Página 1
IL 35 DE Infrarotlampe NL Infraroodlamp Gebrauchsanweisung ......4 Gebruiksaanwijzing ......54 EN Infrared lamp DA Infrarød lampe Instructions for use ......11 Betjeningsvejledning ......60 FR Lampe à infrarouge SV Infraröd lampa Mode d’emploi ........17 Bruksanvisning ........66 ES Lámpara de infrarrojos...
Página 2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Fold out page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. Prima di leggere le istruzioni per l’uso, aprire la pagina 3.
Página 4
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zu- gänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. INHALT 1.
Página 5
Die Schutzbrille schützt ausschließlich vor Infrarot- Kontraindikationen strahlung. Die Schutzbrille schützt NICHT vor anderen Strahlungen. Verwenden Sie die Schutzbrille ausschließlich mit beurer Infrarot- WARNUNG lampen. Verwenden Sie die Schutzbrille nicht mit Infrarotlampen • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit einge- anderer Hersteller.
Página 6
• Wenn das Netzkabel dieses Geräts beschädigt wird, muss es auch der Behandlungsbereich und die Wärme des Infrarotlichts entsorgt werden. Ist es nicht abnehmbar, muss das Gerät ent- wird intensiver. sorgt werden. • Begrenzen Sie die Anwendungsdauer und kontrollieren Sie die •...
Página 7
5. GERÄTEBESCHREIBUNG Wärme zu warm auf Ihrer Haut anfühlt, vergrößern Sie den Ab- stand zum Gerät. Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet. 4. Verwenden Sie während der Anwendung immer die beiliegende Infrarotstrahler Schutzbrille. Die Schutzbrille entspricht den Anforderungen der EN 171:2002 und dient zum Schutz der Augen.
Página 8
Telekommunikationsgeräten sowie die 0:1-Rücknahme müssen Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfer- Für den Erwerb von Ersatz- und Verschleißteilen besuchen Sie www. nung zum Endverbraucher bereitstellen. beurer.com oder wenden Sie sich an die jeweilige Serviceadresse (lt. Diese Vertreiber sind verpflichtet, Serviceadressliste) in Ihrem Land.
Página 9
• bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an Bei Verwendung des Gerätes außerhalb der Spezifikation ist eine einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Gerä- einwandfreie Funktion nicht gewährleistet! Technische Änderungen teart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue zur Verbesserung und Weiterentwicklung des Produktes behalten Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hier- wir uns vor.
Página 10
Infrarot Notifizierte Stelle: ECS European Certification Service GmbH Hüttfeldstraße 50 73430 Aalen Kennnummer: 1883 EU-Konformitätserklärung: https://www.beurer.com/web/we-landing- pages/de/cedeclarationofconformity.php 13. GARANTIE Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt. Garantieeinschränkung: Die enthaltene Infrarotlampe unterliegt - wie alle Leuchtmittel - nicht der Garantie.
Página 11
ENGLISH Read these instructions for use carefully. Follow the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
Página 12
The protective eyewear does NOT provide protection against other • Acne types of radiation. Use the protective eyewear only with beurer in- • Muscular tension, e.g. frared lamps. Never use the protective eyewear with infrared lamps - Periarthropathic soft tissue diseases (myalgia, myogelosis, from other manufacturers.
Página 13
Warning and safety notes on protective eyewear - Do not allow water to spray onto the device. - Only operate the device if it is completely dry. WARNING Safe handling • Keep packaging material away from children. There is a risk of WARNING su ocation.
Página 14
• Ensure that the device is not placed on flammable items such as 2. Insert the mains plug into a suitable socket. “5 min” LED begins to tablecloths or carpets. flash. This means that the device is now in standby mode. •...
Página 15
Emitted infrared IRA + IRB / 780-3000 nm To purchase wear parts and replacement parts, please visit www. wavelength range beurer.com or contact the corresponding service address (accord- ing to the service address list) in your country. Protection class Replacement lamp/type: Technical specifi-...
