordt ingeschakeld, wordt u automatisch gevraagd een teststrip in te steken. INST INSTELLING Wanneer u wordt gevraagd een teststrip in...
  • Página 244 8.3 De datum instellen 01/02/12 De datumindeling is DD/MM/YY. 12:00 De eerste reeks cijfers (YY) wordt gemarkeerd. Gebruik de functieknoppen “+” DD/MM/JJ UU:MM en “-“ om de datum te wijzigen. VOLG. 01/02/12 Druk op de functieknop “NEXT” (VOLG.) om naar de tweede reeks cijfers (MM) te 12:00 gaan nadat u een correcte datum hebt DD/MM/JJ UU:MM...
  • Página 245 Voor het verkrijgen van nauwkeurige resultaten, moet NORMALE APTT worden aangepast overeenkomstig de lokale klinische resultaten. De NORMALE APTT bedraagt standard 36. De standaardwaarde wordt vastgesteld door Micropoint met de test van 20 gezonde patiënten. 8.6 Patiëntnummer invoeren U kunt de knoppen “+” en “-” gebruiken om PATIËNT-ID...
  • Página 246 van de functie-overschakeling van “UIT” naar “AAN” of andersom. Druk op “OK” om de instellingen op te slaan. Als het wachtwoord onjuist is, toont het scherm “ONGELDIG WACHTWOORD” wanneer op “OK” wordt gedrukt, en gaat ONGELDIG na 2 seconden verder naar het scherm WACHTWOORD “OPERATOR-ID”.
  • Página 247 8. 10 Instelling Achtergr verl ACHTERGR VERL Gebruik “+” of “-” om de achtergrondverlichtingsfunctie in of uit te schakelen. TERUG 8.11 Taal selecteren TAAL U kunt de rechter knop “ ” of linker knop “ ” gebruiken om de gewenste taal te √...
  • Página 248 Het scherm toont een van de volgende drie schermen wanneer op “OK” wordt gedrukt: ONGELDIG WACHTWOORD Als het huidige wachtwoord onjuist is, wordt een promptvakje “ONJUIST WACHTWOORD” weergegeven. Druk op “OK” om terug te keren naar het scherm “WACHTWOORD WIJZIGEN”. ONGELDIG NIEUW Als het wachtwoord in de velden “NIEUW”...
  • Página 249 9. Een test uitvoeren 9.1 Het invoeren van de testmodus Wanneer u de qLabs ElectroMeter Plus ® inschakelt door op de knop “OK” te drukken, OPERATOR-ID als de functie “OPERATOR-ID” op “AAN” staat, gaat de meter naar het scanscherm “OPERATOR-ID” indien ingeschakeld, druk op “...
  • Página 250 9.2 Een teststrip invoeren Haal een verse teststrip uit de folieverpakking. Steek de strip in de teststripgeleider. De volgende twee waarnemingen geven aan dat u de strip correct hebt ingevoerd: 1) De elektrode geleiders gaan er eerst in. 2) U kunt de naam van de teststrip duidelijk aan het einde van de strip lezen, van links naar rechts.
  • Página 251 9.4 Patiëntnummer bevestigen Als het patiëntnummer correct is ingevoerd PATIËNT-ID of ingescand, druk dan op “OK” om te bevestigen. 0123456789 Druk anders op “ ” of “ ” om stap 9.3 te herhalen totdat alle nummers op juiste wijze zijn ingevoerd. 9.5 De stripcode en het lot nummer (indien ingeschakeld) opgeven Als de weergegeven stripcode en het lot STRIPCODE...
  • Página 252 9.5.2 Auto-scan De gebruiker kan ook de ingebouwde barcodescanner gebruiken om de stripcode op het zakje te scannen. 9.6 Nadat u de code hebt bevestigd Wanneer u het lot nummer invoert, controleert de meter automatisch of de VERVALLEN STRIP! huidige datum de vervaldatum van de strip of de vloeistofcontrole overschrijdt nadat u hebt bevestigd dat de code correct is ingevoerd.
  • Página 253 9.8 Een vingerprik monster nemen Een goede vingerprik techniek is gunstig voor zowel de professionele gebruiker als de patiënt. Een goede vingerprik geeft de patiënt minimaal ongemak en levert nauwkeurige testresultaten op voor de gebruiker. Ontsmet de plaats waar de vingerprik zal worden uitgevoerd met een doekje met alcohol voor het uitvoeren van de test.
  • Página 254 9.9 De test uitvoeren Voeg het bloedmonster rechtstreeks toe aan de monsteruitsparing van de strip. Verplaats de qLabs ElectroMeter Plus NIET wanneer u ® bloed toevoegt aan de strip. TESTEN Nadat u het bloedmonster hebt toegevoegd, voert de qLabs ElectroMeter Plus de test ®...
  • Página 255 OPMERKING: • Voor de functie uploaden/afdrukken hebt u een qLabs eStation, ® qLabs eCable of Bluetooth nodig. ® Wanneer u de knop “ ” indrukt, vraagt de qLabs ElectroMeter Plus u de teststrip te ® verwijderen. INST OPMERKINGEN: • De testresultaten worden automatisch opgeslagen in het geheugen van de qLabs ElectroMeter Plus, inclusief alle informatie van de ®...
  • Página 256 10. Eerdere resultaten bekijken Volg deze stappen om eerdere resultaten te bekijken die in het geheugen van de meter zijn opgeslagen. In de testmodus waarin de gebruiker wordt gevraagd een teststrip in te voeren. Druk op de knop “MEM” (GEH). INST RESULTATEN Selecteer het type resultaat dat u wil zien:...
  • Página 257 10.2 Testresultaten patiënten laten zien Wanneer een test goed is uitgevoerd, wordt het resultaat automatisch opgeslagen in het geheugen van de meter samen met de datum van de test. U kunt maximaal 200 resultaten in het geheugen van de meter opslaan.
  • Página 258 Als u de optie voor het verwijderen van het huidige resultaat hebt geselecteerd, knippert VERWIJDERD het symbool “DELETED” (VERWIJDERD) korte tijd op het scherm. De daaropvolgende resultaten worden weergegeven. Als u de optie voor het verwijderen van alle resultaten hebt geselecteerd, wordt op GEEN REG.
  • Página 259 PT-INR of APTT-teststrip mogelijk is onderworpen aan zeer ® hoge temperaturen of vochtigheid (wat kan gebeuren als het foliezakje is gescheurd of gaten heeft). 11.2 KC-test vloeistof Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. biedt optionele vloeistofcontroles voor het qLabs systeem. De qLabs PT-INR vloeistofcontroles worden ®...
  • Página 260 Ga naar paragraaf 9.10 voor de volgende testbewerking. De qLabs PT-INR en APTT controlevloeistoffen kunnen los bij Micropoint ® Biotechnologies Co., Ltd. worden gekocht. Lees de bijsluiter in de verpakking van de qLabs PT-INR en APTT controlevloeistoffen voor ®...
  • Página 261 • Als u de ElectroMeter Plus voor langere tijd opbergt, is het raadzaam de batterijen te verwijderen. Gooi de batterijen weg in overeenstemming met lokale voorschriften. 12.3 Onderhoud Alle onderhoud en aanpassingen mogen alleen door de onderhoudsmonteurs van Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. worden uitgevoerd.
