Descargar Imprimir esta página

Rally RE11-36 Manual De Las Instrucciones página 47

Ocultar thumbs Ver también para RE11-36:

Publicidad

6• Maintenance,
adjustment•
6• Wartung
(Instandhaltung),
EinsteUung.
6. Entretien,
r6glages.
6. Mantenimiento,
ajuste•
6. Manutenzione•
6• Onderhoud,
afstelling•
WARNING!
Before servicing the engine or cutting unit the following shall
be carded out:
Press down the clutch/broke pedal and engage the
parking brake lever.
Put gear lever in neutral.
Move connection/dissonnection lever to disengaged
position.
Switch off engine.
Remove the ignition cable from the plug.
_)
WARNUNG?
Vor Wartungsmal3nahmec
an Motor oder M_haggregat
sind folgende Mal3nahmen durchzuf0hren:
Kupplungs-/Bremsbedal
durchtmten und
Feetstellbremse ansetzen.
Getdebeschaithebel auf Lsedauf stellen.
Schaithebel des M_haggregats in ausgekuppelte
Stellung stallen.
Motor abstallen.
Z0ndkabel vonder ZOndkerze abnehmen,
(_
AI"FENTION!
Avant toute intervention sur le motaur ou I'unit_ de coupe
suivre les instructions ci-apr_s:
Enfoncar la p_dale de frein/embrayage pour mettra le
frein de parking.
Mettre le levier de vitesses sur la position neutra.
D_brayer les lames.
Arr_ter le moteur.
D_brancher le c_ble d'allumage de la bougie.
(_
ADVERTENCIA!
Antes de proceder a efectaar el servicio en el motor o en
el equipo de corte, hay que hacer Io siguiente:
fApretar el pedal del embrague/freno y acoplar el
reno de estacionamiento.
Poner la palanca de cambios en punto neutro.
Poner la palanca de embrague en posieidn
desembragada.
Parar el motor.
Quitar el cable de encendido de la bujfa.
PERICOLO!
Prima di ogni intervento effettuare quanto segue:
Premere il pedale freno/frizione e indserire il freno di
parcheggio.
Mettere la leva del cambio in folle.
Disinsedre il tagliaerba,
Spengere il motore.
Staccare la candela.
_)
WAARSCHUWlNG!
Voordat service-werkzaamheden aan de motorof mseikast
worden verdcht, dient men bet volgende te doen:
Druk de koppelings/rempedaal in an trek de
parkeerremhendel
aan.
Zet de versnellingshendel in neutrale stand.
Brang de koppelingshendel in ontkoppelde stand.
Zet de motor af.
Verwijder de ontstekingskabel van de bougie,
(1) Hood
(2) Headlight wire connector
(_
(1) MotoCnaube
(2) ScheinwerferanschluB
Engine
hood
Raise hood.
Unsnap headlight wire connector.
Stand in front of tractor. Grasp hood at sides, tJitforward
and liftoff of tractor.
To reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame.
Reconnect headlight wire connector and close hood.
(_
Motorhaube
Motorhaube hochklappen.
Scheinwerferanschlul3 16sen.
Vor den MBher treten. Motorhaube an den Seiten
anfassen, nech vom kippen und aue dem M_ther
herausheben.
Beim Wiedereinsetzen die St0tzstreben der Motorhaube
in die Schlitze des Rahmens sehieben.
Scheinwerferanschlul3 wieder ansehlieBen und die
Motorhaube schlier-Jen.
47

Publicidad

loading