Página 16
Notified body: ECS European Certification Service GmbH Hüttfeldstraße 50 73430 Aalen, Germany Identification number: 1883 EU declaration of conformity: https://www.beurer.com/web/we- landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 13. WARRANTY Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet supplied. Warranty restriction: The enclosed infrared lamp – as with all light...
Página 17
FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi. Respectez les avertissements et les consignes de sécurité. Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d’emploi. TABLE DES MATIÈRES 1.
Página 18
Les lunettes de protection Contre-indications ne protègent PAS des autres rayons. Utilisez les lunettes de protec- tion exclusivement avec des lampes à infrarouge beurer. N’utilisez AVERTISSEMENT pas les lunettes de protection avec des lampes à infrarouge d’autres •...
Página 19
Remarques importantes • En cas d’endommagement du câble d’alimentation et du boîtier, adressez-vous au service après-vente ou au revendeur ; dans le AVERTISSEMENT cas contraire, vous vous exposez à des risques de choc élec- trique. • En principe, la distance par rapport à la lampe à infrarouge dé- •...
Página 20
faute de quoi un fonctionnement irréprochable ne sera plus ga- 2. En inclinant la lampe à infrarouge, réglez la direction optimale de ranti. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie. l’appareil vers la partie du corps à traiter. En principe, la distance par rapport à...
Página 21
Pour commander des pièces de rechange et des consommables, clignote. Vous pouvez maintenant retirer les lunettes de protection. rendez-vous sur le site www.beurer.com ou contactez le service 6. Débranchez ensuite la fiche de la prise. Laissez refroidir l’appareil. après-vente concerne dans votre pays (cf. la liste des adresses du service après-vente).
Página 22
IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-11, IEC 61000-4-39) Numéro de référence : 1883 et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la com- Déclaration de conformité UE : https://www.beurer.com/web/we- patibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de landingpages/de/cedeclarationofconformity.php communication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil.
Página 23
ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas in- strucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso. ÍNDICE 1.
Página 24
Las gafas NO protegen contra otro tipo de irradiación. Utilice - enfermedades periartropáticas de las partes blandas (mialgia, las gafas únicamente con lámparas de infrarrojos de beurer. No las miogelosia, miotendopatías, fibrositis); utilice con lámparas de infrarrojos de otros fabricantes.
Página 25
Indicaciones de seguridad para su salud el tratamiento. Como alternativa, aumente la distancia y/o reduz- ca la duración del tratamiento. ADVERTENCIA • Este aparato no se ha diseñado para la irradiación desde arriba. • Este producto no es adecuado para iluminar el hogar. •...
Página 26
6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO zona de tratamiento antes de encender el aparato, ya que pueden calentarse mucho. 6.1 Antes de la puesta en funcionamiento Para empezar recomendamos elegir un tiempo de tratamiento bre- ve. Sin embargo, aunque el aparato se utilice correctamente, la piel AVISO de algunas personas puede reaccionar con hipersensibilidad a la irradiación de calor (p.
Página 27
9. PIEZAS DE REPUESTO Y DE DESGASTE Conexión eléctrica CA 220 V - 230 V / 50 - 60 Hz Para adquirir piezas de repuesto y de desgaste visite www.beurer. Consumo de energía 150 W com o diríjase a la dirección de servicio técnico de su país (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico).
Página 28
Tenga en cuenta que los dispositivos de comu- Número de identificación: 1883 nicación de alta frecuencia portátiles y móviles pueden interferir en Declaración de conformidad de la UE: https://www.beurer.com/ el funcionamiento de este aparato. Puede solicitar información más web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php precisa al servicio de atención al cliente en la dirección indicada en...
Página 29
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l'uso. Attenersi alle avvertenze e indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione del disposi- tivo consegnare anche le istruzioni per l'uso. INDICE 1.