  • Página 262 13. Problemen oplossen Wanneer u een foutcode krijgt, moet u opnieuw testen. Als u een tweede foutcode krijgt, moet u contact opnemen met uw lokale distributeur en de patiënt testen met een laboratoriummethode. Interpreteer een foutcode in geen enkel geval als een patiëntresultaat. FOUTCODE BESCHRIJVING MAATREGEL...
  • Página 263 FOUTCODE BESCHRIJVING MAATREGEL 1. Kijk de vervaldatum van de strip na. 2. Kijk na of de code van de strip overeenkomt met de code die is Externe KC-test vloeistof valt buiten E006 afgedrukt op het vloeistofcontrole- specificaties. etiket op de flacon. 3.
  • Página 264 14. Symbolen SYMBOLEN UITLEG SYMBOLEN UITLEG In-vitro diagnostiek Vervaldatum Let op. Zorgvuldig Fragiel lezen Droog houden Biologisch risico NIET Apart inzamelen hergebruiken Temperatuur Fabrikant Geautoriseerde Raadpleeg vertegenwoordiger instructies voor in de Europese gebruik Gemeenschap Bestelnummer Serienummer CE-markering Lotnummer Risico laserstraling...
  • Página 265 15. Prestatiekenmerken en productspecificaties 15.1 Bedieningsomstandigheden tussen 10°C en 35°C (50°F en Temperatuur 95°F) Vochtigheid 10% tot 90% Atmosferische druk 700 hPa en 1060 hPa 15.2 Productspecificaties 32-bits V2 ARM Cortex-M3 Weergavescherm 128×96 LCD Testgeheugen 200 testresultaten Laser Klasse 2, volgens EN 60825- Barcodescanner 1:2007 Batterij: 4 X AA batterijen...
  • Página 266 Voordat u defecte componenten retourneert, moet u een RMA-nummer (Return Material Authorization) en retourinstructies aanvragen bij de technische ondersteuning van Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. door te bellen naar +86 755 21600849.
  • Página 267 INCIDENTEEL, INDIRECT, SPECIAAL, GEVOLG- OF PUNITIEF VERLIES OF SCHADE DAT/DIE OP ENIGE MANIER GERELATEERD IS AAN DE METER, OF CLAIMS VAN DERDE PARTIJEN, ZELFS ALS MICROPOINT BIOTECHNOLOGIES CO., LTD. OF ZIJN DISTRIBUTEURS OP DE HOOGTE ZIJN VAN DE MOGELIJKHEID VAN DERGELIJKE CLAIMS OF SCHADE EN DESNIETTEGENSTAANDE HET ESSENTIËLE DOEL VAN...
  • Página 268 Klantenservice en technische ondersteuning Beschikbaar van 8:00 tot 17:30 (Beijing Standard Time), van maandag tot vrijdag. Tel: +86 755 21600849. Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. 3-5F, Building 1, Runheng Electronics Factory Liuxian 2 Road, Xinan Street, Baoan District 518101 Shenzhen, China...
  • Página 269 ÍNDICE 1. Introdução ..................3 1.1 Antes de começar 1.2 Finalidade de uso 1.3 Princípio do teste 1.4 Embalagem 2. Lista de acessórios ............... 5 3. Visão geral do produto ..............5 4. Sumário de operações ..............7 5. Antes do teste ................7 6.
  • Página 270 9. Realizar um teste ................. 19 9.1 Entrar no modo de teste 9.2 Inserir uma tira de teste 9.3 Introduzir a ID do paciente 9.4 Confirmar a ID do paciente 9.5 Introduzir o Código da tira e o Número de lote (se ativado) 9.6 Depois de confirmar o código 9.7 Aquecimento 9.8 Colher uma amostra por picada no dedo...
  • Página 271 1. Introdução 1.1 Antes de começar Antes de utilizar o qLabs ElectroMeter Plus, leia todo o manual de ® utilizador atentamente. 1.2 Finalidade de uso O qLabs ElectroMeter Plus da destina-se a utilização com as tiras de ® teste da qLabs para quantificação in vitro do tempo de protrombina ®...
  • Página 272 O TTPA é uma modificação do tempo de tromboplastina parcial (TTP). Este consegue proporcionar um ensaio mais preciso e sensível. A Micropoint Biotechnologies CO., LTD. fornece várias combinações dos testes acima referidos numa tira, incluindo: • Tiras de teste de TP/INR •...
  • Página 273 ® Plus. • A qLabs eStation pode ser adquirida separadamente através ® da Micropoint Biotechnologies CO., LTD. Por favor contate o seu distribuidor local para informações acerca de encomendas. 3. Visão geral do produto Identificação dos componentes Visão frontal 1) Ecrã LCD 2) Botão de retrocesso e...
  • Página 274 Vista traseira 1) Tampa das pilhas 2) Parafuso da tampa tampa das pilhas 3) Patilha da tampa das pilhas Visão superior 1) Entrada energia Q-2,QV-1使用 2) Porta de dados Vista inferior 1) Leitor de códigos de barras (laser) Tiras de teste qLabs ®...
  • Página 275 4. Sumário de operações 5. Antes do teste Antes de usar o sistema qLabs para efetuar um teste, precisa de: ® • Tira de teste qLabs ® • Energia ou pilhas • Toalhetes com álcool • Gaze e penso • Dispositivo de punção •...
  • Página 276 • NÃO utilize o qLabs ElectroMeter Plus com quaisquer outros ® tipos de tiras de testes que não sejam fornecidos pela Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. 6.2 Estado de saúde do paciente O estado de saúde dos pacientes pode causar resultados de teste inesperados ou imprecisos.
  • Página 277 • NÃO mova ou toque no qLabs ElectroMeter Plus durante o teste. ® NÃO troque do adaptador de corrente para as pilhas ou vice-versa durante o teste! 6.4 Colher amostras de sangue por picada do dedo • Antes de efetuar o teste, desinfete o local da picada do dedo com um toalhete.
  • Página 278 7. Ligar e desligar o qLabs ® ElectroMeter Plus 7.1 Ligar à corrente O qLabs ElectroMeter Plus vem com um adaptador de corrente que ® deve ser ligado à entrada de energia do qLabs ElectroMeter Plus. ® Alternativamente, o qLabs ElectroMeter Plus pode usar 4 pilhas AA (ver ®...
  • Página 279 • Realizar um teste ou • Verificar a versão do software e a informação do fabricante, pressionando o botão “VER” (VERSÃO), ou V2.7.0.12 MICROPOINT 033200F0200009 • Entrar no modo Setup (Configuração), pressionando o botão “SET” (CONF) para mudar as definições do Medidor, ou •...
  • Página 280 No modo Shut Down (Encerrar), o utilizador pode: ENCERRAR • Pressionar o botão “OK” para desligar e entrar no modo de espera, ou • Pressionar o botão “BACK” (VOLTAR) VOLTAR para regressar ao ecrã anterior. NOTA: • Desligue manualmente o qLabs ElectroMeter Plus se não estiver a ®...
  • Página 281 8. Definições do qLabs ElectroMeter ® Plus Siga os passos abaixo para configurar o qLabs ElectroMeter Plus. ® 8.1 Entrar no modo Setup (Configuração) Quando o qLabs ElectroMeter Plus é ligado ® pela, será apresentado no ecrã um pedido para o utilizador inserir automaticamente a DESLIG tira de ensaio.
  • Página 282 8.3 Definir a data 01/02/12 O formato da data é DD / MM / AA. O 12:00 primeiro conjunto de dígitos (YY) ficará realçado. Use o “+” e “-” para alterar a data. DD/MM/AA HH:MM SEGUIN 01/02/12 Pressione o botão “NEXT” (SEGUINTE) para ir para o segundo dígito (MM), depois de 12:00 selecionar uma data correta.
  • Página 283 Para obter resultados precisos, APTT NORMAL será ajustado de acordo com os resultados clínicos locais. O APTT NORMAL é 36 por padrão. O padrão é estabelecido pela Micropoint por meio do teste de 20 pacientes saudáveis. 8.6 Configuração da ID do paciente Pode pressionar os botões “+”...
  • Página 284 a função de “OFF” para “ON” ou vice-versa. Pressione “OK” para salvar os ajustes. Se a senha estiver incorreta, o ecrã mostrará “SENHA INVÁLIDA” ao pressionar “OK” e pular para o ecrã de “IDENTIFICAÇÃO DO SENHA INVÁLIDA OPERADOR” depois de 2 segundos. O ajuste da alternância de função é...
  • Página 285 8. 10 iluminação de fundo LUZ DE FUNDO Utilize as teclas “+” ou “-” para ligar ou desligar a função de iluminação de fundo. VOLTAR 8.11 Definir a língua LÍNGUA Pode usar os botões direito “ ” ou esquerdo “ ” para selecionar a língua √...
  • Página 286 SENHA INVÁLIDA Se a senha atual estiver incorreta, uma caixa de comandos com a informações “SENHA INVÁLIDA” aparecerá. Pressione “OK” para voltar ao ecrã “TROCAR SENHA” (Mudar senha). NOVA SENHA INVÁLIDA Se as senhas nos campos “NOVO” e “CONFIRMAR” não forem idênticas, uma caixa de comandos com a mensagem “SENHA NOVA INVÁLIDA”...
  • Página 287 9. Realizar um teste 9.1 Entrar no modo de teste Quando liga o qLabs ElectroMeter Plus ® pressionando o botão “OK”, Se a função de ID DO OPERADOR “IDENTIFICAÇÃO DO OPERADOR” estiver ativada (“ON”), o medidor entrará no ecrã de seleção de “Identificação do Operador” ao ser ligado.
  • Página 288 9.2 Inserir uma tira de teste Remova uma tira de teste nova da bolsa. Insira-a na guia de tiras de teste. As seguintes observações indicam que inseriu a tira corretamente: 1) As guias do elétrodo entram primeiro. 2) É possível ler o nome da tira de teste claramente na extremidade da tira, da esquerda para a direita.
  • Página 289 Não olhe diretamente para o feixe de laser. 9.4 Confirmar a ID do paciente Se a ID do paciente for introduzida ou lida ID DO PACIENTE corretamente, pressione o botão “OK” para confirmar. 0123456789 Caso contrário, prima “ ” ou “ ” para repetir a secção 9.3 até...
  • Página 290 STRIP CODE PT/APTT 471213408 Pressione o botão “NEXT” (SEGUINTE) para aceitar e avançar para o dígito seguinte. LOT: 3052E0503 Para alterar os números mais depressa, NEXT mantenha premidos os botões “+”e “-”. 9.5.2 Leitura automática O utilizador pode também utilizar o leitor de códigos de barra incorporado para digitalizar o código da tira que consta na bolsa.
  • Página 291 ADD SANGUE Quando o qLabs ElectroMeter Plus estiver ® pronto para testar as amostras, apitará e pedirá ao utilizador que aplique a amostra de sangue. 120S 9.8 Colher uma amostra por picada no dedo Ter uma boa técnica para colheita de amostras na ponta do dedo é...
  • Página 292 9.9 Realizar o teste Certifique-se de que aplica a amostra de sangue diretamente na cavidade de amostra da tira. NÃO MOVA o qLabs ElectroMeter ® Plus enquanto adiciona o sangue à tira. A TESTAR Assim que a amostra de sangue é adicionada, o qLabs ElectroMeter Plus ®...
  • Página 293 NOTA: • A qLabs eStation, o qLabs eCable ou o Bluetooth são ® ® necessários para suportar a função upload/impressão. Quando pressiona o botão “ ” o qLabs ® ElectroMeter Plus pede ao utilizador que remova a tira de teste. DESLIG CONF VERSÃO...
  • Página 294 10. Rever resultados anteriores Siga estes passos para rever resultados anteriores que estejam armazenados na memória do medidor. No Modo de teste onde o ecrã solicita que o utilizador insira uma tira de teste, pressione o botão “MEM”. DESLIG CONF VERSÃO RESULTADOS Selecione o tipo de resultado que pretende...
  • Página 295 Pressione o botão “á” para selecionar os 03/08 a010010001 resultados anteriores. Cada página apresenta 03/08 a010010013 quatro resultados; utilize o botão de função 02/08 a010040215 “â” para percorrer para baixo para rever os 02/08 a030010005 quatro resultados seguintes. Pressione o botão “ ”...
  • Página 296 Se a opção para eliminar o resultado atual for selecionada, o símbolo “DELETED” (ELIMINADO) irá piscar no ecrã por breves ELIMINADO instantes e os resultados subsequentes serão visualizados. Se a opção para eliminar todos os resultados SEM REGIS for selecionada, o ecrã apresentará “NO RECORD”...
  • Página 297 (o que poderia acontecer se a bolsa de alumínio estiver rasgada ou furada). 11.2 Teste de QC de líquidos A Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. tem controlos líquidos opcionais para o sistema qLabs . Os controlos líquidos qLabs TP-INR são...
  • Página 298 9.10 para saber mais sobre operação de ensaio seguinte. Os controlos líquidos qLabs TP-INR e TTPA podem ser adquiridos ® em separado à Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. Consulte o folheto informativo da embalagem de líquidos de controlo qLabs TP-INR e TTPA ® para obter instruções detalhadas.
  • Página 299 • Se for armazenar o ElectroMeter Plus durante um longo período, remova as pilhas primeiro. Descarte as pilhas de acordo com os regulamentos locais. 12.3 Manutenção Todas as reparações e ajustes têm que ser efetuados pelos engenheiros da Micropoint Biotechnologies Co., Ltd.
  • Página 300 13. Resolução de problemas Ao receber um código de erro, realize o teste novamente. Se receber um segundo código de erro, entre em contato com o seu distribuidor local e submeta o paciente a teste com um método laboratorial. Em todo caso, não interprete um código de erro como um resultado do paciente.
  • Página 301 ACÇÃO ECRÃ PROBLEMA CORRETIVA 1. Certifique-se de que a tira e os controlos líquidos se encontram dentro do prazo de validade. CQ líquido externo fora das E006 2. Certifique-se de que o código da tira especificações. corresponde ao código impresso na etiqueta do frasco dos controlos líquidos.
  • Página 302 14. Símbolos SíMBOLOS EXPLICAÇÃO SíMBOLOS EXPLICAÇÃO Diagnóstico Data de validade In Vitro Cuidado. Ler Frágil cuidadosamente Manter Seco Risco biológico Recolha separada Não reutilizar Limite de Fabricante temperatura Representante Consulte as autorizado na instruções de Comunidade Europeia Número de Nº de série catálogo Marca CE Nº...