Página 30
• contratture muscolari, ad es. occhiali di protezione esclusivamente con lampade a raggi infrarossi - patologie periartropatiche dei tessuti molli (mialgia, miogelosi, Beurer. Non utilizzare gli occhiali di protezione con lampade a raggi miotendinopatie, fibrosite) infrarossi di altri produttori. - artralgie in caso di artrosi Indossare sempre gli occhiali di protezione direttamente sugli occhi - dolori articolari reumatici (non in caso di attacchi infiammatori)
Página 31
Norme per la sicurezza ciore o sensazione di calore troppo elevata. In questi casi inter- rompere il trattamento. In alternativa, aumentare la distanza di AVVERTENZA irraggiamento e/o diminuire la durata. • Questo dispositivo non è concepito per l'irraggiamento dall'alto. •...
Página 32
6. MESSA IN FUNZIONE 6.4 Durata del trattamento 6.1 Prima della messa in funzione AVVERTENZA Pericolo di ustioni: rimuovere componenti metallici, come fibbie di AVVISO cinture, collane, reggiseni, gioielli o piercing dalla zona da trattare prima di accendere il dispositivo, in quanto potrebbero riscaldarsi •...
Página 33
8. PULIZIA E CURA 10. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLE- 8.1 Pulizia Problema Possibile causa Soluzione AVVERTENZA La lampada L'interruttore ON/ Premere il pulsante ON/ a raggi in- non è stato Prima della pulizia il dispositivo deve essere spento, staccato dalla frarossi non premuto corrente e lasciato ra reddare completamente.
Página 34
ID: 1883 • Il dispositivo è idoneo per l'utilizzo in qualsiasi ambiente riportato nelle presenti istruzioni per l'uso, incluso l'ambiente domestico. Dichiarazione di conformità UE: https://www.beurer.com/web/we- • In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettromagne- landingpages/de/cedeclarationofconformity.php tici, il dispositivo può essere utilizzato solo limitatamente. Ne 13.
Página 35
TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin. İÇİNDEKİLER 1. Teslimat kapsamı ..............35 8. Temizlik ve bakım ..............38 2.
Página 36
- Periartropatik yumuşak doku hastalıkları (miyalji, miyogeloz, diğer ışınlara karşı koruma SAĞLAMAZ. Koruyucu gözlüğü yalnızca miyoendopatiler, fibrosit) beurer kızılötesi lambalarla birlikte kullanın. Koruyucu gözlüğü diğer - Kireçlenmeye bağlı eklem ağrıları üreticilere ait kızılötesi lambalarla birlikte kullanmayın. - Romatizmal eklem şikayetleri (enflamatuar ataklar hariç) Koruyucu gözlüğü...
Página 37
• Cihaza temas etmeden önce her zaman cihazın soğumasını bek- • İlaçlar, kozmetik ürünler veya gıda ürünleri, bazı durumlarda ciltte leyin. aşırı hassasiyete ya da alerjik bir reaksiyona neden olabilir. Bu durumda ışın uygulaması derhal sonlandırılmalıdır. • Her zaman elektrik fişini çekin ve cihazı ambalajına yerleştirme- den önce her zaman soğumasını...
Página 38
7. KULLANIM • Cihazı kullanmadan önce, ampulün güvenli bir şekilde yerleştiri- lip yerleştirilmediğini kontrol edin. 7.1 Uygulamayı başlatma • Cihazı tozdan, kirden, güneş ışığından ve nemden koruyun. 6.2 Ambalajdan çıkarma ve kurulum UYARI Uygulama sırasında her zaman cihazla birlikte verilen koruyucu UYARI gözlüğü...
Página 39
9. YEDEK PARÇALAR VE YIPRANAN PAR- yanma süresi ÇALAR Gözler için güvenlik 18,5 cm Yedek parça ve yıpranan parça satın almak için www.beurer.com mesafesi adresini ziyaret edin veya (servis adresi listesine göre) ülkenizdeki IP koruma sınıfı IP20 ilgili servis adresine başvurun.
Página 40
Onaylanmış kuruluş: ECS European Certification Service GmbH Hüttfeldstraße 50 73430 Aalen Tanıtıcı numara: 1883 AB uyumluluk beyanı: https://www.beurer.com/web/we-landingpa- ges/de/cedeclarationofconformity.php 13. GARANTİ Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte ve- rilen garanti broşüründe bulabilirsiniz. Garanti kısıtlaması: Cihazın içindeki kızılötesi ampul (tüm ampuller...