  • Página 303 15. Características de desempenho & Especificações do produto 15.1 Condições de operação Entre os 10ºC e 35ºC (50ºF Temperatura e 95ºF) Humidade 10% e 90% Pressão atmosférica 700 hPa e 1060 hPa 15.2 Especificações do produto 32-Bit V2 ARM Cortex-M3 Ecrã...
  • Página 304 Garantia limitada A Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. garante ao comprador original do medidor que o aparelho não tem defeitos no material nem de construção durante dois anos a partir da data de compra. Esta garantia não garante o uso ininterrupto do medidor.
  • Página 305 MICROPOINT BIOTECHNOLOGIES CO., LTD. SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS INDIRETOS, ESPECIAIS, EMERGENTES, PUNITIVOS OU DE PERDAS RELACIONADAS COM O MEDIDOR, OU RECLAMAÇÕES DE TERCEIROS MESMO SE A MICROPOINT BIOTECHNOLOGIES CO., LTD. OU SEUS DISTRIBUIDORES ESTEJAM CIENTES DA POSSIBILIDADE DE TAIS RECLAMAÇÕES OU DANOS E...
  • Página 306 Serviço de Apoio ao Cliente e de Assistência Técnica Disponível de Segunda a Sexta-feira, das 8:30 às 17:30 (Fuso horário de Pequim). Tel: +86 755 21600849 Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. 3-5F, Building 1, Runheng Electronics Factory Liuxian 2 Road, Xinan Street, Baoan District 518101 Shenzhen, China...
  • Página 307 Cuprins 1. Introducere ......................3 1.1 Înainte de a începe 1.2 Destinaţia utilizării 1.3 Principiul testului 1.4 Ambalare 2. Lista de accesorii....................5 3. Prezentarea generală a produsului ..............5 4. Funcţionarea pe scurt ..................7 5. Înainte de testare ....................7 6. Precauţii, limitări şi avertismente ..............8 6.1 Îngrijirea electrometrului Plus qLabs®...
  • Página 308 9. Efectuarea testului ..................19 9.1 Intrarea în modul Test 9.2 Introducerea unei benzi pentru testare 9.3 Introducerea ID-ului pacientului 9.4 Confirmarea ID-ului pacientului 9.5 Introducerea codului benzii şi număr lot (dacă este activat) 9.6 După confirmarea codului 9.7 Încălzirea 9.8 Obţinerea unei probe prin înţepare în deget 9.9 Efectuarea testului 9.10 Rezultate şi explicaţii...
  • Página 309 1. Introducere 1.1 Înainte de a începe Înainte de a utiliza electrometrul Plus qLabs®, citiţi cu atenţie şi în întregime Manualul pentru utilizator. 1.2 Destinaţia utilizării Electrometrul Plus qLabs® este destinat utilizării cu benzile de testare qLabs®, pentru cuantificarea in vitro a timpului de protrombină (PT)/raportului internaţional normalizat (INR), timpului de tromboplastină...
  • Página 310 APTT este o modificare a timpului parţial de tromboplastină (PTT). Pune la dispoziţie o analiză mai precisă şi mai sensibilă. Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. oferă diverse combinaţii într-o singură bandă ale testelor prezentate mai sus, inclusiv: • Benzi de testare PT/INR • Benzi de testare APTT...
  • Página 311 NOTE: • Pentru a evita eventuale deteriorări, utilizaţi numai adaptorul pentru alimentare furnizat împreună cu electrometrul Plus qLabs®. • De asemenea, pentru electrometrul Plus qLabs® pot fi utilizate baterii AA standard. • Dispozitivul qLabs® eStation poate fi achiziţionat separat de la Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. Pentru informaţii referitoare la comandă, contactaţi distribuitorul local. 3. Prezentarea generală a produsului Identificarea componentelor Vedere anterioară 1. Ecran LCD 2. Buton Revenire/Alimentare 3.
  • Página 312 Vedere posterioară 1. Capac baterii 2. Şurub capac baterii 3. Deblocare capac baterii Vedere de sus 1. Jack alimentare cu energie 2. Mufă pentru date Q-2,QV-1使用 Vedere de jos 1. Scaner coduri de bare (laser) Bandă de testare qLabs® 1) Conductori electrozi 2) Regiune test 3) Godeu pentru probă...
  • Página 313 4. Funcţionarea pe scurt 5. Înainte de testare Înainte de a utiliza sistemul de monitorizare qLabs® pentru efectuarea unui test veţi avea nevoie de: • Bandă de testare qLabs® • Alimentare cu energie sau baterii • Comprese cu alcool • Comprese şi leucoplast • Dispozitiv cu lanţetă • Recipient pentru obiecte ascuţite...
  • Página 314 • NU ţineţi electrometrul Plus qLabs® la temperaturi mai mici de -10 ºC sau peste 40 ºC. • NU utilizaţi electrometrul Plus qLabs® pentru alte tipuri de benzi de testare care nu provin de la Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. 6.2 Starea de sănătate a pacientului Starea de sănătate curentă a pacientului poate determina rezultate inexacte sau neprevăzute ale testelor. La interpretarea rezultatelor testului şi luarea unei decizi terapeutice, este important să...
  • Página 315 În timpul testării NU opriţi alimentarea cu energie de la adaptor la baterii sau invers! 6.4 Prelevarea unei probe de sânge prin înţepare în deget • Înainte de a efectua testarea, curăţaţi locul înţepăturii în deget cu o compresă cu alcool. • Utilizaţi pentru testare sânge capilar proaspăt obţinut prin înţepare în deget.
  • Página 316 7. Pornirea şi oprirea electrometrului Plus qLabs® 7.1 Conectarea la alimentare Electrometrul Plus qLabs® este prevăzut cu un cablu de alimentare care trebuie conectat la jackul de alimentare a electrometrului Plus qLabs®. Ca alternativă, electrometrul Plus qLabs® poate utiliza 4 baterii alcaline AA standard (vezi pct. 12.2). Mesajele de pe cadranul cu patru celule afişat în partea de jos a ecranului oferă...
  • Página 317 Electrometrul Plus qLabs® vă va solicita să confirmaţi tip test. Pornirea electrometrului Plus qLabs® în varianta 1 permite utilizatorului să: • Efectueze un test sau. • Să verifice versiunea de software şi informaţiile despre producător apăsând butonul „VER” sau. V2.7.0.12 MICROPOINT 033200F0200009 • Să intre în modul Configurare apăsând butonul „ SET” pentru a schimba setările electrometrului Plus sau. • Să intre în modul Memorie apăsând butonul „ MEM” pentru a examina rezultatele anterioare.
  • Página 318 În modul Închidere, utilizatorul poate să: ÎNCHIDERE • Apese butonul funcţional „ OK” pentru a opri dispozitivul şi a intra în modul în aşteptare sau. • Apese butonul funcţional „ ÎNAPOI” pentru ÎNAPOI a reveni la interfaţa anterioară. NOTE: • Opriţi manual electrometrul Plus qLabs® dacă nu îl utilizaţi, pentru a conserva bateriile. • În cazul în care electrometrul Plus qLabs® este lăsat nemişcat timp de 5 minute, se va opri automat şi va intra în modul în aşteptare.
  • Página 319 8. Setările electrometrului Plus qLabs® Parcurgeţi paşii de mai jos pentru a configura electrometrul Plus qLabs®. 8.1 Intrarea în modul Configurare Când electrometrul Plus qLabs® este pornit pentru dată, mesajul de pe ecran va solicita automat utilizatorului să introducă o bandă de testare.
  • Página 320 8.3 Setarea datei 01/02/12 Formatul de dată este ZZ/LL/AA. Vor fi 12:00 evidenţiate primele două cifre (AA). Utilizaţi butoanele funcţionale „+” şi „-” pentru a ZZ/LL/AA OO:MM schimba data. 01/02/12 Apăsaţi butonul funcţional „URM” pentru a trece 12:00 la următorul set de cifre (LL), după selectarea datei corecte.
  • Página 321 Pentru a obține rezultate corecte, APTT NORMAL trebuie să fie adaptat in conformitate cu rezultatele clinice locale. APTT NORMAL are valoarea 36 în mod implicit. Aceasta este stabilită de Micropoint în urma testelor efectuate pe 20 de pacienți sănătoși. 8.6 Configurarea ID-ului pacientului Puteţi apăsa butoanele „+”...
  • Página 322 Dacă parola este greșită, ecranul afișează “PAROLĂ INCORECTĂ” atunci când apăsați PAROLĂ “OK” și trece la ecranul “COD OPERATOR” după INCORECTĂ 2 secunde. Setarea butonului de comutare a funcției este aceeași ca și înainte de introducerea parolei. 8.8 Setări Bluetooth Apăsaţi butoanele „+”...
  • Página 323 8.11 Selectarea limbii LIMBĂ Pentru a selecta limba dorită puteţi utiliza √ ENGLISH butonul drept „ ” sau cel stâng „ ”, apoi apăsaţi FRANçAIS butonul „OK” pentru a reveni la meniul principal. DEUTSCH ITALIANO NOTĂ: • Opţiunea pentru limbă poate fi diferită, în funcţie de configuraţia software-ului. 8.12 Schimbarea parolei Apăsați “+”și “-”...
  • Página 324 PAROLĂ NOUĂ Dacă parolele din câmpurile “NOU” și INCORECTĂ “CONFIRMĂ” nu sunt identice, apare concomitent o casetă care afișează mesajul “PAROLĂ NOUĂ INCORECTĂ”. Apăsați “OK” pentru a reveni la ecranul “SCHIMBARE PAROLĂ”. PAROLĂ SALVATĂ Dacă parolele din toate câmpurile sunt corecte, apare concomitent o casetă...
  • Página 325 9. Efectuarea testului 9.1 Intrarea în modul Test Când electrometrul Plus qLabs® este pornit apăsând butonul „OK”, dacă funcția “COD COD OPERATOR OPERATOR” este “ON”, contorul afișează ecranul de scanare “COD OPERATOR” atunci când este pornit; apăsați “ ” pentru a finaliza scanarea, astfel încât contorul să...
  • Página 326 9.2 Introducerea unei benzi pentru testare Scoateţi o bandă de testare nouă din folie. Introduceţi banda în ghidajul pentru banda de testare. Următoarele două observaţii vor indica faptul că aţi introdus banda corect: 1. Mai întâi va intra electrodul. 2. Puteţi citi clar numele benzii de testare pe capătul acesteia, de la stânga la dreapta.
  • Página 327 Nu priviţi direct în raza laser. 9.4 Confirmarea ID-ului pacientului Dacă ID-ul pacientului este introdus sau scanat ID PACIENT corect, apăsaţi butonul „OK” pentru a-l confirma. 0123456789 Dacă nu, apăsaţi „ ” sau „ ” pentru a repeta paşii descrişi în secţiunea 9.3 până când toate numerele sunt introduse corect.
  • Página 328 COD BANDĂ PT/APTT 471213408 Apăsaţi butonul „URM” pentru a accepta setarea LOT: 3052E0503 şi a trece la cifra următoare. Pentru a schimba cifrele mai rapid, ţineţi apăsate butoanele „+” şi „-”. 9.5.2 Scanarea automată Utilizatorul poate utiliza de asemenea scanerul de coduri de bare integrat pentru a scana codul benzii de pe ambalaj.
  • Página 329 9.8 Obţinerea unei probe prin înţepare în deget O procedură corectă de efectuare a înţepăturii în deget este benefică atât utilizatorului profesionist, cât şi pacientului. Obţinerea corectă a unei probe prin înţepare în deget va determina un disconfort minim pentru pacient şi rezultate exacte ale analizei.
  • Página 330 9.9 Efectuarea testului Aveţi grijă să aplicaţi proba de sânge direct în godeul pentru probă de pe bandă. NU mişcaţi electrometrul Plus qLabs® în momentul în care aplicaţi sângele pe bandă. TESTARE După adăugarea probei de sânge, electrometrul Plus qLabs® va efectua testul automat. AD SÂNGE Dacă...
  • Página 331 NOTĂ: • Pentru efectuarea funcţiei încărcare/imprimare este nevoie de qLabs® eStation, qLabs® eCable sau Bluetooth. Când este apăsat butonul „ ”, electrometrul Plus qLabs® va solicita utilizatorului să scoată banda de testare. NOTE: • Rezultatele testului sunt stocate automat în memoria electrometrului Plus qLabs®, inclusiv toate informaţiile testului (pentru revizuirea rezultatelor vechi, consultaţi secţiunea 10). • Memoria electrometrului Plus qLabs® poate stoca maximum 200 de rezultate.
  • Página 332 10. Revizuirea rezultatelor anterioare Pentru a revizui rezultatele anterioare stocate în memoria electrometrului, parcurgeţi paşii de mai jos. În modul Test, mesajul de pe ecran va solicita utilizatorului să introducă o bandă de testare. Apăsaţi butonul „MEM”. REZULTATE Selectaţi tipul rezultatelor pe care doriţi să le TESTE PACIENT vizualizaţi: TESTE CC...
  • Página 333 10.2 Afişarea rezultatelor testului pacientului În momentul în care un test este efectuat corect, rezultatul va fi stocat automat în memoria electrometrului, împreună cu data testării. Memoria electrometrului poate stoca maximum 200 de rezultate. Apese butonul „á” pentru a selecta rezultatele 03/08 a010010001 anterioare.
  • Página 334 Dacă este selectată opţiunea de ştergere a rezultatului curent, simbolul „ŞTERSE” va fi afişat ŞTERSE intermitent pe ecran pentru o scurtă perioadă şi vor fi afişate rezultatele următoare. Dacă este selectată opţiunea de ştergere a FĂRĂ ÎNREG tuturor rezultatelor, pe ecran va fi afişat mesajul „FĂRĂ ÎNREG”.
  • Página 335 11.2 Test pentru CC lichid Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. dispune de controale lichide opţionale pentru sistemul qLabs®. Controalele lichide qLabs® PT-INR şi APTT se utilizează împreună cu benzile de testare qLabs® PT-INR şi APTT pentru a verifica performanţele sistemului qLabs®...
  • Página 336 9.10. Controalele lichide qLabs® PT-INR şi APTT pot fi achiziţionate separat de la Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. Pentru instrucţiuni detaliate de funcţionare, consultaţi prospectele controalelor lichide qLabs® PT-INR şi APTT. Utilizaţi numai controale qLabs® PT-INR şi APTT calificate pentru...