Página 41
РУССКИЙ Внимательно прочитайте эту инструкцию по применению. Обращайте внимание на предостережения и соблюдайте указания по технике безопасности. Сохраните инструкцию по применению для последующего использования. Обеспечьте другим пользователям доступ к инструкции по применению. Передавайте прибор другим пользователям вместе с инструкцией по применению. СОДЕРЖАНИЕ...
Página 42
только от инфракрасного излучения. Они НЕ защищают от дру- Противопоказания гих излучений. Используйте эти защитные очки только с при- борами инфракрасного излучения beurer. Запрещается исполь- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ зовать эти очки с приборами инфракрасного излучения других • Данный прибор не предназначен для использования лицами...
Página 43
• Соблюдайте осторожность при обращении с сетевым кабе- • Во избежание повреждения прибора всегда извлекайте вил- лем (опасность удушения). ку из розетки после использования и при перебоях в элек- троснабжении. • Перед использованием убедитесь в том, что прибор и его компоненты...
Página 44
Ремонт УВЕДОМЛЕНИЕ Избегайте ударов во время работы и охлаждения, т. к. они могут ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ привести к повреждению инфракрасного излучателя. 1. Установите прибор на устойчивую ровную поверхность. • Опасность удара электрическим током! Открывать прибор разрешается только для замены инфракрасной лампы. 2.
Página 45
ЩИЕСЯ ДЕТАЛИ 6. Затем извлеките вилку сетевого кабеля из розетки. Дайте прибору остыть. Запасные и быстроизнашивающиеся детали можно приобрести на сайте www.beurer.com или через сервисную службу в стране 7.2 После процедуры использования изделия (см. список адресов сервисной служ- бы). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Página 46
12. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Данный прибор соответствует требованиям Европейской ди- рективы о медицинских изделиях 93/42/EEC и ее дополнениям, а также Закону о медицинских изделиях. 12.1 Инфракрасная лампа Серийный номер находится на приборе или в отделении для батареек. Электропитание от сети 220–230 В AC/50–60 Гц Указания...
Página 47
Кодовый номер: 1883 Сертификат соответствия ЕС: https://www.beurer.com/web/we- landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 13. ГАРАНТИЯ Более подробная информация о гарантии и гарантийных усло- виях находится в гарантийном талоне, который входит в ком- плект поставки. Ограничение гарантии: на инфракрасные лампы, как и на про- чие виды осветительных средств, гарантия не распространя-...
Página 48
POLSKI Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz z instrukcją obsługi. SPIS TREŚCI 1. Zawartość opakowania ............48 8. Czyszczenie i konserwacja ............52 2.
Página 49
Okulary NIE chronią przed ostrzeń) promieniowaniem w innym zakresie fal. Te okulary ochronne mogą być używane wyłącznie z lampami na podczerwień firmy beurer. Nie Przeciwwskazania należy ich używać z lampami na podczerwień innych producentów. Okulary należy zawsze zakładać bezpośrednio na oczy, a nie na inne OSTRZEŻENIE...
Página 50
Ważne informacje • Przed użyciem upewnić się, że urządzenie i jego akcesoria nie wykazują widocznych uszkodzeń. W razie wątpliwości zaprze- OSTRZEŻENIE stać używania urządzenia i zwrócić się do sprzedawcy lub pod podany adres działu obsługi klienta. Dotyczy to w szczególności •...
Página 51
• Nigdy nie używać urządzenia podczas konserwacji. 2. Poprzez pochylenie lampy na podczerwień wybrać optymalne ustawienie urządzenia w stosunku do części ciała poddawanej • Zlecać naprawy serwisowi lub autoryzowanemu dystrybutorowi. zabiegowi. Odległość od lampy na podczerwień zależy od indy- widualnej wrażliwości cieplnej i rodzaju wykonywanego zabiegu. 5.