  • Página 337 • Setările pentru dată, oră şi rezultatele testelor anterioare vor fi salvate dacă bateriile sunt înlocuite. • Dacă electrometrul va fi păstrat pe o perioadă mai mare de timp, scoateţi complet bateriile până la următoarea utilizare. Aruncaţi bateriile în conformitate cu reglementările locale. 12.3 Întreţinere Toate operaţiunile de service şi reglare trebuie efectuate numai de către inginerii de service Micropoint Biotechnologies Co., Ltd.
  • Página 338 13. Depanarea Atunci când primiți un cod de eroare, vă rugăm să repetați testul. Dacă primiți un al doilea cod de eroare, vă rugăm să contactați distribuitorul dvs lo- cal și să testați pacientul cu o metodă utilizată în laborator. Un cod de eroare nu trebuie interpretat în nici un caz ca și rezultat al pacientului.
  • Página 339 COD DE EROARE DESCRIERE MĂSURI CORECTIVE 1. Asiguraţi-vă că termenele de valabilitate ale benzii şi lichidelor de control nu au expirat. CC lichid extern este în afara limitelor 2. Verificaţi să corespundă codul E006 specificate. benzii cu codul imprimat pe eticheta fiolelor cu lichide de control.
  • Página 340 14. Simboluri SIMBOLURI EXPLICAŢIE SIMBOLURI EXPLICAŢIE Diagnostice Dată de expirare in vitro Atenţie. Citiţi Fragil cu atenţie Keiner Feuchtigkeit Pericol biologic aussetzen Colectare A NU se reutiliza separată Limite de Producător temperatură Reprezentant Consultaţi autorizat în instrucţiunile de Comunitatea utilizare Europeană...
  • Página 341 15. Caracteristici de performanţă şi specificaţii despre produs 15.1 Condiţii de funcţionare Temperatură între 10 ºC şi 35 ºC (50 ºF şi 95 ºF) Umiditate între 10% şi 90% Presiunea atmosferică între 700 hPa şi 1.060 hPa 15.2 Specificaţii despre produs 32-Bit V2 ARM Cortex-M3 Ecran 128×96 LCD Memorie pentru teste 200 de rezultate ale testelor Laser clasa 2, conform cu Scaner coduri de bare...
  • Página 342 începând cu data achiziţiei. Această garanţie nu garantează funcţionarea neîntreruptă a electrometrului. Singura răspundere a Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. ’ s şi singura despăgubire a cumpărătorului, prevăzută în cadrul acestei garanţii, este faptul că, în perioada de garanţie, Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. va înlocui sau repara, fără...
  • Página 343 DE ACHIZIŢIE AL ELECTROMETRULUI. ÎN NICIUN CAZ MICROPOINT BIOTECHNOLOGIES CO., LTD. NU POATE FI TRASĂ LA RĂSPUNDERE PENTRU EVENTUALE PIERDERI SAU DAUNE ACCIDENTALE, INDIRECTE, SPECIALE, CONSECUTIVE SAU PUNITIVE LEGATE ÎN ORICE FEL DE ELECTROMETRU SAU DE REVENDICĂRILE UNEI TERŢE PĂRŢI, CHIAR DACĂ MICROPOINT BIOTECHNOLOGIES CO., LTD. SAU DISTRIBUITORII SĂI SUNT CONŞTIENŢI DE POSIBILITATEA UNOR ASTFEL DE REVENDICĂRI SAU DAUNE ŞI FĂRĂ A LUA ÎN CALCUL SCOPUL PRIMAR AL ORICĂRUI REMEDIU.
  • Página 344 Serviciul clienţi şi asistenţă tehnică Disponibil între 8:30 AM şi 5:30 PM (Ora Standard Beijing), de luni până vineri. Tel: +86 755 21600849. Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. 3-5F, Building 1, Runheng Electronics Factory Liuxian 2 Road, Xinan Street, Baoan District 518101 Shenzhen, China...
  • Página 345 Obsah 1. Úvod ........................3 1.1 Skôr než začnete 1.2 Účel použitia 1.3 Princíp testu 1.4 Balenie 2. Zoznam príslušenstva ..................5 3. Prehľad o výrobku .....................5 4. Prehľad o prevádzke ..................7 5. Pred testovaním ....................7 6. Bezpečnostné opatrenia, obmedzenia a varovania ........8 6.1 Starostlivosť...
  • Página 346 9. Vykonanie testu ....................19 9.1 Vstup do testovacieho režimu 9.2 Vloženie testovacieho pásika 9.3 Zadanie identifikátora pacienta 9.4 Potvrdenie identifikátora pacienta 9.5 Vloženie kódu prúžku a čísla šarže (ak je dostupné) 9.6 Po potvrdení kódu 9.7 Zahrievanie 9.8 Získanie vzorky krvi z prsta 9.9 Vykonanie testu 9.10 Výsledky a ich vysvetlenie 9.11 Dokončenie testu...
  • Página 347 1. Úvod 1.1 Skôr než začnete Než začnete pracovať s prístrojom qLabs® ElectroMeter Plus, starostlivo si preštudujte celú príručku pre používateľa. 1.2 Účel použitia Prístroj qLabs® ElectroMeter Plus je navrhnutý len na používanie s testovacími prúžkami qLabs® na in vitro kvantifikáciu protrombínového času (PT)/ medzinárodného normalizovaného pomeru (INR), aktivovaného parciálneho tromboplastínového času (aPTT).
  • Página 348 Spoločnosť Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. ponúka rôzne kombinácie vyššie zmienených testov na jednom prúžku, a to vrátane: • prúžkov na testovanie PT-INR • prúžkov na testovanie aPTT • testovacích prúžkov Koagulačný panel 2 1.3 Princíp testu Prístroj qLabs® ElectroMeter Plus automaticky zistí vloženie testovacieho pásika qLabs®...
  • Página 349 ElectroMeter Plus. • Na napájanie prístroja qLabs® ElectroMeter Plus možno použiť aj bežné články veľkosti AA. • Od spoločnosti Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. možno samostatne kúpiť stanicu qLabs® eStation a qLabs® Data Manager. V prípade záujmu sa obráťte na miestneho distribútora.
  • Página 350 Pohľad zozadu 1) Kryt batérií 2) Skrutka krytu batérií 3) Poistka krytu batérií Pohľad zhora 1) Konektor napájania 2) Dátový port Q-2,QV-1使用 Pohľad zospodu 1) Čítačka čiarového kódu (laser) Testovací pásik qLabs ® 1) Vodiče elektród 2) Testovacia zóna 3) Priehlbina na vzorku 4) Názov testu PT/aPTT...
  • Página 351 4. Prehľad o prevádzke 5. Pred testovaním Pred použitím monitorovacieho systému qLabs® na testovanie budete potrebovať: • testovací pásik qLabs ® • sieťový adaptér alebo batérie • alkoholové tampóny • gázu a náplasť • lancetu • nádobu na odpad, odolnú voči prepichnutiu...
  • Página 352 • Prístroj qLabs® ElectroMeter Plus NESKLADUJTE pri teplotách pod -10 °C ani nad 40 °C. • Prístroj qLabs® ElectroMeter Plus NEPOUŽÍVAJTE so žiadnymi inými testovacími pásikmi nedodanými spoločnosťou Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. 6.2 Zdravotný stav pacienta Aktuálny zdravotný stav pacienta môže spôsobiť nepresné alebo neočakávané...
  • Página 353 • Prístroj qLabs® ElectroMeter Plus počas testovania NEPREMIESTŇUJTE, ani sa ho nedotýkajte. Počas testovania NEPREPÍNAJTE napájanie zo sieťového adaptéra na batérie ani naopak! 6.4 Odber vzoriek krvi z prsta • Pred vyšetrením vydezinfikujte miesto vpichu na prste alkoholovým tampónom. • Na vyšetrenie použite čerstvú vzorku kapilárnej krvi z prsta. •...
  • Página 354 7. Zapínanie a vypínanie prístroja qLabs® ElectroMeter Plus 7.1 Pripojenie napájania Prístroj qLabs® ElectroMeter Plus sa dodáva so sieťovým zdrojom, ktorý treba zapojiť do konektora napájania na qLabs® ElectroMeter Plus. Prístroj qLabs® ElectroMeter Plus možno alternatívne napájať 4 bežnými batériami veľkosti AA (pozri časť...
  • Página 355 • vykonať test alebo • skontrolovať verziu softvéru a informácie o výrobcovi stlačením tlačidla „VER“ (verzia) alebo V2.7.0.12 MICROPOINT 033200F0200009 • prejsť do režimu nastavovania stlačením tlačidla „SET“ (nast) a zmeniť nastavenia prístroja alebo • prejsť do režimu pamäte stlačením tlačidla „MEM“ a zobraziť...
  • Página 356 Vo vypnutom stave môže používateľ: VYPNUT • stlačením funkčného tlačidla „OK“ prístroj vypnúť a prejsť do pohotovostného režimu alebo • stlačením tlačidla „BACK“ (Späť) sa vrátiť SPÄŤ do predchádzajúceho rozhrania. POZNÁMKY: • Ak prístroj qLabs® ElectroMeter Plus nepoužívate, vypnite ho ručne, aby ste šetrili energiu batérií.
  • Página 357 8. Nastavenia prístroja qLabs® ElectroMeter Plus Pri nastavovaní prístroja qLabs® ElectroMeter Plus postupujte podľa návodu uvedeného nižšie. 8.1 Prechod do režimu nastavovania Pri spustení systému qLabs® ElectroMeter Plus obrazovka automaticky vyzve užívateľa, aby vložil testovací prúžok. NAST VERZIA NASTAVENIA Keď obrazovka vyzve používateľa, aby vložil testovací...
  • Página 358 8.3 Nastavenie dátumu 01/02/12 Formát dátumu je DD/MM/RR. Zvýrazní sa prvá 12:00 skupina číslic pre rok (YY). Funkčnými tlačidlami „+“ a „-“ zmeňte dátum. DD/MM/RR HH:MM DALSI 01/02/12 Po zvolení správneho dátumu stlačením 12:00 funkčného tlačidla „NEXT“ (dalsi) prejdete k druhej skupine číslic pre mesiac (MM). DD/MM/RR HH:MM Rovnakým spôsobom zmeňte mesiac a deň.
  • Página 359 NORMÁLNY APTT Pomocou tlačidla „+“ a „–“ zmeňte zvýraznenú hodnotu. Stlačte tlačidlo „SPÄŤ“ na prepnutie medzi možnosťami „ZAP“ (alebo „VYP“) a DALSI hodnotou. Poznámka: POMER APTT sa používa na hodnotenie funkcie vlastnej koagulácie pacienta (POMER APTT = hodnota APTT /normálne APTT). Ak chcete získať...
  • Página 360 Ak je heslo nesprávne, na displeji sa zobrazí tlačidlo „NEPLATNÉ HESLO“, keď je stlačené NEPLATNÉ HESLO tlačidlo „OK“, a po 2 sekundách preskočí na obrazovku „ID OPERÁTORA“. Nastavenie spínania funkcie je stále rovnaké ako pred zadaním hesla. 8.8 Nastavenia Bluetooth Tlačidlami „+“...
  • Página 361 8.11 Voľba jazyka JAZYK Požadovaný jazyk zvolíte pravým „ ” alebo √ ENGLISH ľavým tlačidlom „ ” , potom stlačte tlačidlo „OK“ FRANçAIS a vrátite sa do hlavného menu. DEUTSCH ITALIANO POZNÁMKA: • Výber jazykov je rôzny v závislosti od konfigurácie softvéru. 8.12 Zmena hesla Stlačením tlačidla „+“...
  • Página 362 NEPLATNÉ NOVÉ HESLO Ak sa heslo v poliach „NOVÉ“ a „POTVRDIŤ“ nie je totožné, zobrazí sa pole výzvy s textom „NEPLATNÉ NOVÉ HESLO“. Stlačte tlačidlo „OK“ na návrat na obrazovku „ZMENA HESLA“. HESLO ULOŽENÉ Ak sú heslá vo všetkých poliach správne, zobrazí sa pole výzvy s textom „HESLO ULOŽENÉ“.
  • Página 363 9. Vykonanie testu 9.1 Vstup do testovacieho režimu Keď ste prístroj qLabs® ElectroMeter Plus ID OPERÁTORA zapli stlačením tlačidla „OK“, Ak je funkcia „ID OPERÁTORA“ zapnutá, elektromer prejde na obrazovku skenovania „ID OPERÁTORA“ po stlačení tlačidla „ “ na ukončenie skenovania a prístroj vás vyzve na vloženie testovacieho prúžka.
  • Página 364 9.2 Vloženie testovacieho pásika Vyberte nový testovací pásik z fóliového obalu. Testovací pásik vložte do výrezu na testovací pásik. Či ste správne vložili testovací pásik, poznáte podľa týchto dvoch indícií: 1) Vodiče elektród idú dovnútra prvé. 2) Názov testovacieho prúžku sa nachádza v koncovej časti testovacieho prúžku a dá...
  • Página 365 Nepozerajte sa priamo do laserového lúča. 9.4 Potvrdenie identifikátora pacienta Stlačením tlačidla „OK“ potvrďte, že je ID PACIENTA identifikátor pacienta zadaný alebo načítaný správne. 0123456789 V inom prípade stlačte tlačidlo „ “ alebo tlačidlo „ “, aby ste opakovali krok 9.3, kým nebudú správne zadané...
  • Página 366 KÓD PRUZKU PT/APTT Stlačením tlačidla „NEXT“ (dalsi) ju potvrdíte a 471213408 prejdite na ďalšiu číslicu. ŠARŽA: 3052E0503 Ak chcete meniť číslice rýchlejšie, držte tlačidlá DALSI „+“ a „-“ stlačené. 9.5.2 Automatické načítanie Používateľ tiež môže použiť čítačku čiarového kódu na nasnímanie kódu prúžku uvedeného na obale.
  • Página 367 DAJ KRV Keď je prístroj qLabs® ElectroMeter Plus pripravený na testovanie vzorky, pípne a vyzve používateľa, aby vložil vzorku krvi. 120S 9.8 Získanie vzorky krvi z prsta Dobrá technika vpichu do prsta je užitočná tak pre profesionálneho používateľa, ako aj pre pacienta. Správny vpich do prsta zabezpečí minimálnu bolesť pre pacienta a presné...