Página 52
6. Następnie wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Poczekać aż urządze- nie ostygnie. Aby zakupić części zamienne i zużywające się, należy odwiedzić witrynę www.beurer.com lub skontaktować się z odpowiednim ser- 7.2 Po użyciu wisem (zob. listę adresow serwisowych) w swoim kraju. Promiennik zamienny...
Página 53
Nr ident.: 1883 na pracę tego urządzenia. Szczegółowe dane można uzyskać pod Deklaracja zgodności UE: podanym adresem obsługi klienta lub na końcu instrukcji obsługi. https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/ Niniejsze urządzenie spełnia wymogi dyrektywy europejskiej w spra- cedeclarationofconformity.php wie produktów medycznych 93/42/EEC wraz z uzupełnieniami oraz ustawy w sprawie produktów medycznych.
Página 54
NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Lees de waarschuwingen en volg de veiligheidsopmerkingen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing beschikbaar is voor andere gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee. INHOUD 1.
Página 55
- Artralgieën bij artrose tegen andere soorten straling. Gebruik de veiligheidsbril uitsluitend - Reumatische gewrichtsklachten (niet bij ontstekingsaanvallen) voor infraroodlampen van beurer. Gebruik de veiligheidsbril niet voor infraroodlampen van andere fabrikanten. Contra-indicaties Draag de veiligheidsbril altijd direct over uw ogen en niet over een andere bril.
Página 56
Belangrijke opmerkingen met de verkoper of met de betre ende klantenservice. Dit geldt in het bijzonder in geval van krassen en scheuren in het glas of WAARSCHUWING bij scheuren in de behuizing. • Neem in geval van beschadigingen aan het netsnoer en de •...
Página 57
• Neem voor reparaties contact op met de klantenservice of met afhankelijk van de persoonlijke gevoeligheid voor warmte en van een erkend verkooppunt. de betre ende behandeling. 3. Zorg er bij het bepalen van de afstand tot het apparaat voor dat 5.
Página 58
9. RESERVEONDERDELEN EN AAN Omstandigheden bij gebruik Temperatuur: +5 °C tot +35 °C SLIJTAGE ONDERHEVIGE ONDERDELEN Relatieve luchtvochtigheid: 15% - 93% Ga voor de aanschaf van reserveonderdelen en aan slijtage Omgevingsdruk: 700 hPA - 1060 hPa onderhevige onderdelen naar www.beurer.com of neem contact...
Página 59
Identificatienummer: 1883 apparaat negatief kan beïnvloeden. Meer informatie kunt u onder EU-conformiteitsverklaring: het opgegeven klantserviceadres opvragen. https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/ Dit apparaat is in overeenstemming met de eisen van de Europese cedeclarationofconformity.php richtlijn voor medische hulpmiddelen 93/42/EEC met aanvullingen en met de Duitse wet inzake medische producten.
Página 60
DANSK Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem. Følg advarsels- og sikkerhedsanvisningerne. Opbevar betjenings- vejledning til senere brug. Gør betjeningsvejledningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejlednin- gen ved over dragelse af apparatet. INDHOLD 1. Leveringsomfang ..............60 8. Rengøring og vedligeholdelse ..........63 2.
Página 61
Beskyttelsesbrillerne beskytter IKKE mod andre former for stråling. • Akne Brug kun beskyttelsesbrillerne sammen med infrarødlamper fra • Muskulære spændinger, f.eks. beurer. Brug ikke beskyttelsesbrillerne med infrarødlamper fra andre - Periartropati i bløddele (myalgi, myogelose, myotendopati, producenter. fibrositis) Brug altid beskyttelsesbrillerne direkte over øjnene og ikke over - Artralgi ved artrose andre briller.
Página 62
Sikkerhedsanvisninger for dit helbred • Produktet er ikke beregnet til at blive brugt som rumbelysning i private husholdninger. ADVARSEL • For at undgå utilsigtet kontakt med den varme pære skal du sørge for, at afstanden mellem dig og apparatet er tilstrækkelig •...