  • Página 368 9.9 Vykonanie testu Krv musíte naniesť priamo do priehlbiny na vzorku na testovacom prúžku. NEPOHYBUJTE prístrojom qLabs® ElectroMeter Plus, kým nanášate krv na prúžok. MERANIE Po vložení vzorky krvi prístroj qLabs® ElectroMeter Plus vykoná test automaticky. DAJ KRV Ak nie je nanesené dostatočné množstvo vzorky, prístroj qLabs®...
  • Página 369 POZNÁMKA: • Prenos/tlač vyžadujú nasledujúce systémy: qLabs® eStation, qLabs® eCable alebo Bluetooth. Keď stlačíte tlačidlo „ ” , prístroj qLabs® ElectroMeter Plus vyzve používateľa, aby vybral testovací pásik. NAST VERZIA POZNÁMKY: • Výsledky testu sa automaticky ukladajú do pamäte prístroja qLabs® ElectroMeter Plus spolu so všetkými informáciami o teste (prezeranie posledných výsledkov nájdete v časti 10).
  • Página 370 10. Zobrazenie predchádzajúcich výsledkov Ak si chcete prezrieť predchádzajúce výsledky uložené v pamäti prístroja, postupujte takto. V testovacom režime, keď obrazovka vyzve používateľa na vloženie testovacieho pásika, stlačte tlačidlo „MEM“. NAST VERZIA VYSLEDKY Zvoľte druh výsledkov, ktoré si chcete pozrieť: VYSL.
  • Página 371 10.2 Zobrazenie vysledkov pacientovho testu Po každom úspešnom vykonaní testu sa výsledky automaticky uložia do pamäte prístroja spolu s dátumom testu. Pamäť prístroja pojme až 200 výsledkov meraní. Stlačením tlačidla „á” zvoľte predchádzajúce 03/08 a010010001 výsledky. Každá strana obsahuje štyri výsledky; 03/08 a010010013 funkčným tlačidlom „â”...
  • Página 372 Ak bola zvolená možnosť vymazať aktuálny výsledok, nápis „DELETED!“ (zmazane) bude krátko blikať na displeji, a potom sa zobrazia ZMAZANE nasledujúce výsledky. Ak bola zvolená možnosť vymazať všetky PRAZDNE výsledky, na displeji sa zobrazí nápis „NO RECORD“ (prazdne). 10.2.2 Vytlačenie výsledkov pacientovho testu Aby ste vstúpili do rozhrania „nastavenie tlače“, stlačte tlačidlo “...
  • Página 373 (k čomu môže dôjsť pri natrhnutí alebo prepichnutí obalu). 11.2 Test kontrolnou tekutinou Spoločnosť Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. má pre systém qLabs® voliteľné kontroly pomocou kontrolnej tekutiny. Kontrolná tekutina qLabs® PT-INR a aPTT sa používa spolu s testovacími pásikmi qLabs® PT-INR a aPTT na overenie práce systému qLabs®...
  • Página 374 9.10 sa dočítate o nasledovných krokoch v rámci testu. Kontrolnú kvapalinu qLabs® PT-INR a aPTT možno kúpiť od spoločnosti Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. samostatne. Podrobné informácie o používaní nájdete v príbalovom letáku ku kontrolnej kvapaline qLabs® PT- INR a aPTT.
  • Página 375 • Ak odkladáte prístroj ElectroMeter Plus na dlhšiu dobu, batérie pred jeho ďalším použitím úplne vyberte. Batérie zlikvidujte podľa miestnych predpisov. 12.3 Servis Akýkoľvek servis a nastavenie smie robiť len servisný personál spoločnosti Micropoint Biotechnologies Co., Ltd.
  • Página 376 13. Odstraňovanie porúch Pri výskytu chybového kódu vykonajte resetovanie. Pri výskytu druhého chybového kódu kontaktujte miestneho distribútora a pacienta vyšetrite laboratórnou metódou. Chybový kód v žiadnom prípade neinterpretujte ako výsledok pacienta. KÓD CHYBY OPIS NÁPRAVNÉ ČINNOSTI Prístroj qLabs® ElectroMeter Plus Prístroj qLabs®...
  • Página 377 KÓD CHYBY OPIS NÁPRAVNÉ ČINNOSTI 1. Skontrolujte, či je pásik a kontrolná tekutina pred dátumom exspirácie. Kontrola kontrolnou tekutinou je mimo 2. Skontrolujte, či kód pásika súhlasí E006 špecifikácií. s kódom vytlačeným na štítku fľaštičky s kontrolnou tekutinou. 3. Zopakujte test s novým pásikom. Vyšetrenie zopakujte s novým testo vacím prúžkom.
  • Página 378 14. Symboly SYMBOLY VYSVETLENIA SYMBOLY VYSVETLENIA Diagnostika in vitro Dátum exspirácie Upozornenie. Starostlivo si Krehké prečtajte Biologické Uchovávať v suchu nebezpečenstvo Oddeleny zber NEPOUŽÍVAJTE odpadu opakovane Teplotné Výrobca obmedzenia Oprávneny Pozrite si návod na zástupca používanie v Európskej únii Katalógové číslo Výrobné...
  • Página 379 15. Výkonové charakteristiky a technické údaje výrobku 15.1Prevádzkové podmienky Teplota medzi 10 °C a 35 °C (50 °F a 95 °F) Vlhkosť 10 % až 90 % Tlak vzduchu 700 hPa až 1060 hPa 15.2 Technické údaje výrobku 32-Bit V2 ARM Cortex-M3 Obrazovka 128×96 LCD Pamäť...
  • Página 380 Táto záruka nezaručuje neprerušenú prevádzku merača. Jediný záväzok spoločnosti Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. a jediná náprava pre kupujúceho vyplývajúca z tejto záruky je, že počas záručnej doby spoločnosť Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. bezplatne vymení...
  • Página 381 Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. telefonickým zavolaním na číslo +86 755 21600849. CELÉ RUČENIE SPOLOČNOSTI MICROPOINT BIOTECHNOLOGIES Co., Ltd. V SPOJITOSTI S MERAČOM, BEZ OHĽADU NA PRÁVNY ALEBO SPRAVODLIVÝ PODKLAD AKÉHOKOĽVEK NÁROKU, JE OBMEDZENÝ NA NÁKUPNÚ CENU MERAČA. SPOLOČNOSŤ MICROPOINT V ŽIADNOM PRÍPADE NERUČÍ ZA ŽIADNE NÁHODNÉ, NEPRIAME, ŠPECIÁLNE, NÁSLEDNÉ...
  • Página 382 17. Kontaktná adresa a telefónne číslo Zákaznícky servis a technická podpora Dostupné 8:30 až 17:30 (Pekinský štandardný čas), Po-Pi. Tel: +86 755 21600849. Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. 3-5F, Building 1, Runheng Electronics Factory Liuxian 2 Road, Xinan Street, Baoan District 518101 Shenzhen, China...
  • Página 383 Fax +32 2 732 60 03 Fax : +86 755 86673903 www.obelis.net E-mail : customerservice@micropointbio.com www. micropointbio.com ©2021 Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. All rights reserved. Printed in China. qLabs and Micropoint are registered trademarks of Micropoint Biotechnologies Co., Ltd. ®...

Este manual también es adecuado para:

Q-2 plus