Página 63
6. IBRUGTAGNING Vi anbefaler, at der vælges en kortere behandlingstid i begyndelsen. Enkelte menneskers hud kan dog også være overfølsom over for varmebestrålingen ved korrekt anvendelse af apparatet (f.eks. 6.1 Før ibrugtagning stærk rødmen, blæredannelse, kløe, kraftig svedtendens) eller få en allergisk reaktion.
Página 64
Beskyttelsesklasse Pærens forventede bræn- 300 timer 9. RESERVE- OG SLIDDELE detid Tilbehør og reservedele findes på www.beurer.com eller ved at kon- Sikkerhedsafstand for øjne 18,5 cm takte den pågældende serviceadresse i dit land (i henhold til listen over serviceadresser). IP-beskyttelsesklasse...
Página 65
Notificerende myndighed: ECS European Certification Service GmbH Hüttfeldstraße 50 D - 73430 Aalen Kodenummer: 1883 EU-overensstemmelseserklæring: https://www.beurer.com/web/ we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 13. GARANTI Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i det medfølgende garantihæfte. Garantibegrænsning: Den indeholdte infrarødlampe er – som alle...
Página 66
SVENSKA Läs igenom bruksanvisningen noggrant. Följ varnings- och säker hets informationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att bruks anvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten överlåts till någon annan ska bruks- anvisningen följa med. INNEHÅLL 1. I förpackningen ingår följande ..........66 8.
Página 67
• Sjukdomar i öron-näsa-hals, t.ex. akut rinit INTE mot annan strålning. Använd skyddsglasögonen endast • Akne med infraröda lampor från Beurer. Använd inte skyddsglasögonen • Muskelspänningar, t.ex. tillsammans med infraröda lampor från andra tillverkare. - perifera led- och mjukvävnadssjukdomar (myalgi, myogelos, Skyddsglasögonen ska alltid bäras direkt över ögonen och inte över...
Página 68
• Dra alltid ut nätkontakten och låt produkten svalna innan du rör • Använd inte produkten om du är trött och det finns risk för att du vid den. somnar under bestrålningen! • Produkten får inte vidröras med fuktiga händer när den är •...
Página 69
6.2 Uppackning och uppställning kroppen och hudens reaktion. Avsluta genast behandlingen och sök omedelbart läkarvård vid överkänslighet eller allergisk reaktion. Titta aldrig direkt in i den påslagna infraröda lampan. VARNING Risk för brännskador! • Produkten får inte läggas eller ställas snett. Vidrör aldrig den varma lampan under behandlingen.
Página 70
IRA + IRB/780–3 000 nm våglängdsområde 9. RESERV- OCH UTBYTESDELAR som sänds ut Kapslingsklass För att köpa ersättnings- och reservdelar, gå in på www.beurer. com eller kontakta den relevanta serviceavdelningen (enligt servi- Förväntad brinntid för 300 timmar ceadresslistan) i ditt land.
Página 71
Anmält organ: ECS European Certification Service GmbH Hüttfeldstraße 50 73430 Aalen, Tyskland ID-nummer: 1883 EU-försäkran om överensstämmelse: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/ cedeclarationofconformity.php 13. GARANTI Mer information om garanti och garantivillkor hittar du i den medföljande garantifoldern. Begränsad garanti: Den medföljande infraröda lampan omfattas,...
Página 72
NORSK Les gjennom denne bruksanvisningen nøye. Følg advarslene og sikkerhetsmerknadene. Ta vare på bruksanvisningen til senere bruk. Sørg for at bruksanvisningen er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir apparatet videre til andre, skal bruksanvisningen følge med. INNHOLD 1. Forpakningen inneholder følgende ........... 72 8.
Página 73
De beskytter IKKE mot andre typer stråling. • øre-, nese- og halssykdommer, f.eks. akutt betennelse i Vernebrillene skal bare brukes sammen med infrarødlamper fra neseslimhinnen Beurer. Ikke bruk vernebrillene med infrarødlamper fra andre • akne produsenter. • muskelspenninger, f.eks.
Página 74
• For å unngå risiko for elektrisk støt må dette apparatet ikke • Ikke bruk apparatet i loete eller støvete omgivelser. brukes i våte omgivelser (f.eks. på badet eller i nærheten av en Sikkerhets- og advarselmerknader for dusj eller et svømmebasseng). vernebriller •...
Página 75
• Ikke plasser brennbare eller smeltende gjenstander i nærheten 4. Velg ønsket behandlingstid (5, 10 eller 15 minutter) med PÅ/ av apparatet. AV-knappen . Den innstilte behandlingstiden vises i form av indikatorlys: • Ikke heng apparatet på veggen eller i taket. •...
Página 76
3. Oppbevar apparatet i originalemballasjen på et tørt sted. Forventet brenntid for 300 timer 9. RESERVE- OG SLITEDELER lyspæren Sikkerhetsavstand 18,5 cm For kjøp av tilbehør og reservedeler se www.beurer.com, eller kon- for øyet takt serviceadressen i ditt land (se liste over serviceadresser). IP-beskyttelsesklasse IP20 Reservelampe/type: Tekniske data:...
Página 77
Teknisk kontrollorgan: ECS European Certification Service GmbH Hüttfeldstraße 50 73430 Aalen Identifikasjonsnummer: 1883 EU-samsvarserklæring: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/ cedeclarationofconformity.php 13. GARANTI Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene på det medfølgende garantiarket. Garantibegrensing: Den medfølgende infrarødlampen er ikke inkludert i garantien – heller ikke andre lyspærer.
Página 78
SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Käyttöohjeen on oltava muiden käyttäjien saatavilla. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana. SISÄLTÖ 1. Pakkauksen sisältö ..............78 8. Puhdistus ja hoito ..............81 2.
Página 79
Suojalasit suojaavat ainoas- vaikutustapa auttaa käynnistämään kehon parantumisen, ja paran- taan infrapunasäteilyltä. Suojalasit EIVÄT suojaa muulta säteilyltä. tumista voidaan tukea kohdistetusti. Käytä suojalaseja ainoastaan beurer-infrapunalamppujen kanssa. Käyttöaiheet Älä käytä suojalaseja muiden valmistajien infrapunalamppujen kans- Käyttäjä voi käyttää laitetta täydentävänä hoitona seuraavien saira- Käytä...
Página 80
Varoitus- ja turvallisuusohjeet − suojalasit - Laitteen päälle ei saa roiskua vettä. - Laitetta saa käyttää vain sen ollessa täysin kuiva. VAROITUS Turvallinen käsittely • Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta. Tukehtumis- VAROITUS vaara. • Lapset eivät saa leikkiä suojalaseilla. •...
Página 81
• Varmista, ettei laite ole syttyvien esineiden, kuten pöytäliinojen 2. Kytke verkkopistoke sopivaan pistorasiaan. ”5 min” -LED alkaa tai mattojen, päällä. vilkkua. Tämä tarkoittaa, että laite on nyt valmiustilassa. • Älä aseta helposti syttyviä tai sulavia esineitä laitteen läheisyy- 3. Käynnistä laite painamalla virtapainiketta teen.
Página 82
Säteilty infrapuna-aallon- IRA + IRB / 780−3000 nm kassa. pituusalue 9. VARAOSAT JA KULUVAT OSAT Suojausluokka Varaosia ja kuluvia osia on saatavana osoitteesta www.beurer.com Lampun odotettu 300 tuntia tai ottamalla yhteyttä paikalliseen asiakaspalveluun (katso asiakas- palamisaika palveluosoitteiden luettelo). Silmän turvaetäisyys 18,5 cm Varasäteilijä/tyyppi:...
Página 83
Ilmoitettu laitos: ECS European Certification Service GmbH Hüttfeldstraße 50 73430 Aalen Tunnusnumero: 1883 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationo- fconformity.php 13. TAKUU Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimite- tusta takuulomakkeesta. Takuunrajoitus: Takuu ei kata mukana toimitettua infrapunalamppua, kuten ei yleensäkään lamppuja.